[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 8 17:45:27 UTC 2020


commit b2fdbedb976969c46376fe9ae466e3fb987d732b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 8 17:45:27 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po | 959 +++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 742 insertions(+), 217 deletions(-)

diff --git a/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po
index 479325f7ad..17dd0cc7c1 100644
--- a/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/sq/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1,9 +1,7 @@
 # 
 # Translators:
-# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano at evilaliv3.org>, 2018
 # Bujar Tafili, 2018
-# Adam Lynn <adam at opentechfund.org>, 2018
-# erinm, 2019
+# erinm, 2018
 # francesco ercolani <erco99 at live.it>, 2019
 # Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2020
 # 
@@ -22,7 +20,7 @@ msgstr "Gjurmimi, survejimi dhe censura janë shumë të përhapura në internet
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:43
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:66
 msgid "Take back the internet with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Rimerrni internetin me Tor-in"
 
 #: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:112
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
@@ -33,30 +31,32 @@ msgid ""
 "The European shirt fits run a little small so you might want to consider "
 "sizing up."
 msgstr ""
+"Prerjet evropiane të bluzave janë pakës të vogla, ndaj mund të doni të "
+"shihni mundësinë e porositjes së numrave më të mëdhenj se zakonisht."
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:54
 msgid "Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Prerje"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:58
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:508
 msgid "Select Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Përzgjidhni Prerje"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:62
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:500
 msgid "Slim"
-msgstr ""
+msgstr "E hollë"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:66
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:496
 msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klasike"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:74
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:504
 msgid "European"
-msgstr ""
+msgstr "Evropiane"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:84
 msgid "Size"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Madhësi"
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:88
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:512
 msgid "Select Size"
-msgstr ""
+msgstr "Përzgjidhni Numër"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:92
 msgid "S"
@@ -77,25 +77,25 @@ msgstr "M"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:100
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:104
 msgid "XL"
-msgstr ""
+msgstr "XL"
 
 #: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:108
 msgid "XXL"
-msgstr ""
+msgstr "XXL"
 
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70
 msgid "Privacy and freedom online should be the default."
-msgstr ""
+msgstr "Privatësia dhe liria në internet duhet të jenë parazgjedhja."
 
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72
 msgid "Donate to the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Dhuroni për Projektin Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58
 msgid "summary_large_image"
@@ -110,25 +110,27 @@ msgstr "@torproject"
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:54
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:54
 msgid "Support the Tor Project Today!"
-msgstr ""
+msgstr "Përkraheni Projektin Tor Që Sot!"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:83
 msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
-msgstr ""
+msgstr "Doni të dhuroni me kartë krediti ose PayPal?"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92
 msgid "Donate using BTCPayServer"
-msgstr ""
+msgstr "Dhuroni duke përdorur BTCPayServer"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:126
 msgid "Donate using wallet addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Dhuroni duke përdorur adresa portofolash"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:133
 msgid ""
 "Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
 "wallet."
 msgstr ""
+"Ju lutemi, plotësoni këtë formular dhe mandej dërgojini monedhat tuaja te "
+"portofoli i duhur."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:135
 msgid ""
@@ -136,36 +138,48 @@ msgid ""
 "your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
 "know your communication preferences."
 msgstr ""
+"Plotësimi i formularit s’është i nevojshëm, por duke e bërë, do të "
+"njoftohemi pa humbur kohë rreth dhurimit tuaj, do të na lejojë t’ju dërgojmë"
+" njoftim se e morëm, dhe do të na lejojë të dimë parapëlqimet tuaja për "
+"komunikim me ju."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:141
 msgid ""
 "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
 msgstr ""
+"Më poshtë do të gjeni kriptomonedhat që pranojmë dhe adresat e portofolave "
+"tanë."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143
 msgid ""
 "The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
-msgstr ""
+msgstr "Adresat e portofolave do të rishfaqen pasi të plotësoni formularin."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:145
 msgid ""
 "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
 "donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet."
 msgstr ""
+"Ju lutemi, sigurohuni se i kopjoni saktë adresat e portofolave, kur bëni "
+"dhurimin tuaj, ngaqë s’mund të shpëtojmë fonde të dërguar te portofoli i "
+"gabuar."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:151
 msgid ""
 "If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not "
 "listed below, please email us at giving at torproject.org."
 msgstr ""
+"Nëse keni ndonjë pyetje, ose do të donit të dhuroni me një kriptomonedhë që "
+"s’është e pranishme më poshtë, ju lutemi, na dërgoni një email te "
+"giving at torproject.org."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166
 msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "U kopjua"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170
 msgid "Currency Amount must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "Sasia e Monedhës duhet të jetë një numër."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:69
@@ -175,32 +189,32 @@ msgstr "Zgjidhni një Monedhë"
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:91
 msgid "Currency Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Sasi Monedhe"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:180
 msgid "Estimated Donation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datë e Përafërt Dhurimi"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:184
 msgid "I'd like to make my donation anonymous."
-msgstr ""
+msgstr "Do të doja ta bëja dhurimin tim në mënyrë anonime."
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64
 msgid "Email"
-msgstr "E-posta"
+msgstr "Email"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:192
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:319
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:47
 msgid "First Name"
-msgstr "Emri"
+msgstr "Emër"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:196
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:323
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:51
 msgid "Last Name"
-msgstr "Mbiemri"
+msgstr "Mbiemër"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:200
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:98
@@ -210,31 +224,33 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:204
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:369
 msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
-msgstr ""
+msgstr "Filloni të më dërgoni përditësime me email rreth Projektit Tor!"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:208
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:105
 msgid "Wallet Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa Portofolash"
 
 #: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:212
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:310
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:42
 msgid "Your Info"
-msgstr "Informacioneve Tuaja"
+msgstr "Të dhënat Tuaja"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:53
 msgid "Tor Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Rregulla Privatësie në Tor"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:64
 msgid "Donor privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "Rregulla privatësie për dhuruesin"
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:79
 msgid ""
 "The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
 msgstr ""
+"Projekti Tor e respekton privatësinë e dhuruesve dhe i mirëpret dhurimet në "
+"mënyrë anonime."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:81
 msgid ""
@@ -242,6 +258,9 @@ msgid ""
 "anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal "
 "information."
 msgstr ""
+"Nëse të qenët anonim është i rëndësishëm për ju, rruga më e mirë për të "
+"ruajtur anonimitetin tuaj është duke dhuruar përmes një metode që nuk zbulon"
+" të dhënat tuaja personale."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:86
 msgid ""
@@ -249,12 +268,17 @@ msgid ""
 "be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor "
 "Project, as described below."
 msgstr ""
+"Nëse si pjesë e procesit të dhurimit jepni të dhëna personale, këto mund të "
+"grumbullohet dhe të mbahen nga shërbime palë e tretë dhe/ose Projekti Tor, "
+"siç përshkruhet më poshtë."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:88
 msgid ""
 "The Tor Project has very little influence over how third-party service "
 "providers, such as PayPal, may collect and use your information."
 msgstr ""
+"Projekti Tor ka shumë pak ndikim mbi mënyrën se si shërbime palë e tretë, "
+"bie fjala, PayPal-i, mund të grumbullojnë dhe përdorin të dhënat tuaja."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:90
 msgid ""
@@ -262,6 +286,9 @@ msgid ""
 "links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua"
 "/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns."
 msgstr ""
+"Rekomandojmë të familjarizoni veten me <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-"
+"full\">rregullat</a> e tyre, veçanërisht nëse e keni problem privatësinë."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:95
 msgid ""
@@ -269,29 +296,42 @@ msgid ""
 " learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
 "and/or mailing address, as well as any other information you provide."
 msgstr ""
+"Kur dhuroni te Projekti Tor, në varësi të mekanizmit që përdorni, mund të "
+"mësojmë emrin tuaj, sasinë që dhuruat, adresën tuaj email, numrin e "
+"telefonit dhe/ose adresën postare, si ehe çfarëdo të dhënash të tjera që "
+"jepni."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:97
 msgid ""
 "We may also learn incidental data such as the date and time of your "
 "donation."
 msgstr ""
+"Mundet të mësojmë gjithashtu të dhëna të rrjedhura, të tilla si data dhe "
+"koha e dhurimit tuaj."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:99
 msgid ""
 "The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
 "credit card information.We aim to be careful with your information."
 msgstr ""
+"Projekti Tor s’do të ketë kurrë hyrje te të dhënat tuaja financiare, bie "
+"fjala, informacion karte krediti. Synojmë të jemi të kujdesshëm me "
+"informacionin tuaj."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:104
 msgid ""
 "If you have provided your email address, we will email you once to thank you"
 " and give you a receipt."
 msgstr ""
+"Nëse keni dhënë adresën tuaj email, do t’ju dërgojmë një email për t’ju "
+"falënderuar dhe për t’ju dhënë një dëftesë pagese."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:106
 msgid ""
 "If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
 msgstr ""
+"Nëse e zgjidhni këtë gjatë procesit të dhurimit, mund t’ju dërgojmë sërish "
+"email në të ardhmen."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:108
 msgid ""
@@ -300,27 +340,38 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
 "pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
 msgstr ""
+"Nëse dhuroni më tepër se 5000 dollarë dhe e dimë emrin dhe adresën tuaj, "
+"jemi të detyruar t’i japim ato në IRS te <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf\">Pjesa"
+" B e Formularit 990</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:110
 msgid ""
 "But, that information is redacted from the publicly-available version of our"
 " Form 990."
 msgstr ""
+"Por, ai informacion redaktohet prej versionit të passhëm publikisht të "
+"Formularit tonë 990."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:112
 msgid ""
 "We will never publicly identify you as a donor without your permission."
 msgstr ""
+"S’do t’ju identifikojmë kurrë publikisht si një dhurues, pa patur lejen "
+"tuaj."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:117
 msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
 msgstr ""
+"Nuk publikojmë, shesim, tregtojmë apo japim me qira çfarëdo të dhëne mbi ju."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:119
 msgid ""
 "For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date "
 "of the donation, and your contact information."
 msgstr ""
+"Për qëllimet tona arkivore, mbajmë emrin tuaj, sasinë e dhurimit tuaj, datën"
+" e dhurimit, dhe të dhënat tuaja të kontaktit."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:121
 msgid ""
@@ -328,42 +379,48 @@ msgid ""
 "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
 "t-shirt."
 msgstr ""
+"Hyrja në atë informacion është e kufizuar brenda Projektit Tor për persona "
+"të cilëve u duhet për të bërë punën e tyre, për shembull, për t’ju "
+"falënderuar ose për t’ju dërguar një bluzë."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:126
 msgid ""
 "<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
 "Thank you for supporting Tor</span>."
 msgstr ""
+"<span class=\"bold\">Projekti Tor i vlerëson shumë krejt dhuruesit e tij. "
+"Faleminderit që përkrahni Tor-in</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:134
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:851
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:183
 msgid "Back to Donate Page"
-msgstr ""
+msgstr "Mbrapsht te Faqja e Dhurimit"
 
