[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 11 18:15:16 UTC 2020


commit 2393839da7ee8d7147eb439a43c1373caa7aa8ad
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 11 18:15:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e0e814c4c3..f4e58b8b87 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8123,6 +8123,8 @@ msgid ""
 "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](/relay/community-resources"
 "/good-bad-isps/) page."
 msgstr ""
+"على أي حال ، أضف مزود خدمة الإنترنت إلى صفحة [GoodBadISPs] (/ relay / "
+"community-resources / good-bad-isps /)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8153,6 +8155,8 @@ msgid ""
 "2. If they come back positively, ask them if they are OK with an IP range "
 "reassignment."
 msgstr ""
+"2. إذا عادوا بشكل إيجابي ، اسألهم عما إذا كانوا موافقين على إعادة تعيين نطاق"
+" IP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8161,6 +8165,9 @@ msgid ""
 "organization filled with security professionals, and that all will be good, "
 "and why IP reassignment helps reduce their workload."
 msgstr ""
+"إذا لم يكن الأمر كذلك ، فلا يزال بإمكانك توضيح أنك مؤسسة كبيرة رائعة غير "
+"ربحية مليئة بمحترفي الأمان ، وأن كل شيء سيكون جيدًا ، ولماذا تساعد إعادة "
+"تعيين IP في تقليل عبء العمل."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8196,11 +8203,13 @@ msgid ""
 "At least most western countries should have regulations that exclude "
 "communication service providers from liability."
 msgstr ""
+"يجب أن يكون لدى معظم الدول الغربية على الأقل لوائح تستثني مقدمي خدمات "
+"الاتصالات من المسؤولية."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Please add your country's regulations to this list."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء إضافة لوائح بلدك إلى هذه القائمة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8209,6 +8218,10 @@ msgid ""
 "[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](/relay/community-resources/eff-tor-"
 "legal-faq)  (a very good and relevant read for other countries as well)"
 msgstr ""
+"* الولايات المتحدة الأمريكية: [DMCA 512] "
+"(https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512) ؛ راجع [الأسئلة الشائعة حول"
+" EFF القانونية لمشغلي Tor] (/ relay / community-resources / eff-tor-legal-"
+"faq) (قراءة جيدة جدًا وذات صلة للبلدان الأخرى أيضًا)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8286,6 +8299,8 @@ msgid ""
 "liability, and in general it helps to appear bigger than you are (and less "
 "likely to get raided)."
 msgstr ""
+"اعتمادًا على النموذج المختار ، قد يساعد إنشاء هيئة قانونية في تحمل المسؤولية"
+" ، وبشكل عام يساعد في الظهور بمظهر أكبر مما أنت عليه (وأقل عرضة للمداهمات)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8293,6 +8308,8 @@ msgid ""
 "The people from Torservers.net in Germany found a lawyer who would agree to "
 "\"host\" them inside his office."
 msgstr ""
+"وجد الأشخاص من Torservers.net في ألمانيا محاميًا يوافق على \"استضافتهم\" "
+"داخل مكتبه."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8300,13 +8317,15 @@ msgid ""
 "They are now are a non-profit association (\"eingetragener Verein, "
 "gemeinnutzig\") registered inside a lawyer's office."
 msgstr ""
+"هم الآن جمعية غير ربحية (\"eingetragener Verein، gemeinnutzig\") مسجلة داخل "
+"مكتب محامٍ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The setup process was easy and cheap. Similar setups probably exist for your"
 " country."
-msgstr ""
+msgstr "كانت عملية الإعداد سهلة ورخيصة. ربما توجد إعدادات مماثلة لبلدك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8314,6 +8333,8 @@ msgid ""
 "Another benefit of an association-like structure is that it might still work"
 " even when you leave, if you manage to find successors."
 msgstr ""
+"من المزايا الأخرى للهيكل الشبيه بالجمعية أنه قد يستمر في العمل حتى عند "
+"المغادرة ، إذا تمكنت من العثور على خلفاء."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8329,6 +8350,10 @@ msgid ""
 "police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't "
 "have enough background to know where to start."
 msgstr ""
+"يحب الأشخاص \"الجرائم الإلكترونية\" فعلاً عندما تعرض [تعليمهم معلومات عن Tor"
+" والإنترنت] (https://blog.torproject.org/blog/talking-german-police-"
+"stuttgart) - فهم عادةً ما يغمرهم وظائف وليس لديهم خلفية كافية لمعرفة من أين "
+"تبدأ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8382,6 +8407,8 @@ msgid ""
 "very small number of complaints, especially compared to the amount of "
 "traffic we push."
 msgstr ""
+"TorServers.net هو مشغل خروج Tor كبير نسبيًا ولا نتلقى سوى عدد قليل جدًا من "
+"الشكاوى ، خاصةً بالمقارنة مع حجم حركة المرور التي ندفعها."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8389,6 +8416,8 @@ msgid ""
 "Roughly 80% are automated reports, and the rest is usually satisfied with "
 "[our default reply](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
 msgstr ""
+"ما يقرب من 80٪ تقارير آلية ، والباقي عادة راضٍ عن [ردنا الافتراضي] "
+"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list