[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 8 17:15:12 UTC 2020


commit 6801cf240a56dc5f695457d84569ad682db9ba86
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 8 17:15:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fr.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 29 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 15aa6cf0c3..0ef03f5ba4 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* I have an agenda for the training"
-msgstr ""
+msgstr "* J'ai un programme pour la formation"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1256,6 +1256,8 @@ msgid ""
 "* I reviewed my [training "
 "slides](https://community.torproject.org/training/resources/)"
 msgstr ""
+"* J'ai vérifié mes [diapositives de "
+"formation](https://community.torproject.org/training/resources/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* I have confirmed participants for the training"
-msgstr "* Les participants ont confirmé leurs présences pour cette formation"
+msgstr "* J'ai confirmé aux participants la formation"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr "Avant de commencer la formation, assurez-vous de :"
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Make an agreement about taking or not taking photos"
-msgstr ""
+msgstr "* Discuter des autorisation d'être pris ou non en photo"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1478,6 +1480,9 @@ msgid ""
 " our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
 "under the **Community/Translations** component."
 msgstr ""
+"* Si vous ne savez pas comment trouver la chaîne à corriger, vous pouvez "
+"[ouvrir un ticket sur Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-"
+"or-feedback/), dans la partie **Commaunauté/Traductions**."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1486,6 +1491,9 @@ msgid ""
 "Translations](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=merge_ready&status=needs_information&status=needs_review&status=needs_revision&status=new&status=reopened&component=Community%2FTranslations&order=priority)"
 " because maybe it is already reported."
 msgstr ""
+"Avant d'ouvrir un nouveau ticket, regardez les [tickets ouverts pour "
+"traductions](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=merge_ready&status=needs_information&status=needs_review&status=needs_revision&status=new&status=reopened&component=Community%2FTranslations&order=priority)"
+" car il a peut-être déjà été signalé."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1493,6 +1501,8 @@ msgid ""
 "* You can send an email to the [tor localization mailing "
 "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
 msgstr ""
+"* Vous pouvez envoyer un courriel à la [liste de diffusion de localisation "
+"de tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1543,6 +1553,8 @@ msgid ""
 "Please consider [helping with translations](/localization/becoming-tor-"
 "translator/) in your native language."
 msgstr ""
+"Pensez à nous [aider à traduire](/localization/becoming-tor-translator/) "
+"dans votre langue maternelle."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1559,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
 msgid "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/localization/stats.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/localization/stats.png\">"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -2917,6 +2929,9 @@ msgid ""
 "Generally, most complaints can be handled pretty easily through template "
 "letters, which we'll discuss further in the legal considerations section."
 msgstr ""
+"Généralement, la plupart des plaintes peuvent être traitées assez facilement"
+" grâce à des modèles de lettres, dont nous discuterons plus en détail dans "
+"la section des considérations d'ordre juridique."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2924,6 +2939,9 @@ msgid ""
 "Because of the legal exposure that comes with running an exit relay, you "
 "should not run a Tor exit relay from your home."
 msgstr ""
+"En raison de l'exposition juridique associée à l'exécution d'un relais de "
+"sortie, vous ne devriez pas faire fonctionner un relais de sortie Tor depuis"
+" votre domicile."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2931,6 +2949,10 @@ msgid ""
 "Ideal exit relay operators are affiliated with some institution, like a "
 "university, a library, a hackerspace or a privacy related organization."
 msgstr ""
+"Les opérateurs de relais de sortie idéaux sont affiliés à une institution "
+"comme une université, une bibliothèque, un laboratoire ouvert (hackerspace) "
+"ou à une organisation active dans le champ de la confidentialité des "
+"données."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2939,6 +2961,9 @@ msgid ""
 "better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement "
 "inquiry."
 msgstr ""
+"Une institution peut non seulement fournir une plus grande bande passante "
+"pour le nœud de sortie, mais elle est également mieux placée pour traiter "
+"les plaintes d'abus ou les rares enquêtes de police."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list