 #: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:40
 msgid "See if your employer offers employee gift matching"
 msgstr ""
+"Shihni nëse punëdhënësi juaj ofron kundërdhurim për dhurime nga të punësuar"
 
 #: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:70
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Shoqëri"
 
 #: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:78
 msgid "Matching Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Kushte Kundërdhurimi"
 
 #: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:86
 msgid "Contact Information"
-msgstr "Informacioni i Kontaktit."
+msgstr "Informacion Kontakti"
 
 #: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:94
 msgid "Additional Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Shënime Shtesë"
 
 #: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:102
 msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Procedurë"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:84
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:116
@@ -372,6 +429,8 @@ msgid ""
 "This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n"
 "      donations, but it appears you have Javascript disabled."
 msgstr ""
+"Kjo faqe lyp Javascript për të bërë dhurime në PayPal ose\n"
+"      me kartë krediti, por duket se e keni çaktivizuar Javascript-in."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:88
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:120
@@ -381,166 +440,177 @@ msgid ""
 " <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">other "
 "donations options page</a>."
 msgstr ""
+"Nëse doni të dhuroni pa aktivizuar Javascript-in, ju lutemi, hidhini një sy "
+"<a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">faqes "
+"tonë për të tjera mundësi dhurimi</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:109
 msgid "Number of Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Numër Dhurimesh"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:125
 msgid "Total Donated"
-msgstr ""
+msgstr "Dhuruar Gjithsej"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:141
 msgid "Total Raised with Mozilla's Match"
-msgstr ""
+msgstr "Mbledhur Gjithsej me Kundërdhurim Nga Mozilla"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:152
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:158
 msgid "donate"
-msgstr ""
+msgstr "dhuroni"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:154
 msgid "once"
-msgstr ""
+msgstr "një herë"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:160
 msgid "monthly"
-msgstr ""
+msgstr "mujore"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:167
 msgid "Want to donate cryptocurrency?"
-msgstr ""
+msgstr "Doni të dhuroni kriptomonedha?"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:172
 msgid "Want to donate stock or via postal mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Doni të dhuroni aksione apo përmes poste të zakonshme?"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:187
 msgid "invalid amount"
-msgstr ""
+msgstr "sasi e pavlefshme"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:191
 msgid "$2 minimum donation"
-msgstr ""
+msgstr "Dhurim minimum $2"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:195
 msgid "$ other"
-msgstr ""
+msgstr "$ tjetër"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:202
 msgid "Choose your gift as a token of our thanks."
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhni dhuratat tuaja, si shenjë e falënderimeve tona."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:209
 msgid "No thanks, I don't want a gift."
-msgstr ""
+msgstr "Jo, faleminderit, s’dua dhuratë."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:211
 #, php-format
 msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work."
 msgstr ""
+"Do të parapëlqeja që 100% e dhurimit tim t’i shkonte punës së Projektit Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:222
 msgid "sticker Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Pako ngjitësish"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:229
 msgid ""
 "A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and "
 "covering your cams."
 msgstr ""
+"Një koleksion i ngjitësve tanë të parapëlqyer për të zbukuruar objekte tuajt"
+" dhe për të mbuluar kamerat tuaja."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:239
 msgid "t-shirt"
-msgstr ""
+msgstr "bluzë"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:247
 msgid "Get our limited edition Take Back the Internet With Tor shirt."
 msgstr ""
+"Merrni bluzën tonë “Take Back the Internet With Tor”, edicion i kufizuar."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:258
 msgid "t-shirt pack"
-msgstr ""
+msgstr "paketë bluzash"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:266
 msgid ""
 "Get this year's Take Back the Internet With Tor t-shirt and the Tor: "
 "Strength in Numbers t-shirt."
 msgstr ""
+"Merrni bluzën “Take Back the Internet With Tor” e këtij viti dhe bluzën "
+"“Tor: Strength in Numbers”."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:277
 msgid "sweatshirt"
-msgstr ""
+msgstr "këmishë e trashë"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:284
 msgid "Your generous support of Tor gets you this high-quality zip hoodie."
 msgstr ""
+"Përkrahja juaj bujare e Tor-it ju jep këtë bluzë me kapuç, me zinxhir, "
+"cilësore."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:294
 msgid "how do you want to <span class=\"lime\">DONATE</span>?"
-msgstr ""
+msgstr "si dëshironi të <span class=\"lime\">DHURONI</span>?"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:300
 msgid "Credit Card"
-msgstr ""
+msgstr "Kartë Krediti"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:314
 msgid "* required fields"
-msgstr ""
+msgstr "* fusha të domosdoshme"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:329
 msgid "Street Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresë"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:333
 msgid "Apt."
-msgstr ""
+msgstr "Apt."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:343
 msgid "City"
-msgstr "qytet"
+msgstr "Qytet"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:347
 msgid "State"
-msgstr "Gjendje"
+msgstr "Shtet"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:352
 msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Zip"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:358
 msgid "Enter email"
-msgstr ""
+msgstr "Jepni email-in"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:362
 msgid "We‘ll email you your receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Dëftesën do t’jua dërgojmë me email"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:376
 msgid "Card Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numër Karte"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:383
 msgid "MM"
-msgstr ""
+msgstr "MM"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:387
 msgid "YY"
-msgstr ""
+msgstr "YY"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:391
 msgid "CVC"
-msgstr ""
+msgstr "CVC"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:399
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:472
 msgid "Choose your size and fit."
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhni masën dhe prerjen tuaj."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:404
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:412
 msgid "T-shirt:"
-msgstr ""
+msgstr "Bluzë:"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:422
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:426
@@ -550,7 +620,7 @@ msgstr "Komente"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:434
 msgid "Donating:"
-msgstr ""
+msgstr "Dhurim:"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:446
 msgid "Donate"
@@ -558,77 +628,77 @@ msgstr "Dhuroni"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:456
 msgid "State/Province/Region"
-msgstr ""
+msgstr "Shtet/Provincë/Rajon"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:460
 msgid "Gift Selected:"
-msgstr ""
+msgstr "Dhuratë e Përzgjedhur:"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:464
 msgid "No Gift Selected"
-msgstr ""
+msgstr "S’u Përzgjodh Dhuratë"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:468
 msgid "Sticker Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Pako Ngjitësish"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:476
 msgid "T-Shirt"
-msgstr "bluzë"
+msgstr "Bluzë"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:480
 msgid "Choose your size and fit for each shirt."
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhni numrin dhe prerjen tuaj për çdo bluzë."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:484
 msgid "T-Shirt Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Paketë Bluzash"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:488
 msgid "Tor: Strength in Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Strength in Numbers"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:492
 msgid "Take back the Internet with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Rimerrni Internetin me Tor-in"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:516
 msgid "Choose your size."
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhni numrin tuaj."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:520
 msgid "Sweatshirt"
-msgstr "xhup"
+msgstr "Këmishë e trashë"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:524
 msgid "A required field is missing from the form."
-msgstr ""
+msgstr "Mungon një fushë e domosdoshme prej formularit."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:526
 msgid "Please reload the page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi, ringarkoni faqen dhe riprovoni."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:530
 msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
-msgstr ""
+msgstr "Pati një problem me parashtrimin e kërkesës tuaj te shërbyesi:<br>"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:534
 msgid "validation failed"
-msgstr "vlefshme deshtoi"
+msgstr "vlerësimi dështoi"
 
 #. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the
 #. javascript.
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:540
 msgid "__field_name__ must be filled out."
-msgstr ""
+msgstr "__field_name__ duhet plotësuar."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:545
 msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "Kjo fushë është e domosdoshme"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:549
 msgid "Invalid email address."
-msgstr ""
+msgstr "Adresë email e pavlefshme."
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:553
 msgid "per month"
@@ -636,21 +706,24 @@ msgstr "në muaj"
 
 #: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:557
 msgid "Gift selected"
-msgstr ""
+msgstr "U përzgjodh dhuratë"
 
 #: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:59
 msgid "Estimated Donation Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Datë e Përafërt Dhurimi:"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83
 msgid "Become a Defender of Privacy!"
-msgstr ""
+msgstr "Bëhuni një Mbrojtës i Privatësisë!"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87
 msgid ""
 "Join the Tor Project - Defenders of Privacy program - a monthly giving "
 "circle designed to honor donors that make privacy a priority."
 msgstr ""
+"Bëhuni pjesë e programit Mbrojtës të Privatësisë - Projekti Tor - një rreth "
+"mujor dhurimi, i konceptuar për të nderuar dhurues që e bëjnë përparësi "
+"privatësinë."
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:91
 msgid ""
@@ -658,6 +731,11 @@ msgid ""
 "reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy "
 "landscape and we send you exclusive gifts to show our appreciation!"
 msgstr ""
+"Mbrojtësit e Privatësisë zotohen për një shumë modeste çdo muaj - duke "
+"krijuar kështu një burim të qëndrueshëm, të vazhdueshëm fondesh për të na "
+"ndihmuar të jemi të zhdërvjellët në peizazhin gjithnjë në ndryshim të "
+"privatësisë dhe t’ju dërgojmë dhurata ekskluzive për të shfaqur vlerësimin "
+"tonë!"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:95
 msgid ""
@@ -665,24 +743,29 @@ msgid ""
 "continue our mission to provide tools that protect people's privacy and "
 "identity online."
 msgstr ""
+"Që të vazhdojmë misionin tonë të furnizimit të mjeteve që mbrojnë "
+"privatësinë dhe identitetin internetor të njerëzve, Projekti Tor shpreson në"
+" përkrahjen prej Mbrojtësve tanë të Privatësisë."
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97
 msgid "With your help, we will make the Tor network accessible to everyone!"
-msgstr ""
+msgstr "Me ndihmën tuaj do ta bëjmë rrjetin Tor të përdorshëm për këdo!"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:101
 msgid "Together, we will stand up for the universal right to privacy."
-msgstr ""
+msgstr "Tok, do të mbrojmë të drejtën universale për privatësi."
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:103
 msgid ""
 "Please make your monthly donation now and stand with the Tor Project at this"
 " critical time."
 msgstr ""
+"Ju lutemi, bëni një dhurim mujor tani dhe rreshtohuni me Projektin Tor në "
+"këto kohë kritike."
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:109
 msgid "Want to make a one time donation instead?"
-msgstr ""
+msgstr "Doni të bëni një dhurim njëherësh më mirë?"
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:43
 msgid ""
@@ -699,23 +782,23 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:49
 msgid "Subscribe to Our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Pajtohuni te Buletini Ynë"
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:53
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Merrni përditësime mujore dhe mundësi nga Projekti Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:57
 msgid "Sign Up"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistrohuni"
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:65
 msgid "Donate FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "PBR Dhurimi"
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:69
 msgid "Privacy Policy"
-msgstr "Politika e Privatësisë "
+msgstr "Rregulla Privatësie"
 
