[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 8 21:45:16 UTC 2020


commit 753bac070d642038e06a131eb9db2a047f0473b4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 8 21:45:16 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fr.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 73 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f38ab3c659..fcfa29b686 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### Acte 2 : quand le service onion publie ses descripteurs."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3896,6 +3896,8 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 2](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-2.png)"
 msgstr ""
+"![Services onion : étape 2](/static/images/onion-services/overview/tor-"
+"onion-services-2.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3903,6 +3905,8 @@ msgid ""
 "Now that the introduction points are setup, we need to create a way for "
 "clients to be able to find them."
 msgstr ""
+"Maintenant que les points d'introduction sont en place, nous avois besoin de"
+" créer une voie pour que les clients puissent les trouver."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3911,6 +3915,10 @@ msgid ""
 "list of his introduction points (and their \"authentication keys\"), and "
 "signs this descriptor with his _identity private key_."
 msgstr ""
+"Pour cette raison, Bob assemble un _descripteur de service onion_, contenant"
+" une liste de ses points d'introduction (et leurs \"clef "
+"d'authentification\"), et signe ce descripteur avec une _clef privée "
+"d'identification_."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3918,6 +3926,8 @@ msgid ""
 "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
 " that is encoded in the onion service address**."
 msgstr ""
+"La _clef privée d'identification_ utilisée ici est la partie privée de la "
+"**clef publique encodée dans l'adresse du service onion**."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3925,6 +3935,9 @@ msgid ""
 "Now, Bob uploads that signed descriptor to a _distributed hash table_ which "
 "is part of the Tor network, so that clients can also get it."
 msgstr ""
+"Maintenant, Bob téléverse ce descripteur signé à une _table d'empreintes "
+"numériques distribuées_ qui fait partie du réseau Tor, afin que les clients "
+"puissent aussi les obtenir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3932,11 +3945,13 @@ msgid ""
 "Bob uses an anonymized Tor circuit to do this upload, so that he does not "
 "reveal his location."
 msgstr ""
+"Bob utilise le circuit Tor anonymisé pour faire ce téléversement, afin qu'il"
+" ne révèle pas sa localisation."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### Acte 3 : quand le client veut vistier un service onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3944,6 +3959,8 @@ msgid ""
 "All the previous steps were just setup for the onion service so that it's "
 "reachable by clients."
 msgstr ""
+"Toutes les étapes précédentes ont été mises en place pour que le service "
+"onion soit atteignable par des clients."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3951,6 +3968,8 @@ msgid ""
 "Now let's fast-forward to the point where an actual client wants to visit "
 "the service:"
 msgstr ""
+"Maintenant passons rapidement au moment où un client veut visiter le service"
+" :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3958,6 +3977,8 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-3.png)"
 msgstr ""
+"![Services onion : étape 3](/static/images/onion-services/overview/tor-"
+"onion-services-3.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3965,6 +3986,8 @@ msgid ""
 "In this case, Alice (the client) has the onion address of Bob and she wants "
 "to visit it, so she connects to it with her Tor Browser."
 msgstr ""
+"Dans ce cas, Alice (le client) possède l'adresse onion de Bob et elle veut "
+"lui rendre visite, alors elle s'y connecte en utilisant le navigateur Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3973,6 +3996,9 @@ msgid ""
 "_distributed hash table_ from the step above, and ask for the signed "
 "descriptor of Bob."
 msgstr ""
+"Maintenant la prochaine chose qui doit se passer est qu'Alice consulte la "
+"_table d'empreintes numériques distribuées_ issue de l'étape précédente, et "
+"demande le descripteur signé de Bob."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3980,6 +4006,8 @@ msgid ""
 "When Alice receives the signed descriptor, she verifies the signature of the"
 " descriptor using the public key that is encoded in the onion address."
 msgstr ""
+"Quand Alice reçoit le descripteur signé, elle vérifie la signature du "
+"descripteur en utilisant la clef publique encodée dans l'adresse onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3988,6 +4016,9 @@ msgid ""
 "are now sure that this descriptor could only be produced by Bob and no one "
 "else."
 msgstr ""
+"Cela procure une proporiété de sécurité d'_authentification de bout en "
+"bout_, puisque nous sommes maintenant certains que le descripteur peut "
+"uniquement avoir été produit par Bob et personne d'autre."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3995,11 +4026,13 @@ msgid ""
 "And inside the descriptor there are the introduction points which allow "
 "Alice to introduce herself to Bob."
