[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 9 19:45:19 UTC 2020


commit 39b755d49601d0b0e4c59d0b8f0399b705821b2b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 9 19:45:18 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 contents+he.po | 26 +++++++++++++++++++++-----
 2 files changed, 57 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b0747878cb..f06b802fb2 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4830,14 +4830,14 @@ msgstr "إرشادات أبحاث المستخدم"
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "We collect only necessary data to improve our services."
-msgstr ""
+msgstr "نحن نجمع البيانات الضرورية فقط لتحسين خدماتنا."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Congrats! You're going to run your first User Research for Tor - and we are "
 "delighted to have you on board!"
-msgstr ""
+msgstr "مبروك! ستجري أول بحث عن مستخدم Tor - ويسعدنا انضمامك إلينا!"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4845,6 +4845,7 @@ msgid ""
 "In this place, you will find helpful guidelines that are designed to make "
 "your research easier for you and your audience."
 msgstr ""
+"في هذا المكان ، ستجد إرشادات مفيدة تم تصميمها لتسهيل بحثك لك ولجمهورك."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4852,11 +4853,13 @@ msgid ""
 "First of all, make sure you read the [Tor Code of "
 "Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
 msgstr ""
+"بادئ ذي بدء ، تأكد من قراءة [مدونة سلوك Tor] "
+"(https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Respect privacy"
-msgstr ""
+msgstr "## احترام الخصوصية"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4865,11 +4868,13 @@ msgid ""
 "collect invasive data about user behaviors - we test our software, not "
 "people."
 msgstr ""
+"في Tor ، نجمع البيانات الضرورية فقط لتحسين خدماتنا ؛ نحن لا نجمع بيانات "
+"مجتاحة حول سلوكيات المستخدم - نحن نختبر برنامجنا ، وليس الأشخاص."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Be a good listener and open-minded"
-msgstr ""
+msgstr "## كن مستمعًا جيدًا ومنفتحًا"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4879,11 +4884,14 @@ msgid ""
 "also for our communities. Get in here to read some suggestions about being a"
 " better listener and make a great research experience. <link>"
 msgstr ""
+"الاستماع هو مهارة لبناء الجسور. في Tor ، نريد من الناس بناء الجسور وليس "
+"الجدران - ونعتقد أن هذا ليس فقط لخدماتنا ، ولكن أيضًا لمجتمعاتنا. ادخل هنا "
+"لقراءة بعض الاقتراحات حول كونك مستمعًا أفضل ولتجربة بحث رائعة.<link>"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Learn"
-msgstr ""
+msgstr "## تعلم"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4894,11 +4902,15 @@ msgid ""
 "mechanisms to facilitate access to information through Tor products. When we"
 " listen, we do research, we learn."
 msgstr ""
+"عندما نكون في تدريب Tor ، نستمع إلى القصص التي يخبرنا بها الناس عن سياقهم ، "
+"وقوانين الإنترنت ، والصعوبات التي يمرون بها. هذه هي الطريقة التي نتعلم بها "
+"كيف يمكننا المساعدة وإنشاء آليات جديدة لتسهيل الوصول إلى المعلومات من خلال "
+"منتجات Tor. عندما نستمع ، نقوم بالبحث ونتعلم."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Describe and Ask for consent"
-msgstr ""
+msgstr "## وصف وطلب الموافقة"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4908,6 +4920,9 @@ msgid ""
 "ask for their consent to participate - this should be recorded or registered"
 " in the form."
 msgstr ""
+"نحن لا نجمع الأسماء أو تفاصيل الاتصال الخاصة بالمشاركين في المقابلة ، وفي أي"
+" وقت ستتلقى فيه مرات الظهور أو الاستطلاعات أو السجلات ، يجب أن تطلب موافقتهم"
+" على المشاركة - يجب تسجيل ذلك أو تسجيله في النموذج."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4915,11 +4930,13 @@ msgid ""
 "You'd love to read about your experiences during the training, product "
 "testing, and interviews. There are a few ways to do this:"
 msgstr ""
+"تحب أن تقرأ عن تجاربك أثناء التدريب واختبار المنتج والمقابلات. هناك بضعة طرق"
+" لفعل هذا:"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Scenario: describe the process of the test you ran."