 #: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:85
 msgid ""
@@ -723,10 +806,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
 "target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
 msgstr ""
+"Konceptuar dhe ndërtuar nga <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:53
 msgid "Tor Donor FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "PBR Dhuruesi në Tor"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:64
 msgid "Questions?"
@@ -739,10 +825,15 @@ msgid ""
 "inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with "
 "donor-specific questions."
 msgstr ""
+"Nëse pyetja juaj s’gjen përgjigje më poshtë, dërgoni një email te <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> me pyetje të "
+"përgjithshme rreth Tor-it, ose te <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> me pyetje specifike rreth "
+"dhurimesh."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:87
 msgid "How else can I donate to the Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Si mund të dhuroj ndryshe për Projektin Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:91
 msgid ""
@@ -750,45 +841,52 @@ msgid ""
 "links\" href=\"https://2019.www.torproject.org/donate/donate.html.en\" "
 "target=\"_blank\">credit card or PayPal, please click here.</a>"
 msgstr ""
+"Shënim: nëse doni të dhuroni për Projektin Tor përmes <a class=\"hyperlinks "
+"links\" href=\"https://2019.www.torproject.org/donate/donate.html.en\" "
+"target=\"_blank\">karte krediti ose PayPal-i, ju lutemi, klikoni këtu.</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95
 msgid ""
 "The Tor Project also offers the following alternative donation methods:"
 msgstr ""
+"Projekti Tor Project ofron gjithashtu metodat vijuese alternative për "
+"dhurim:"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:102
 msgid "Bitcoin and Other Cryptocurrencies"
-msgstr ""
+msgstr "Bitcoin dhe Kriptomonedha të Tjera"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:108
 msgid "BTCPayServer"
-msgstr ""
+msgstr "BTCPayServer"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:112
 msgid "BottlePay"
-msgstr ""
+msgstr "BottlePay"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:116
 msgid "Amazon Smile"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon Smile"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:120
 msgid "Giving Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Giving Assistant"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:126
 msgid "EU Bank Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfertë Bankare në BE"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:132
 msgid ""
 "Checks</a> or <a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%/donor-faq"
 "#donate-anonymous\">Money Orders</a>"
 msgstr ""
+"Çeqe</a> ose <a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%/donor-faq"
+"#donate-anonymous\">Dërgesa Parash</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:138
 msgid "Stock Donation"
-msgstr ""
+msgstr "Dhurim Aksionesh"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:143
 msgid ""
@@ -796,10 +894,13 @@ msgid ""
 "making a donation with one of the methods above, please email <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Nëse keni nodnjë pyetje ose do të donit të merrni një dhuratë falënderimi "
+"pas bërjes së një dhurimi me një nga metodat më sipër, ju lutemi, dërgoni "
+"një email te <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:149
 msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ç’është Projekti Tor dhe ç’bën ai?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:153
 msgid ""
@@ -808,6 +909,10 @@ msgid ""
 "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
 "scientific and popular understanding."
 msgstr ""
+"Misioni i Projektit Tor është të shpjerë më tej të drejtat dhe liritë e "
+"njeriut duke krijuar dhe zhvilluar teknologji të lira dhe të hapura për "
+"anonimitet dhe privatësi, duke mbështetur pasjen dhe përdorimin e pakufizuar"
+" të tyre, dhe thellimin e njohjes shkencore dhe populore të tyre."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:155
 msgid ""
@@ -816,18 +921,23 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\">Tor Browser</a>, which enables people to browse the "
 "internet anonymously."
 msgstr ""
+"Produkti kryesor i Projektit është <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\" "
+"target=\"_blank\">Shfletuesi Tor</a>, që i bën të aftë njerëzit të "
+"shfletojnë në internet në mënyrë anonime."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:157
 msgid "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization."
 msgstr ""
+"Projekti Tor është një ent jofitimprurës 501(c)3 i përjashtuar nga taksat."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:159
 msgid "It was founded in 2006."
-msgstr ""
+msgstr "U themelua më 2006-n."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:165
 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr ""
+msgstr "Cilët punojnë për Projektin Tor dhe ç’bëjnë ata?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:169
 msgid ""
@@ -836,11 +946,15 @@ msgid ""
 "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
 " paid by the Tor Project."
 msgstr ""
+"Mijëra vetë anembanë botës mbështesin aktivisht punën e Projektit Tor, "
+"përfshi zhvillues, dizajner, operatorë relesh, kriptografë, informatikanë, "
+"dhe mbrojtës të privatësisë, dhe shumica nuk paguhen nga Projekti Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:171
 msgid ""
 "The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
 msgstr ""
+"Stafi i paguar i Projektit Tor është shumë i vogël: rreth 47 vetë gjithsej."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:173
 msgid ""
@@ -849,30 +963,40 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
 "class=\"links\">Core People page</span></a>."
 msgstr ""
+"Rreth kontribuesve bazë të Projektit Tor mund të lexoni te <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">faqja jonë Njerëzit Bazë</span></a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:178
 msgid "Who uses Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Kush e përdor Tor-in?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:182
 msgid ""
 "The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
 " privacy online or people whose internet use is censored."
 msgstr ""
+"Shumica e gjerë e përdoruesve të Tor-it janë njerëz të rëndomtë që duan të "
+"kontrollojnë privatësinë e tyre në internet, ose njerëz të cilëve u "
+"censurohet përdorimi i internetit."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:184
 msgid ""
 "Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
 "survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
 msgstr ""
+"Përdorues të tjerë të Tor-it janë gazetarë, mbrojtës të të drejtave të "
+"njeriut, të mbijetuar nga dhunë familjare, ligjbërës, diplomatë, dje "
+"institucione akademike dhe kërkimore."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:190
 msgid "Can anyone use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund ta përdorë cilido Tor-in?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:194
 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
-msgstr ""
+msgstr "Po! Tori është i lirë, dhe mund ta përdorë cilido."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:196
 msgid ""
@@ -881,6 +1005,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
 "class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
 msgstr ""
+"Që t’ia filloni, do t’ju duhet të <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">shkarkoni Shfletuesin Tor</span></a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:198
 msgid ""
@@ -894,14 +1022,23 @@ msgid ""
 " and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>."
 msgstr ""
+"Ofrojmë udhëzime se si të shkarkohet, për <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a>, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>,"
+" dhe <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:204
 msgid "What kinds of people support Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Cilët lloj njerëzish e përkrahin Tor-in?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:208
 msgid "All kinds of people."
-msgstr ""
+msgstr "Gjithë llojet e njerëzve."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:210
 msgid ""
@@ -915,6 +1052,14 @@ msgid ""
 "Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI "
 "International, and Open Technology Fund."
 msgstr ""
+"Në përkrahje të Projektit Tor kanë dhuruar mijëra individëve, dje kemi marrë"
+" fonde edhe prej <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors/\" target=\"_blank\">një "
+"game të madhe entesh</a> përfshi Google, Ford Foundation, Knight Foundation,"
+" Reddit, U.S. National Science Foundation, Electronic Frontier Foundation, "
+"Human Rights Watch, Agjencia Suedeze për Bashkëpunim Në Zhvillimin "
+"Ndërkombëtar, Ministra e Jashtme Federale e Gjermanisë, U.S. Naval Research "
+"Laboratory, Rrjeti Omidyar, SRI International, dhe Open Technology Fund."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212
 msgid ""
@@ -923,6 +1068,10 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\">running Tor relays</a> to help carry traffic for other "
 "users."
 msgstr ""
+"Njerëzit e përkrahin Tor-in edhe në rrugë jofinanciare, për shembull, duke "
+"<a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://community.torproject.org/relay/\" target=\"_blank\">mbajtur "
+"në punë rele Tor</a>, për të ndihmuar kalim trafiku për përdorues të tjerë."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:214
 msgid ""
@@ -930,10 +1079,13 @@ msgid ""
 "anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
 "any single individual."
 msgstr ""
+"Veç kësaj, kushdo që përdor Tor-in ndihmon të mbahen të parrezik dhe anonim "
+"përdorues të tjerë, ngaqë sa më shumë njerëz ta përdorin Tor-in, aq më e "
+"zorshme bëhet identifikimi i cilitdo individ më vete."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:220
 msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
-msgstr ""
+msgstr "Si funksionon software-i Tor për të mbrojtur anonimitetin e njerëzve?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:224
 msgid ""
@@ -941,29 +1093,39 @@ msgid ""
 "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
 "world."
 msgstr ""
+"Tor-i ju mbron duke i kaluar komunikimet tuaja përmes rrjetit Tor, i cili "
+"është një rrjet i shpërndarë relesh të mbajtura në punë nga vullnetarë "
+"anembanë botës."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:226
 msgid ""
 "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
 "finding out what sites you are visiting."
 msgstr ""
+"Nëse dikush është duke vëzhguar lidhjen tuaj në internet, Tor-i i pengon ata"
+" të gjejnë se cilët sajte po vizitoni."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:228
 msgid ""
 "It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
-msgstr ""
+msgstr "Pengon gjithashtu sajtet që vizitoni të gjejnë se ku gjendeni."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:230
 msgid ""
 "<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" "
 "target=\"_blank\">Watch this video</a> to learn more about how Tor works."
 msgstr ""
+"Që të mësoni më tepër se si funksionon Tor-i, <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" target=\"_blank\">shihni këtë "
+"video</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237
 msgid ""
 "I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or "
 "how to run a relay."
 msgstr ""
+"Do të doja të di më tepër rreth se si funksionon Tor-i, ç’janë shërbimet "
+"Onion, ose si të xhirohet një rele."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:241
 msgid ""
@@ -971,10 +1133,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://support.torproject.org/faq/\">This Tor Project FAQ</a> has "
 "answers to all those questions, and more."
 msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">Këto PBR mbi Projektin Tor</a> "
+"ka përgjigje për tërë këto pyetje, etj."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247
 msgid "Does the Tor software work?"
-msgstr ""
+msgstr "A funksionon software-i Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:251
 msgid ""
@@ -982,12 +1147,18 @@ msgid ""
 "does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
 " VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
 msgstr ""
+"Besomë se Tor-i është zgjidhja më e mirë e gatshme sot dhe e dimë se, për "
+"t’ju mbajtur anonim në mënyrë të parrezik, punon më mirë se mundësi të "
+"tjera, të tilla si VPN, vargje ndërmjetësish, apo mënyra “shfletimi privat” "
+"shfletuesish."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:253
 msgid ""
 "We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
 "to crack Tor, and failed."
 msgstr ""
+"E dimë se si qeveria ruse, ashtu edhe NSA-ja kanë provuar në të ardhmen ta "
+"zbërthejnë Tor-in dhe kanë dështuar."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:255
 msgid ""
@@ -998,22 +1169,33 @@ msgid ""
 "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, \"the current "
 "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
 msgstr ""
+"Electronic Frontier Foundation thotë se Tor-i ofron <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7"
+"-things-you-should-know-about-tor\">disa nga programet më të fuqishme për "
+"anonimitet që ekzistojnë</a>, dhe në librin e vet “Data and Goliath”, "
+"eksperti i sigurisë, Bruce Schneier, shkroi, “mjeti më i mirë i tanishëm për"
+" të mbrojtur anonimitetin tuaj kur shfletoni në internet është Tor-i.\""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261
 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
 msgstr ""
+"A është e ligjshme ajo që bën Tor-i? A mund të më hapet punë pse e përdor?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:265
 msgid ""
 "Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
 "country."
 msgstr ""
+"Shkarkimi i Shfletuesit Tor apo përdorimi i rrjetit Tor është i ligjshëm "
+"thuajse në çdo vend."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:267
 msgid ""
 "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
 "anything wrong."
 msgstr ""
+"Pak sajte e bllokojnë Tor-in me raste, por kjo s’do të thotë që po bëni "
+"ndonjë të paligjshme."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:269
 msgid ""
@@ -1021,12 +1203,17 @@ msgid ""
 "using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
 "works (we’re working to change this)."
 msgstr ""
+"Zakonisht, kjo do të thotë se sajti pati vështirësi me vizitorë që kanë "
+"përdorur Tor-in në të kaluarën, ose se keqkuptuan se ç’është Tor-i dhe se si"
+" funksionon ai (po punojmë për ta ndryshuar këtë)."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:271
 msgid ""
 "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
 " it."
 msgstr ""
+"Por të përdorësh Tor-in s’është e paligjshme, dhe s’duhet t’ju hapen "
+"probleme pse e bëni."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:273
 msgid ""
@@ -1034,12 +1221,16 @@ msgid ""
 "class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
 msgstr ""
+"Më tepër të dhëna rreth gjendjes ligjore të Tor-it mund të gjeni në <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">sajtin e EFF-së</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:279
 msgid ""
 "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
 "information?"
 msgstr ""
+"Ku mund të gjej më tepër hollësi mbi Projektin Tor, veçanërisht financiare?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:283
 msgid ""
@@ -1047,10 +1238,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
 "statements and its Form 990</a>."
 msgstr ""
+"Ja ku janë <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">deklarime "
+"financiare dhe Form 990</a> të Projektit Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
 msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr ""
+msgstr "Prej nga vijnë paratë e Projektit Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:293
 msgid ""
@@ -1058,6 +1252,9 @@ msgid ""
 " foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 "
 "personal donations from people like you."
 msgstr ""
+"Tor përkrahet nga agjenci financimi të Shteteve të Bashkuara, OJQ, "
+"fondacione private, institucione kërkimore, shoqëri private, dhe mbi 20000 "
+"dhurime personale prej personash si ju."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:295
 msgid ""
@@ -1065,12 +1262,17 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">Sponsors Page</a> for "
 "more.)"
 msgstr ""
+"(Për më tepër, shihni <a class=\"hyperlinks links single-link\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">Faqen e"
+" Sponsorëve tanë</a>.)"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297
 msgid ""
 "While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
 "become too dependent on any single source."
 msgstr ""
+"Edhe pse jemi mirënjohës për këto fonde, nuk duam që Projekti Tor të bëhet "
+"shumë i varur nga çfarëdo burimi të vetëm."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:299
 msgid ""
@@ -1078,6 +1280,9 @@ msgid ""
 " allows us to spend the money on the projects we think are most important "
 "and respond quickly to changing events."
 msgstr ""
+"Financimi nga baza na lejon të kemi larmi dhuruesish dhe është i pakufizuar "
+"- na lejon të shpenzojmë paratë në projekte që mendojmë se janë më të "
+"rëndësishme dhe t’u përgjigjemi pa humbur kohë ndryshimit të gjërave."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:301
 msgid ""
@@ -1085,15 +1290,18 @@ msgid ""
 "Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
 " services we provide."
 msgstr ""
+"Kështu pra, po ju kërkojmë të na ndihmoni duke na përkrahur financiarisht, "
+"për të shtuar pavarësinë e Projektit Tor dhe poër të siguruar vazhdimësinë e"
+" produkteve dhe shërbimeve që japim."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:307
 msgid ""
 "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
-msgstr ""
+msgstr "Sa para shpenzon në vit Projekti Tor, dhe për çfarë përdoren?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:311
 msgid "The Tor Project spends about $5 million annually."
-msgstr ""
+msgstr "Projekti Tor shpenzon rreth 5 milionë dollarë në vit."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:313
 #, php-format
@@ -1101,32 +1309,40 @@ msgid ""
 "About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
 "engineers."
 msgstr ""
+"Rreth 80% e shpenzimeve të Projektit Tor shkojnë për stafin, shumica "
+"inxhinierë informatike."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:315
 msgid ""
 "About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
 "costs and bank fees."
 msgstr ""
+"Rreth 10% shkon për kosto administrative, të tilla si kontabilitet, kosto "
+"ligjore dhe tarifa bankare."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:317
 msgid ""
 "The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