 msgstr ""
+"Et à l'intérieur du descripteur se trouvent les points d'introduction qui "
+"permettent à Alice de se présenter à Bob."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 4: Where the client establishes a rendezvous point"
-msgstr ""
+msgstr "### Acte 4 : quand le client établit un point rendezvous"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4007,6 +4040,8 @@ msgid ""
 "Now before the introduction takes place, Alice picks a Tor relay and "
 "establishes a circuit to it."
 msgstr ""
+"Maintenant avant que l'introduction se réalise, Alice choisit un relais Tor "
+"et établit un circuit avec lui."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4014,11 +4049,13 @@ msgid ""
 "Alice asks the relay to become her _rendezvous point_ and gives it an \"one-"
 "time secret\" that will be used as part of the rendezvous procedure."
 msgstr ""
+"Alice demande au relais de devenir son _point de rendezvous_ et lui donne un"
+" \"secret à usage unique\" qui sera utilisé dans la procédure de rendezvous."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 5: Where the client introduces itself to the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### Acte 5 : quand le client se présente au service onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4026,6 +4063,8 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-4.png)"
 msgstr ""
+"![Service onion : étape 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-4.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4033,6 +4072,8 @@ msgid ""
 "Now, Alice goes ahead and connects to one of Bob's introduction points and "
 "introduces herself to Bob."
 msgstr ""
+"Maintenant, Alice avance et se connecte à un des points d'introduction de "
+"Bob et s'y présente."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4040,11 +4081,13 @@ msgid ""
 "Through this introduction Bob learns Alice's choice of rendezvous point and "
 "the \"one-time secret\"."
 msgstr ""
+"A travers cette présentation Bob découvre le point de rendezvous choisi par "
+"Alice et son \"secret à usage unique\"."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 6: Where the onion service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### Acte 6 : lors du rendeezvous entre le service onion et le client"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4052,6 +4095,8 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-5.png)"
 msgstr ""
+"![Service onion : étape 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-5.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4059,6 +4104,8 @@ msgid ""
 "In this last act, the onion service is now aware of Alice's rendezvous "
 "point."
 msgstr ""
+"Dans ce dernier acte, le service onion est maintenant averti du point de "
+"rendezvous d'Alice."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4066,6 +4113,8 @@ msgid ""
 "The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
 "circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
 msgstr ""
+"Le service onion se connecte au point de rendezvous (à travers un circuit "
+"anonymisé) et lui envoie le \"secret à usage unique\".  "
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4074,6 +4123,10 @@ msgid ""
 "informs Alice that the connection has been **successfuly completed**, and "
 "now Alice and Bob can use this circuit to communicate with each other."
 msgstr ""
+"A réception du \"secret à usage unique\" de Bob au point de rendezvous, ce "
+"dernier informe Alice que la connexion a été **complétée avec succès**, et "
+"maintenant Alive et Bob peuvent utiliser ce circuit pour communiquer entre "
+"eux."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4081,6 +4134,8 @@ msgid ""
 "The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
 "client to service and vice versa."
 msgstr ""
+"Le point de rendezvous relaie (avec chiffrement de bout en bout) les "
+"messages du client vers le service et vice versa."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4089,11 +4144,14 @@ msgid ""
 "consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
 "being the rendezvous point and the other 3 were picked by the onion service."
 msgstr ""
+"En général, la connexion complète entre le client et le service onion "
+"consiste en 6 relais : 3 d'entre eux choisis par le client avec le troisième"
+" comme point de rendezvous et les 3 autres choisis par le service onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This provides _location hiding_ to this connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Cela permet de _cacher la localisation_ de cette connexion :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4101,11 +4159,13 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 6](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-6.png)"
 msgstr ""
+"![Services onion : étape 6](/static/images/onion-services/overview/tor-"
+"onion-services-6.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Further resources"
-msgstr ""
+msgstr "## Autres sources d'information"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4113,26 +4173,29 @@ msgid ""
 "This was just a high-level overview of the Tor onion services protocol. Here"
 " are some more resources if you want to learn more:"
 msgstr ""
+"Voilà une vue d'ensemble du protocole des services onion de tor. Voici "
+"d'autres sources d'information si vous souhaitez en savoir plus :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- The original Tor design paper describing the original design:"
 msgstr ""
+"- la publication originale décrivant la conception originale de Tor : "
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- The Tor v3 onion services protocol specification."
-msgstr ""
+msgstr "- la spécification du protocole de services onion Tor v3"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
-msgstr ""
+msgstr "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list