-msgstr ""
+msgstr "* السيناريو: صف عملية الاختبار التي أجريتها."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4930,6 +4947,10 @@ msgid ""
 "research, distribute it among participants, and answer their questions about"
 " how to fill it in if they have any."
 msgstr ""
+"* الخصائص الديمغرافية: على الرغم من أننا لسنا مهتمين بالخصائص المحددة "
+"لجمهورنا ، أو السمات الثنائية ، يجب أن نعرف المدى الإجمالي لتدريب Tor الخاص "
+"بك. يجب أن تأخذ [هذه المادة] () معك في يوم البحث الخاص بك ، وتوزيعها على "
+"المشاركين ، والإجابة على أسئلتهم حول كيفية ملئها إذا كان لديهم أي منها."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4941,6 +4962,11 @@ msgid ""
 "carry with you (or on your computer). Thank the participant again and end "
 "the interview."
 msgstr ""
+"* عملية المقابلة: اشكر المشارك على استعداده للمشاركة في هذه العملية وشرح "
+"أننا نختبر المنتج ، وليس هم. يجب ألا تستمر المقابلة أكثر من 20 دقيقة ، يمكنك"
+" التسجيل إذا كنت ترغب في ذلك ، ولكن يمكنك أيضًا تدوين الملاحظات على المواد "
+"المطبوعة التي ستحملها معك (أو على جهاز الكمبيوتر الخاص بك). اشكر المشارك مرة"
+" أخرى وقم بإنهاء المقابلة."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4948,11 +4974,13 @@ msgid ""
 "Send us the result - you don't have to write a report, we can do this data "
 "analysis with the material you collected."
 msgstr ""
+"أرسل لنا النتيجة - ليس عليك كتابة تقرير ، يمكننا إجراء تحليل البيانات هذا "
+"باستخدام المواد التي جمعتها."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Coordinate with the trainer and the Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## التنسيق مع المدرب وفريق Tor UX"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 0081af420c..a0ecebf685 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -6895,6 +6895,10 @@ msgid ""
 "impossible. The Tor network is run by some 5000 volunteers who use the free "
 "software provided by the Tor Project to run Tor routers."
 msgstr ""
+"יש מעט שאנו יכולים לעשות כדי להמשיך ולעקוב אחר הענין. כפי שניתן לראות מדף "
+"הפתיח, רשת Tor בנויה כדי להפוך את המעקב אחר משתמשים לבלתי אפשרית. רשת Tor "
+"פועלת אצל כ 5000 מתנדבים אשר משתמשים בתוכנה חופשית שמסופקת על ידי פרויקט Tor"
+" כדי להפעיל נתבי Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6902,12 +6906,14 @@ msgid ""
 "Client connections are routed through multiple relays, and are multiplexed "
 "together on the connections between relays."
 msgstr ""
+"התחברויות של מכשירי קליינט הנן דרך ניתובים רבם, והם מעורבבים יחדיו במסגרת "
+"הקשרים בין הנתבים."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The system does not record logs of client connections or previous hops."
-msgstr ""
+msgstr "המערכת אינה רושמת לוגים של קשרי קליינטים או תחנות קודמות."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6917,11 +6923,14 @@ msgid ""
 "skirting the Great Firewall, abuse victims, stalker targets, the US "
 "military, and law enforcement, just to name a few."
 msgstr ""
+"זאת מכיון שרשת Tor הנה מערכת מוגנת צנזורה, פרטיות, ואנונימיות שבשימוש "
+"מלשינים, כתבים, מתנגדי משטר סיניים שעוקפים את חומת האש הגדולה, קורבנות "
+"ניצול, יעדי מעקב, הצבא האמריקאי, וזרועות החוק, אם למנות כמה. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "See https://www.torproject.org/about/torusers.html.en for more info."
-msgstr ""
+msgstr "למידע נוסף ראו https://www.torproject.org/about/torusers.html.en ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6931,11 +6940,14 @@ msgid ""
 "traffic per second), [abuse complaints are "
 "rare](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)."
 msgstr ""
+"למרבה הצער, יש אנשים שמנצלים לרעה את הרשת. אבל בהשואה לשיעור השימוש הלגיטימי"
+" (טווח ה IP שעל הפרק מעבד תעבורה של כמעט גיגהבייט לשניה)[תלונות על ניצול הנן"
+" נדירות ](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Abuse Scenarios"
-msgstr ""
+msgstr "## תרחישי ניצול"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6943,6 +6955,8 @@ msgid ""
 "The following scenario-specific paragraphs should be appended to the Common "
 "Boilerplate paragraphs above."
 msgstr ""
+"הפסקות של תרחיש ייעודי הבאות צריכות להתווסף אל ה Common Boilerplate בפסקה "
+"הקודמת."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6950,16 +6964,18 @@ msgid ""
 "The common boilerplate should be abridged or be omitted if the abuse "
 "complainant is already familiar with Tor."
 msgstr ""
+"תבנית ה common boilerplate צריכה להיות מצומצמת או מוסרת אם למתלונן על ניצול "
+"לרעה יש כבר הכירות עם Tor. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Comment/Forum Spam"
-msgstr ""
+msgstr "## Comment/Forum Spam"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This does not mean that nothing can be done, however."
-msgstr ""
+msgstr "אף על פי כן, אין משמעו של דבר שלא ניתן לעשות דבר."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list