 "important for Tor because the Tor community is global."
 msgstr ""
+"10% i mbetur shpenzohet për udhëtime, takime dhe konferenca, të cilat janë "
+"të rëndësishme për Tor-in, ngaqë bashkësia Tor është globale."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:323
 msgid "Is my donation tax-deductible?"
-msgstr ""
+msgstr "A është me lehtësime tatimore dhurimi im?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:327
 msgid ""
 "If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
 "deductible to the full extent required by law."
 msgstr ""
+"Nëse paguani taksa në Shtetet e Bashkuara, dhurimi juaj për Tor-in është "
+"zbritshëm nga taksat për aq sa e këjrkon ligji."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:329
 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "Në vijim keni informacionin që mund t’ju duhet për qëllime raportimi:"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:334
 msgid ""
@@ -1138,12 +1354,21 @@ msgid ""
 "          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
 "          <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
 msgstr ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"          <b>Adresë:</b><br>\n"
+"          The Tor Project, Inc.<br>\n"
+"          217 First Avenue South #4903<br>\n"
+"          Seattle, WA  98194<br>\n"
+"          <b>Numër telefoni:</b> 206-420-3136<br>\n"
+"          <b>Person kontaktesh:</b> Isabela Bagueros, Drejtoreshë Ekzekutive<br>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:345
 msgid ""
 "For European bank transfers, we have an arrangement with the Renewable "
 "Freedom Foundation to provide tax-deductible donations for Europeans."
 msgstr ""
+"Për tansferta bankare europiane, kemi një marrëveshje me Renewable Freedom "
+"Foundation për të kryer dhurime të zbritshme nga taksat për europianët."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:347
 msgid ""
@@ -1151,10 +1376,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://renewablefreedom.org/contact/\" target=\"_blank\" "
 "class=\"hyperlinks links\">upon request</a>."
 msgstr ""
+"Këta do të lëshojnë një dëftesë dhurimi, <a "
+"href=\"https://renewablefreedom.org/contact/\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">po të kërkohet</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349
 msgid "The account information is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Të dhënat për llogarinë janë si vijon:"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353
 msgid ""
@@ -1165,32 +1393,44 @@ msgid ""
 "          Rathausplatz 6<br>\n"
 "          85049 Ingolstadt"
 msgstr ""
+"<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n"
+"          IBAN: DE17721500000053693701<br>\n"
+"          BIC: BYLADEM1ING<br>\n"
+"          Sparkasse Ingolstadt<br>\n"
+"          Rathausplatz 6<br>\n"
+"          85049 Ingolstadt"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365
 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
-msgstr ""
+msgstr "Nëse s’gjendem një Shtetet e Bashkuara, a mundem të dhuroj?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:369
 msgid "Yes, definitely."
-msgstr ""
+msgstr "Po, patjetër."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:371
 msgid ""
 "Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
 "income) but we would very much appreciate your support."
 msgstr ""
+"Dhurimi juaj ka gjasa të mos jetë i zbritshëm nga taksat, (veç në pagofshi "
+"taksa për të ardhura në ShBA), por do ta vlerësonin shumë përkrahjen tuaj."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:377
 msgid ""
 "It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
 "taxes in the United States."
 msgstr ""
+"Për mua është e rëndësishme që dhurimi im të jetë i zbritshëm nga taksat, "
+"por nuk paguaj taksa në Shtetet e Bashkuara."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:381
 msgid ""
 "Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
 "the United States."
 msgstr ""
+"Tani për tani, zbritjen nga taksat e ofrojmë për dhurues që paguajnë taksa "
+"në Shtetet e Bashkuara."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:383
 msgid ""
@@ -1198,6 +1438,9 @@ msgid ""
 "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
 " your country in the future."
 msgstr ""
+"Nëse është e rëndësishme që dhurimet tuaj të jenë të zbritshme nga taksat në"
+" një vend tjetër, na e bëni të ditur dhe do të ofrojmë zbritje nga taksat në"
+" vendin tuaj në të ardhmen."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385
 msgid ""
@@ -1205,6 +1448,9 @@ msgid ""
 "the Tor network and may be able to offer you tax-deductibility for your "
 "donation."
 msgstr ""
+"Ose, nëse gjendeni në Gjermani, Francë, ose Suedi, këto ente mbulojnë "
+"rrjetin Tor dhe mund të jenë në gjendje të ofrojnë zbritje nga taksat për "
+"dhurimin tuaj."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:389
 msgid ""
@@ -1212,10 +1458,13 @@ msgid ""
 " links\">torservers.net</a> is a German charitable non-profit that runs a "
 "wide variety of exit relays worldwide."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torservers.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks"
+" links\">torservers.net</a> është një ent gjerman jofitiprurës që xhiron një"
+" larmi të madhe relesh dalje anembanë botës."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
 msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs."
-msgstr ""
+msgstr "Ata pëlqejnë edhe dhurime në trafik interneti nga ISP-të."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
 msgid ""
@@ -1224,6 +1473,10 @@ msgid ""
 "501(c)(3) non-profit that collects donations and turns them into more US-"
 "based exit relay capacity."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Noisebridge</a> është një ent "
+"501(c)(3) jofitimprurës, me bazë në ShBA, që grumbullon dhurime dhe i "
+"shndërron ato në më tepër kapacitet relesh dalje me bazë ShBA-të."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
 msgid ""
@@ -1231,6 +1484,9 @@ msgid ""
 "links\">Nos Oignons</a> is a French charitable non-profit that runs fast "
 "exit relays in France."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://nos-oignons.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">Nos Oignons</a> është një ent frëng jofitimprurës bamirësie që "
+"xhiron rele të shpejta daljesh në Francë."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403
 msgid ""
@@ -1238,6 +1494,9 @@ msgid ""
 "class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> is a Swedish non-profit running exit "
 "relays."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> është një ent jofitiprurës suedez që "
+"xhiron rele daljesh."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407
 msgid ""
@@ -1245,21 +1504,26 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, but "
 "we consider that a good thing."
 msgstr ""
+"Këto ente s’janë e njëjta gjë me <a href=\"/%langcode%\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, por ne e konsiderojmë "
+"këtë si gjë të mirë."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409
 msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community."
-msgstr ""
+msgstr "Ato mbahen në punë nga njerëz të mirë që janë pjesë e bashkësisë Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415
 msgid ""
 "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
 "purpose?"
 msgstr ""
+"A mund të dhuroj te një projekt specifik, ose ta kufizoj dhurimin tim si për"
+" një qëllim të caktuar?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:419
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:749
 msgid "No, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Jo, na ndjeni."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:421
 msgid ""
@@ -1267,68 +1531,85 @@ msgid ""
 "used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
 "money."
 msgstr ""
+"Nëse pranojmë një dhurim nga dikush i cili specifikon se si duan që të "
+"përdoret, jemi të detyruar nga IRS-ja të ndjekim dhe të raportojmë veçmas "
+"ato para."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:423
 msgid ""
 "That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
 "don't think it's a good idea for us."
 msgstr ""
+"Kjo do të ishte peshë e madhe administrative për një ent të vogël, dhe nuk "
+"mendojmë se është ide e mirë për ne."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:425
 msgid ""
 "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
 "work."
 msgstr ""
+"Sidoqoftë, do të ishim shumë të kënaqur të dëgjonim idetë dhe përshtypjet "
+"tuaj rreth punës tonë."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:427
 msgid ""
 "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
 "send your thoughts that way."
 msgstr ""
+"Nëse po dhuroni duke përdorur një mekanizëm që lejon komente, mos ngurroni "
+"të dërgoni mendimet tuaja me atë rrugë."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:433
 msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund të dhuroj ndërkohë që përdor Shfletuesin Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:437
 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Po! Në testimet tona, dhurimet përmes Shfletuesin Tor funksionojnë."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:439
 msgid ""
 "If you run into problems, please contact <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Nëse hasni probleme, ju lutemi, lidhuni me <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:443
 msgid ""
 "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
 "PayPal while using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Për përdorues që hyjnë në llogari Paypal: disa vetë s’kanë pasur problem, "
+"kur dhuronin përmes PayPal-i, teksa përdornin Shfletuesin Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:445
 msgid ""
 "Some users experience issues because PayPal limits the number of times an IP"
 " address can be used in a certain period of time."
 msgstr ""
+"Disa përdorues kanë probleme, ngaqë PayPal-i kufizon numrin e herëve që mund"
+" të përdoret një adresë IP brenda një periudhe të caktuar kohe."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:447
 msgid "This is to prevent fraud from card testers."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo bëhet për të parandaluar mashtrime nga testues kartash."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:449
 msgid "If you run into an issue, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse hasni një problem, ju lutemi, riprovoni."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:451
 msgid ""
 "Unfortunately, when we are receiving a high volume of donations, you might "
 "need to use a different browser."
 msgstr ""
+"Mjerisht, kur na vijnë dhurime në vëllim të madh, mund t’ju duhet të "
+"përdorni një tjetër shfletues."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:457
 msgid "How can I donate via debit or credit card?"
-msgstr ""
+msgstr "Si mund të dhuroj përmes një karte debiti ose krediti?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:461
 msgid ""
@@ -1336,10 +1617,14 @@ msgid ""
 "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
 "class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">donate page</a>."
 msgstr ""
+"Për të dhuruar duke përdorur një kartë krediti ose debiti të njohur (VISA, "
+"MasterCard, Discover ose American Express), ose përmes PayPal-i, ju lutemi, "
+"vizitoni <a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">faqen tonë për "
+"dhurime</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:467
 msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
-msgstr ""
+msgstr "Pse e kërkoni adresën time dhe të dhëna të ngjashme?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:471
 msgid ""
@@ -1347,42 +1632,55 @@ msgid ""
 "required to process your credit card payment, including your billing "
 "address."
 msgstr ""
+"Nëse dhuroni përmes një karte krediti, do t’ju kërkohen disa të dhëna që "
+"janë të domosdoshme për të kryer pagesën me kartë krediti, përfshi adresën "
+"tuaj të faturimit."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473
 msgid ""
 "This allows our payment processor to verify your identity, process your "
 "payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
 msgstr ""
+"Kjo i lejon përpunuesit tonë të pagesa të verifikojë identitetin tuaj, të "
+"bëjë pagesën tuaj, dhe të parandalojë pagesa të rreme me kartën tuaj të "
+"kreditit."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:475
 msgid ""
 "We don't ask for information beyond what's required by the payment "
 "processor."
 msgstr ""
+"Nuk kërkojmë të dhëna tej atyre që janë të domosdoshme për përpunuesin e "
+"pagesave."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:481
 msgid "Why is there a minimum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "Pse ka një minimum dhurimi?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485
 msgid ""
 "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
 " a way of testing whether the card works."
 msgstr ""
+"Njerëz që kanë vjedhur të dhëna kartash krediti, shpesh dhurojnë për ente "
+"jofitimprurës, si një rrugë për të testuar nëse funksionon a jo karta."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487
 msgid ""
 "These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
 "found that setting a $2 minimum donation seems to deter them."
 msgstr ""
+"Këta persona zakonisht përdorin një sasi shumë të vogël për testimin e tyre,"
+" dhe na ka dalë se duke caktuar një dhurim minimum prej $2, duket se i "
+"tremb."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:493
 msgid "Is there a maximum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "A ka ndonjë maksimum dhurimi?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:497
 msgid "Nope."
-msgstr ""
+msgstr "Ncuq."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499
 msgid ""
@@ -1390,36 +1688,47 @@ msgid ""
 " hire a person to monitor the Tor network full time, or research, test, and "
 "implement ideas we have for making the Tor network even stronger."
 msgstr ""
+"Më tepër fonde nga ju do të thotë se mund të bëjmë më tepër gjëra që na "
+"ngazëllejnë t’i bëjmë, bie fjala, punësimi i një personi që të vëzhgojë "
+"rrjetin Tor gjithë kohën, ose të bëjmë kërkime, testime dhe sendërtim idesh "
+"që kemi për ta bërë rrjetin Tor edhe më të fuqishëm."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:505
 msgid ""
 "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
 "donate?"
 msgstr ""
+"Nëse dua që dhurimi im të jetë anonim, cila është rruga më e mirë për të "
+"dhuruar?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:509
 msgid "You can donate by sending us a postal money order."
-msgstr ""
+msgstr "Mund të dhuroni duke na dërguar një çek postar."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
 msgid ""
 "You can donate via bitcoin or another cryptocurrency if you have it set up "
 "in a way that preserves your anonymity."
 msgstr ""
+"Mund të dhuroni në bitkoin, ose tjetër kriptomonedhë, nëse i keni ujdisur në"
+" një mënyrë që ruan anonimitetin tuaj."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:513
 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
 msgstr ""
+"Mund të blini karta dhuratash në para të thata dhe të na i dërgoni me postë."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:515
 msgid ""
 "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
 "of -- maybe you will."
 msgstr ""
+"Mundet që të ketë të tjera rrugë për të dhuruar në mënyrë anonime, që nuk na"
+" ka vajtur mendja -- ndoshta ju vete juve."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521
 msgid "Can I donate by mail?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund të dhuroj me postë?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537
@@ -1432,20 +1741,24 @@ msgid ""
 "Our mailing address is <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
 "Seattle WA 98194, USA</b>."
 msgstr ""
+"Adresa jonë posta është <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
+"Seattle WA 98194, USA</b>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533
 msgid "Do you accept cash donations?"
-msgstr ""
+msgstr "A pranoni dhurime në të holla?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:543
 msgid "Can I donate via AmazonSmile?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund të dhuroj përmes AmazonSmile-it?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:547
 msgid ""
 "Amazon Smile is a website operated by Amazon with the same products, prices,"
 " and shopping features as Amazon.com."
 msgstr ""
+"Amazon Smile është një sajt që mbahet në punë nga Amazon me të njëjtat "
+"produkte, çmime dhe veçori blerjeje si Amazon.com."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549
 #, php-format
@@ -1454,16 +1767,21 @@ msgid ""
 "Foundation will donate 0.5% of the purchase price of eligible products to "
 "the charitable organization of your choice."
 msgstr ""
+"Dallimi është që kur blini në Amazon Smile, Amazon Smile Foundation do të "
+"dhurojë 0.5% të çmimit të blerjes, për produkte mbi të cilët aplikohet kjo "
+"gjë, për entin bamirës që zgjidhni ju."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553
 msgid ""
 "<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\" target=\"_blank\" "
 "class=\"hyperlinks links\">Set up the Tor Project on Amazon Smile</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">Ujdiseni Projektin Tor te Amazon Smile</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559
 msgid "Can I donate via Giving Assistant?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund të dhuroj përmes Giving Assistant?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:563
 msgid ""
@@ -1477,58 +1795,66 @@ msgid ""
 " class=\"hyperlinks links\">Use Giving Assistant to save money and support "
 "the Tor Project</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://givingassistant.org/np#tor-project-inc\" target=\"_blank\""
+" class=\"hyperlinks links\">Përdoreni Giving Assistant që të kurseni para "
+"dhe të përkrahni Projektin Tor</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:573
 msgid "Can I make a stock donation?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund të dhuroj aksione?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577
 msgid "You can donate stock to the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Mund të dhuroni aksione për Projektin Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:579
 msgid ""
 "Please let us know in advance if you are transmitting securities via DTC by "
 "contacting us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Ju lutemi, na e bëni të ditur paraprakisht, nëse jeni duke transmetuar "
+"<em>securities</em> përmes DTC-së, duke na kontaktuar te <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583
 msgid "Brokerage Firm: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Firmë Seksere: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:587
 msgid "Account Name: The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Emër Llogarie: The Tor Project"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:591
 msgid "Contact: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595
 msgid "E-mail: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Email: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:599
 msgid "FAX: 206.388.4456"
-msgstr ""
+msgstr "FAKS: 206.388.4456"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:603
 msgid "The Tor Project Account #: ***-*3016"
-msgstr ""
+msgstr "Llogaria e Projektit Tor #: ***-*3016"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:607
 msgid "DTC #: 8862"
-msgstr ""
+msgstr "DTC #: 8862"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:611
 msgid "Tax ID #: 20-8096820"
-msgstr ""
+msgstr "ID Tatimesh #: 20-8096820"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:617
 msgid ""
 "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
 "government, or to any other authority?"
 msgstr ""
+"A është i detyruar Projekti Tor të më identifikojë si dhurues para qeverisë "
+"së Shteteve të Bashkuara, apo te çfarëdo autoriteti tjetër?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:621
 msgid ""
@@ -1536,6 +1862,10 @@ msgid ""
 "required to report the donation amount and your name and address (if we have"
 " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
 msgstr ""
+"Nëse dhuroni 20000 dollarë amerikanë, ose më tepër, për Projektin Tor brenda"
+" një viti, jemi të detyruar ta raportojmë sasinë e dhurimi dhe emrin dhe "
+"adresën tuaj (nëse i kemi) te IRS-ja, në Pjesën B të Formularit 990, i cili "
+"parashtrohet çdo vit."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623
 msgid ""
@@ -1543,38 +1873,49 @@ msgid ""
 "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
 "do."
 msgstr ""
+"Megjithatë, është normale për ente jofitimprurëse të redaktojnë të dhëna "
+"dhuruesi individual prej kopjes së 990-së që është bërë publike, dhe kjo "
+"është ajo që bëjmë."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:625
 msgid ""
 "We are not required to identify donors to any other organization or "
 "authority, and we do not."
 msgstr ""
+"S’kemi detyrim të identifikojmë dhurues kundrejt çfarëdo enti apo autoriteti"
+" tjetër, dhe nuk e bëjmë."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:631
 msgid ""
 "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
 "donor without my permission."
 msgstr ""
+"Te rregullat tona të privatësisë, thoni se s’do të më identifikoni kurrë "
+"publikisht si dhurues, pa lejen time."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:633
 msgid "What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Ç’do të thotë kjo?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:637
 msgid "Yes, that's right."
-msgstr ""
+msgstr "Po, ashtu është."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:639
 msgid ""
 "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
 "Project who know about your donation."
 msgstr ""
+"Nëse dhuroni për Projektin Tor, do të keni disa vetë në Projektin Tor që "
+"dinë rreth dhurimit tuaj."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:641
 msgid ""
 "However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
 "given us permission to do so."
 msgstr ""
+"Por, s’do t’ju identifikojmë kurrë si një dhurues, veç në na paçi dhënë ju "
+"lejen të bëjmë kështu."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:643
 msgid ""
@@ -1582,12 +1923,17 @@ msgid ""
 "do anything else that would publicly identify you as someone who has "
 "donated."
 msgstr ""
+"Kjo do të thotë se nuk do ta postojmë emrin tuaj në sajtin tonë, t’ju "
+"falënderojmë në Twitter, ose të bëjmë gjë tjetër që do t’ju identifikonte "
+"publikisht si dikush që ka dhuruar."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:645
 msgid ""
 "If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
 "first, and will not do it until and unless you say it's okay."
 msgstr ""
+"Nëse vendosim se duam t’ju emërtojmë publikisht si një dhurues, së pari do "
+"t’jua kërkojmë, dhe s’do ta bëjmë pa na thënë se s’ka problem."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:647
 msgid ""
@@ -1595,26 +1941,33 @@ msgid ""
 " so!), we will take that to mean it's okay for us to engage with or amplify "
 "your post."
 msgstr ""
+"Nëse e bëni fjalë në media shoqërore për dhurimin tuaj (dhe e vlerësojmë, "
+"nëse e bëni!), do ta marrim këtë si të thoshte se s’ka problem që ne të "
+"angazhohemi ose të amplifikojmë postimin tuaj."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653
 msgid "What is your donor privacy policy?"
-msgstr ""
+msgstr "Cilat janë rregullat tuaja të privatësisë për dhuruesin?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:657
 msgid ""
 "Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
 msgstr ""
+"Ja ku janë <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"/%langcode"
+"%/privacy-policy\">rregullat e privatësisë për dhurues</a> në Projektin Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:663
 msgid "What is your refund policy?"
-msgstr ""
+msgstr "Cili është rregulli juaj për rimbursimet?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:667
 msgid ""
 "If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Nëse doni të rimbursohet dhurimi juaj, ju lutemi, na e tregoni përmes "
+"email-i te <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:669
 msgid ""
@@ -1622,10 +1975,13 @@ msgid ""
 "amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
 "country of origin."
 msgstr ""
+"Për të kryer rimbursimin tuaj do të na duhet të dimë datën e dhurimit tuaj, "
+"sasinë që dhuruat, emrin tuaj të plotë, metodën e pagesës që përdorët dhe "
+"vendin tuaj të origjinës."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:671
 msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi, na tregoni edhe pse po kërkoni rimbursim."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:673
 msgid ""
@@ -1633,10 +1989,13 @@ msgid ""
 " to be made in a specific way, so we may need additional information from "
 "you in order to process yours."
 msgstr ""
+"Ju lutemi, mbani parasysh që disa metoda pagesash nuk mbulojnë rimbursim, "
+"ose kërkojnë që ato të bëhen sipas një rruge specifike, ndaj mund të na "
+"duhen të dhëna shtesë prej jush, pa të mund të kryejmë tuajin."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:679
 msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr ""
+msgstr "A pranon Projekti Tor kundërdhurime?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:683
 msgid ""
@@ -1644,28 +2003,37 @@ msgid ""
 "Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
 "by their employees."
 msgstr ""
+"Po! Mjaft shoqëri - të tilla si Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, "
+"Verizon, Red Hat, mjaft universitete, dhe të tjerë - do të bëjnë "
+"kundërdhurime ndaj dhurimeve të bëra nga nëpunësit e tyre."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:685
 msgid ""
 "The fastest way to find out if your company matches donations is usually by "
 "checking with your HR department."
 msgstr ""
+"Rruga më e shpejtë për të mësuar nëse shoqëria juaj bën kundërdhurime "
+"zakonisht është të kontrollohet kjo me degën e Burimeve Njerëzore përkatëse."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:687
 msgid ""
 "If you want help figuring out the process, write us at <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
 msgstr ""
+"Nëse ju duhet ndihmë për të ditur procesin, na shkruani te <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:693
 msgid "Can I become a Tor Project member?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund të bëhem anëtar i Projektit Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:697
 msgid ""
 "Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
 "future."
 msgstr ""
+"Tani për tani, nuk kemi ndonjë program anëtarësimi, por mund të ujdisim një "
+"të tillë në të ardhmen."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:699
 msgid ""
@@ -1673,28 +2041,36 @@ msgid ""
 "links\" target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\">this is "
 "a good place to start</a>."
 msgstr ""
+"Nëse doni të përfshiheni me Projektin Tor, <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\">ky është një "
+"vend i mirë për t’ia filluar</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:701
 msgid ""
 "We do have two giving programs - Champions of Privacy and Defenders of "
 "Privacy."
 msgstr ""
+"Kemi dy programe dhurimi - Kampionë Privatësie dhe Mbrojtës Privatësie."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:703
 msgid ""
 "Champions of Privacy donate $1,000 or more per year and enjoy special perks "
 "and access."
 msgstr ""
+"Kampionët e Privatësisë dhurojnë 1000 dollarë amerikanë ose më tepër në vit "
+"dhe gëzojnë avantazhe dhe hyrje speciale."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:705
 msgid ""
 "Defenders of Privacy sign up to donate monthly and receive an exclusive "
 "patch."
 msgstr ""
+"Mbrojtësit e Privatësisë regjistrohen për të dhuruar çdo muaj dhe marrin një"
+" shteg eskluziv."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:711
 msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
-msgstr ""
+msgstr "Si mund të kem një bluzë ose ngjitës Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:715
 msgid ""
@@ -1702,12 +2078,17 @@ msgid ""
 "stickers, are presented on our main <a class=\"hyperlinks links\" "
 "href=\"/%langcode%\">donation page</a>."
 msgstr ""
+"Një larmi dhuratash falënderimi për dhuruesit tanë, përfshi bluza, bluza me "
+"kapuc dhe ngjitës, paraqiten te <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"/%langcode%\">faqja jonë kryesore e dhurimeve</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:721
 msgid ""
 "If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
 "to do that?"
 msgstr ""
+"Nëse dua të mbaj lidhje me Projektin Tor, cila është rruga më e mirë për mua"
+" për ta bërë këtë?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:725
 msgid ""
@@ -1718,11 +2099,17 @@ msgid ""
 " links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
 " on Twitter</a>."
 msgstr ""
+"Mund të regjistroheni dhe të merrni <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Lajmet "
+"Tor</a>, të lexoni <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">Blogun për Tor</a>, ose <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">të na ndiqni në Twitter</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:731
 msgid ""
 "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
-msgstr ""
+msgstr "A merr pjesë në programin “Combined Federal Campaign” Projekti Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:735
 msgid ""
@@ -1731,30 +2118,38 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">King County Employee Giving "
 "Program</a>."
 msgstr ""
+"Tor-i është rregulluar që të marrë pjesë në programin <a "
+"href=\"https://www.kingcounty.gov/audience/employees/giving.aspx\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">King County Employee Giving "
+"Program</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:737
 msgid "Tor doesn't currently participate in the Federal CFC program."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisht, Tor-i nuk merr pjesë në programin Federal CFC."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:739
 msgid ""
 "If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
 "would be great: please let us know if you need any help."
 msgstr ""
+"Nëse do të donit të shtohej Tor-i te programi CFC në vendndodhjen tuaj, kjo "
+"do të ishte shumë mirë: ju lutemi, na bëni të ditur nëse ju duhet ndihmë."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:745
 msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund të dhuroj milje fluturimi, bono fluturimi apo pikë hotelesh?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:751
 msgid ""
 "We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
 "future we may be able to."
 msgstr ""
+"Do të donim të pranonim miljet, bonot dhe pikë hoteli tuajat, dhe në të "
+"ardhmen mund të jemi në gjendje ta bëjmë."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:757
 msgid "Can I donate hardware?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund të dhuroj <em>hardware</em>?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:761
 msgid ""
@@ -1762,10 +2157,14 @@ msgid ""
 "to make a hardware donation that you think might be especially useful for "
 "us, please mail <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Përgjithësisht jo, nuk i nxisim njerëzit të dhurojnë <em>hardware</em>. Por "
+"nëse doni të bëni një dhurim në <em>hardware</em>, që mendoni se mund të "
+"jetë veçanërisht i dobishëm për ne, ju lutemi, na dërgoni një mail te <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:767
 msgid "Can I donate my time?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund të dhuroj kohë nga e imja?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:773
 msgid ""
@@ -1773,26 +2172,33 @@ msgid ""
 "href=\"https://community.torproject.org\">list of areas where we would love "
 "your help</a>."
 msgstr ""
+"Ja një <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://community.torproject.org\">listë fushash ku do të donim fort "
+"ndihmën tuaj</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:779
 msgid "I would like my company to support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Do të doja që shoqëria ime të përkrahte Tor-in."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:781
 msgid "What can we do to help?"
-msgstr ""
+msgstr "Ç’mund të bëjmë për t’ju ndihmuar?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:785
 msgid ""
 "Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
 "--that would be wonderful."
 msgstr ""
+"Shoqëria juaj mund të bëjë kundërdhurime për ato të bëra nga nëpunësit e saj"
+" te Projekti Tor - kjo do të ishte e mrekullueshme."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:787
 msgid ""
 "Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
 "if so, you should encourage it to fund us."
 msgstr ""
+"Shoqëria juaj mund të vinte në punë një fondacion korporate që jep grante, "
+"dhe në qoftë kështu, duhet ta nxisni të na japë fonde neve."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:789
 msgid ""
@@ -1800,82 +2206,99 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\">operate a"
 " Tor relay</a>."
 msgstr ""
+"Ndoshta shoqëria juaj mund të dojë të <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\">vërë në "
+"punë një rele Tor</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:791
 msgid ""
 "If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
 "We use them in some anti-censorship projects."
 msgstr ""
+"Nëse shoqëria juaj shet shërbime re, ndoshta mund të dhuronit të tilla për "
+"Tor-in: I përdorim ato në disa projekte anti-censurmi."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:797
 msgid "You don't support my preferred way to donate."
-msgstr ""
+msgstr "Nuk e mbuloni mënyrën time të parapëlqyer për të dhuruar."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:799
 msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund t’ju rekomandoj një metodë të re dhurimi?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:803
 msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "Sigurisht."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:805
 msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
 msgstr ""
+"Thjesht na dërgoni email te <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:811
 msgid ""
 "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
 "right to reject support from specific organizations or individuals?"
 msgstr ""
+"A do të pranojë Projekti Tor dhurime nga kushdo, apo ruani të drejtën të "
+"hidhni poshtë përkrahje nga ente apo individë të caktuar?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:815
 msgid "We do reserve the right to reject a donation."
-msgstr ""
+msgstr "Ruajmë të drejtën të hedhim poshtë një dhurim."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:817
 msgid "To date though, we haven't exercised that right."
-msgstr ""
+msgstr "Deri sot ama, s’e kemi ushtruar këtë të drejtë."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:819
 msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
 msgstr ""
+"Jemi të kënaqur që Tor-in e përdorin dhe e përkrahin një masë e gjerë "
+"njerëzish."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:825
 msgid "I have more questions."
-msgstr ""
+msgstr "Kam edhe më pyetje."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:827
 msgid "How can I get answers?"
-msgstr ""
+msgstr "Si mund të marr përgjigje?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:831
 msgid ""
 "Feel free to send questions to <span "
 "class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Mos ngurroni t’i dërgoni pyetjet te <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:833
 msgid ""
 "We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
 "answer) here."
 msgstr ""
+"Do të përpiqemi t’ju përgjigjemi, dhe do ta postojmë gjithashtu pyetjen tuaj"
+" (dhe përgjigjen) këtu."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:843
 msgid "State Registration Disclosures"
-msgstr ""
+msgstr "Dhënie Informacionesh Regjistrimi Në Shtet"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53
 msgid "Subscribed | Tor"
-msgstr ""
+msgstr "U pajtuat | Tor"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64
 msgid "Subscription Confirmed!"
-msgstr ""
+msgstr "Pajtimi u Ripohua!"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78
 msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!"
 msgstr ""
+"Faleminderit që u bëtë pjesë e listës tonë të postimeve - së shpejti do të "
+"keni lajme nga ne!"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80
 msgid ""
@@ -1883,6 +2306,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> on Twitter to keep "
 "in touch."
 msgstr ""
+"Ndërkohë, që të mbani lidhjet, ndiqni <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> në Twitter."
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84
 msgid ""
@@ -1890,14 +2315,18 @@ msgid ""
 "to help us create and maintain technology used by millions of users daily to"
 " browse, communicate, and express themselves online privately."
 msgstr ""
+"Si një ent jofitimprurës, ne bazohemi në kontribute nga njerëz si ju për të "
+"na ndihmuar të krijojmë dhe mirëmbajmë teknologji të përdorur nga miliona "
+"përdorues çdo ditë për të shfletuar, komunikuar dhe për t’u shprehur "
+"privatisht në internet."
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86
 msgid "Every little bit helps"
-msgstr ""
+msgstr "Çdo thërrime ndihmon"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88
 msgid "please donate today"
-msgstr ""
+msgstr "ju lutemi, dhuroni që sot"
 
 #: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:92
 msgid "Donate Now"
@@ -1906,7 +2335,7 @@ msgstr "Dhuroni Tani"
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:53
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:53
 msgid "Tor Thanks You"
-msgstr "Tor Faleminderit!"
+msgstr "Tor-i Ju Falënderon"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:64
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:64
@@ -1915,12 +2344,12 @@ msgstr "Faleminderit!"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:71
 msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign."
-msgstr ""
+msgstr "Faleminderit që përkrahni fushatën e Tor-it “Strength in Numbers”."
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:73
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:70
 msgid "You should receive an email receipt shortly."
-msgstr ""
+msgstr "Do të duhej të merrnit së shpejti një dëftesë me email."
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:75
 msgid ""
@@ -1929,47 +2358,59 @@ msgid ""
 "privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-"
 "party developers to integrate Tor into their applications."
 msgstr ""
+"Me përkrahjen tuaj dhe kundërdhurimet bujare nga Mozilla, do të jemi në "
+"gjendje të merremi me projekte ambicioze, të tillë si zhvillimi i një "
+"shfletuesi më të sigurt, që thellon privatësinë, për pajisje celulare dhe "
+"duke e bërë më të lehtë për zhvillues palë e tretë të integrojnë Tor-in në "
+"aplikacionet e tyre."
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:81
 msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Faleminderit që mbroni privatësinë dhe lirinë internetore."
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:83
 msgid ""
 "With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give "
 "millions of people private access to the open web."
 msgstr ""
+"Me dhuratën tuaj në kriptomonedhë, e ndihmoni Projektin Tor t’u japë miliona"
+" njerëzve hyrje private në web-in e hapët."
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:85
 msgid ""
 "Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian"
 " governments and privacy-invading corporations."
 msgstr ""
+"Kontributet tuaja ndihmojnë që Tor-i të bëhet një mjet edhe më i fuqishëm "
+"kundër qeverive autoritare dhe korporatave që cenojnë privatësinë."
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91
 msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "Më poshtë, për lehtësinë tuaj, keni adresat e portofolave tanë."
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:93
 msgid ""
 "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
 "donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet."
 msgstr ""
+"Ju lutemi, sigurohuni se i kopjoni saktë adresat e portofolave, kur bëni "
+"dhurimin tuaj, ngaqë s’mund të shpëtojmë fonde të dërguar te portofoli i "
+"gabuar."
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:82
 msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "NDAJENI PROJEKTIN TOR ME TË TJERË"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:109
 msgid "Got Skills?"
-msgstr ""
+msgstr "Keni Aftësi?"
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:172
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:115
 msgid "The Tor network depends on volunteers."
-msgstr ""
+msgstr "Rrjeti Tor varet nga vullnetarët."
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:178
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:121
@@ -1977,34 +2418,39 @@ msgid ""
 "We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
 "the word about our good work."
 msgstr ""
+"Na duhen njerëz që xhirojnë rele, shkruajnë kod, organizojnë bashkësinë dhe "
+"përhapni fjalën rreth veprës tonë të mbarë."
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:123
 msgid "Learn how you can help."
-msgstr ""
+msgstr "Mësoni se si mund të ndihmoni."
 
 #: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:188
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:131
 msgid "I Want To Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Dua të Ndihmoj Si Vullnetar"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:53
 msgid "Tor State Nonprofit Disclosures"
-msgstr ""
+msgstr "Dhënie Informacionesh Si Jofitimprurës për Tor-in"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:64
 msgid "State Nonprofit Disclosures"
-msgstr ""
+msgstr "Dhënie Informacionesh Si Jofitimprurës"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:79
 msgid ""
 "Certain states require written disclosures for nonprofit organizations "
 "soliciting contributions. Individual state disclosures are below."
 msgstr ""
+"Disa shtese kërkojnë dhënie informacioni të shkruara për ente jofitimprurëse"
+" që bëjnë kërkesa për dhurime. Dhënie informacioni sipas shtetesh "
+"individuale jepen më poshtë."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:83
 msgid "Florida"
-msgstr ""
+msgstr "Florida"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:85
 msgid ""
@@ -2013,20 +2459,26 @@ msgid ""
 " the state, 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), or visiting "
 "www.FloridaConsumerHelp.com."
 msgstr ""
+"një kopje e të dhënave zyrtare të regjistrimit dhe ato financiare mund të "
+"merren prej degës së shërbimeve të klientëve duke telefonuar, pa pagesë "
+"brenda shtetit, te numri 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), ose duke vizituar "
+"www.FloridaConsumerHelp.com."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:87
 msgid ""
 "Registration does not imply endorsement, approval, or recommendation by the "
 "state."
 msgstr ""
+"Regjistrimi nuk nënkupton marrje përsipër, miratim apo rekomandim nga "
+"shteti."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:89
 msgid "Florida Registration #CH58356"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistrim në Florida #CH58356"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:93
 msgid "Georgia"
-msgstr "Georgji"
+msgstr "Xhorxhia"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:95
 msgid ""
@@ -2034,30 +2486,39 @@ msgid ""
 "summary is available upon request at The Tor Project, Inc.; 217 First Avenue"
 " South #4903; Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136."
 msgstr ""
+"Një përshkrim <em>full and fair</em> i programeve tona dhe një përmbledhje e"
+" deklaratës tonë financiare mund të kihet duke i kërkuar te The Tor Project,"
+" Inc.; 217 First Avenue South #4903; Seattle, WA 98194 dhe numër telefoni "
+"206-420-3136."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:99
 msgid "Maryland"
-msgstr ""
+msgstr "Meriland"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:101
 msgid ""
 "For the cost of copies and postage, from the Office of the Secretary of "
 "State, State House, Annapolis, MD 21401."
 msgstr ""
+"Për koston e kopjeve dhe postimit, prej Office of the Secretary of State, "
+"State House, Annapolis, MD 21401."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:105
 msgid "Nevada"
-msgstr ""
+msgstr "Nevadë"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:107
 msgid ""
 "Contributions may be tax deductible pursuant to the provisions of sec. "
 "170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 U.S.C. ¤170(c)."
 msgstr ""
+"Kontributet mund të jenë të zbritshëm nga taksa në përputhje me kushtet e "
+"ndarjes 170(c) të Kodit të të Ardhurave të Brendshme të 1986-s, 26 U.S.C. "
+"¤170(c)."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:111
 msgid "New Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "Nju Xhërsi"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:113
 msgid ""
@@ -2069,14 +2530,23 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" target=\"_blank\" "
 "class=\"hyperlinks links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>."
 msgstr ""
+"Informacion i dhënë ministrit të drejtësisë lidhur me këtë kërkim dhurimesh "
+"bamirësie dhe përqindja e kontributeve të marrë nga bamirësia gjatë "
+"periudhës së fundit të raportuar. që i qenë kushtuar qëllimit të bamirësisë,"
+" mund të merren nga ministri i drejtësisë i shtetit të Nju Xhërsit duke "
+"telefonuar te (973) 504-6215 dhe mund të kihen edhe në internet te <a "
+"href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:115
 msgid "Registration with the attorney general does not imply endorsement."
 msgstr ""
+"Regjistrimi me ministrin e drejtësisë nuk nënkupton marrje përsipër prej "
+"tij."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:119
 msgid "New York"
-msgstr ""
+msgstr "Nju Jork"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:121
 msgid ""
@@ -2085,24 +2555,31 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.charitiesnys.com\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
 "links\">www.charitiesnys.com</a>."
 msgstr ""
+"Po u kërkuan, prej Zyrës së Bamirësive të Ministrit të Drejtësisë, 28 "
+"Liberty Street, New York, NY 10005, 1-212-416-8686 ose <a "
+"href=\"https://www.charitiesnys.com\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">www.charitiesnys.com</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:125
 msgid "North Carolina"
-msgstr ""
+msgstr "Karolinë e Veriut"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:127
 msgid ""
 "Financial information about this organization and a copy of its license are "
 "available from the State Solicitation Licensing Branch at 1-919-814-5400."
 msgstr ""
+"Të dhëna financiare rreth këtij enti dhe një kopje e licencës së tij mund të"
+" kihen prej State Solicitation Licensing Branch, në numrin e telefonit "
+"1-919-814-5400."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:129
 msgid "The license is not an endorsement by the state."
-msgstr ""
+msgstr "Licenca s’është marrje përsipër nga shteti."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:133
 msgid "Pennsylvania"
-msgstr ""
+msgstr "Pensilvani"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:135
 msgid ""
@@ -2110,20 +2587,25 @@ msgid ""
 " may be obtained from the Pennsylvania Department of State by calling toll-"
 "free, within Pennsylvania, 1-800-732-0999."
 msgstr ""
+"Regjistrimi zyrtar dhe të dhëna financiare mbi The Tor Project, Inc. mund të"
+" merren nga Departamenti i Shtetit të Pensilvanisë, duke telefonuar, pa "
+"pagesë brenda Pensilvanisë, te 1-800-732-0999."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:139
 msgid "Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "Virxhinia"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:141
 msgid ""
 "From the State Office of Consumer Affairs in the Department of Agriculture "
 "and Consumer Affairs, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218."
 msgstr ""
+"Prej Zyrës së Shtetit për Çështje të Konsumatorëve në Departamentin e "
+"Bujqësisë dhe Çështjeve të Konsumatorëve, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:145
 msgid "Washington"
-msgstr ""
+msgstr "Uashington"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:147
 msgid ""
@@ -2131,10 +2613,13 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
 "class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
 msgstr ""
+"Nga Sekretari i Shtetit, te 1-800-332-4483 ose <a "
+"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:151
 msgid "West Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "Virxhinia Perëndimore"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:153
 msgid ""
@@ -2142,10 +2627,13 @@ msgid ""
 "financial documents from the Secretary of State, State Capitol, Charleston, "
 "WV 25305."
 msgstr ""
+"Banues në Virxhinian Perëndimore mund të marrin një përmbledhje të "
+"regjistrimit dhe dokumente financiare prej Secretary of State, State "
+"Capitol, Charleston, WV 25305."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:157
 msgid "Wisconsin"
-msgstr ""
+msgstr "Uiskonsin"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:159
 msgid ""
@@ -2153,12 +2641,17 @@ msgid ""
 "liabilities, fund balances, revenue and expenses for the preceding fiscal "
 "year will be provided to any person upon request."
 msgstr ""
+"Një deklaratë financiare e një enti bamirësie, ku zbulohen asete, "
+"përgjegjësi, bilance fondesh, të ardhura dhe shpenzime për vitin tatimor të "
+"kaluar do t’i jepen çdo personi që bën kërkesë."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:163
 msgid ""
 "Registration with a state agency does not constitute or imply endorsement, "
 "approval or recommendation by that state."
 msgstr ""
+"Regjistrimi me një agjenci shtetërore nuk përbën apo nënkupton marrje "
+"përsipër, miratim apo rekomandim nga ai shtet."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:167
 msgid ""
@@ -2170,14 +2663,22 @@ msgid ""
 "paper/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">charitable state "
 "registrations</a>."
 msgstr ""
+"Më tepër informacion rreth <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-"
+"resources/nonprofit-regulations/fundraising-disclosure-statements/\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">shprehjeve të përdorura në "
+"dhënie informacioni sipas shtetesh</a> dhe <a "
+"href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-resources/annual-charitable-"
+"state-registrations/charity-solicitation-registration-white-paper/\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">regjistrime në shtet "
+"bamirësish</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:175
 msgid "Back to Donate FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Mbrapsht te PBR për Dhuroni"
 
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:68
 msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Faleminderit për përkrahjen tuaj të Projektit Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:72
 msgid ""
@@ -2186,26 +2687,34 @@ msgid ""
 "censorship protections to the next level, and optimizing our development of "
 "Tor Browser for Android."
 msgstr ""
+"Me përkrahjen tuaj, do të jemi në gjendje të merreni me projekte ambicioze, "
+"të tilla si rritja e kapacitetit dhe përshkallëzueshmërisë së rrjetit Tor, "
+"shpënia një shkallë më lart e mbrojtjeve tona anti-censurim, dhe optimizimi "
+"i zhvillimit tonë të Shfletuesit Tor për Android."
 
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:76
 msgid ""
 "It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
 "software."
 msgstr ""
+"Është kohë e pabesueshme për t’i dalë në mbrojtje software-it kryesues në "
+"botë për siguri dhe privatësi."
 
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:78
 msgid ""
 "Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
 "security and taking back the internet with Tor!"
 msgstr ""
+"U tregoni familjes, shokëve dhe kolegëve që po përkrahni privatësinë dhe "
+"sigurinë dhe se po rimerrni kontrollin e internetit me Tor-in!"
 
 #: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53
 msgid "Processing Donation - Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Po përpunohet Dhurimi -  Tor"
 
 #: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:64
 msgid "Processing Donation. Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Po përpunohet Dhurimi. Ju lutemi, Pritni…"
 
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:83
 msgid ""
@@ -2214,41 +2723,57 @@ msgid ""
 "in our defense against the growing threats to privacy, freedom of "
 "expression, and access to information online."
 msgstr ""
+"Kampionët e Privatësisë bëjnë një zotim domethënës për 1000 ose më tepër "
+"dollarë amerikanë—duke krijuar kështu një burim të qëndrueshëm, të "
+"vazhdueshëm fondesh që na ndihmojnë të jemi të zhdërvjellët në mbrojtjen "
+"tonë kundër rreziqeve gjithnjë në rritje ndaj privatësisë, lirisë së "
+"shprehjes, dhe përdorimit të informacionit në internet."
 
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87
 msgid ""
 "As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to "
 "online events that will give you insider access to what's happening at Tor."
 msgstr ""
+"Si një Kampion Privatësie, do të merrni dhurata ekskluzive dhe ftesa për në "
+"veprimtari internetore, që do t’ju japin akses prej të brendshmi mbi ç’ndodh"
+" në Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:91
 msgid ""
 "We believe everyone in the world should be able to enjoy the luxury our "
 "tools provide: private access to the open web."
 msgstr ""
+"Besojmë se gjithkush në botë duhet të jetë në gjendje të gëzojë luksin që "
+"furnizojnë mjetet tona: hyrje private në internetin e hapur."
 
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:93
 msgid ""
 "The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep "
 "our software strong and available to everyone who needs it."
 msgstr ""
+"Projekti Tor shpreson në përkrahjen e Kampionëve tanë të Privatësisë për ta "
+"mbajtur software-in tonë të fortë dhe të passhëm për këdo që ka nevojë për "
+"të."
 
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95
 msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all."
 msgstr ""
+"Me ndihmën tuaj, mund ta bëjmë rrjetin Tor të përdorshëm nga të gjithë."
 
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:99
 msgid "We're standing up for the universal human right to privacy."
-msgstr ""
+msgstr "I dalim në mbrojtje të drejtës universale njerëzore për privatësi."
 
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101
 msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today."
-msgstr ""
+msgstr "Bëhuni pjesë e jona duke u bërë një Kampion Privatësie që sot."
 
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:108
 msgid "Join with a monthly gift of $84 per month, or more."
 msgstr ""
+"Bëhuni pjesë me një dhuratë mujore prej 84 dollarësh amerikanë në muaj, ose "
+"më tepër."
 
 #: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114
 msgid "Join with cryptocurrency."
-msgstr ""
+msgstr "Bëhuni pjesë duke përdorur kriptomonedhë."



More information about the tor-commits mailing list