[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 8 11:45:31 UTC 2020


commit 63a0354fb31e8d918fff0841d6371d49218087bf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 8 11:45:30 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po    |  4 +++-
 contents+es-AR.po | 23 +++++++++++++++++++++--
 contents+fr.po    |  3 +++
 contents+he.po    | 20 +++++++++++++++++---
 contents+mr.po    | 41 ++++++++++++++++++++++++++---------------
 5 files changed, 70 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index a37cb7c091..0c142cd86a 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1160,11 +1160,13 @@ msgid ""
 "* I read the Training [Best "
 "Practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)"
 msgstr ""
+"* قرأت التدريب [أفضل الممارسات] (https://community.torproject.org/training"
+"/best-practices/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* I have an agenda for the training"
-msgstr ""
+msgstr "* لدي أجندة للتدريب"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index f42a5d02d5..80000174e5 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -9645,6 +9645,9 @@ msgid ""
 "Hosts already some big exit/entry nodes which seem to have no problems. Very"
 " expensive traffic. | 12/2011 |"
 msgstr ""
+"| [Silver Server GmbH](http://sil.at/) | - | -| Sí | Sí | Renvía abuso. Ya "
+"aloja algunos grandes nodos de salida/entrada, los cuales no parece que "
+"tuvieran problemas. Tráfico muy caro. | 12/2011 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9654,6 +9657,10 @@ msgid ""
 "\"proxys\" on private lines. Cheap synchronous (SDSL) connections. | 12/2011"
 " |"
 msgstr ""
+"| [Tele2 Austria GmbH](https://tele2.at/) | - | - | Sí | Sí | Reenvía abuso "
+"en las conexiones empresariales, buena calidad de tráfico, no les gustan los"
+" \"proxys\" en líneas privadas. Conexiones sincrónicas (SDSL) baratas. | "
+"12/2011 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9662,6 +9669,10 @@ msgid ""
 "like Abuse (in any form) at all. Seems to give out customer data at alleged "
 "abuse. Not recommended but cheap. | 12/2011 |"
 msgstr ""
+"| [A1 (antes Telekom Austria) ](http://a1.net) | - | - | Sí | No | No les "
+"gusta el Abuso (de cualquier forma) en lo absoluto. Parece que entregan "
+"datos de clientes por supuesto abuso. No recomendado, pero barato. | 12/2011"
+" |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9670,11 +9681,14 @@ msgid ""
 "relaxed at all services, but better get in touch with their (very "
 "understanding) support when you expect abuse. | 12/2011 |"
 msgstr ""
+"| [xpirio GmbH](http://xpirio.at) | - | - | Sí | ? | En general, bastante "
+"relajado en todos los servicios, pero mejor comunicarse con su (muy "
+"comprensivo) soporte cuando esperes abuso. | 12/2011 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "### Bulgaria"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9682,11 +9696,13 @@ msgid ""
 "| [VPS.BG](https://www.vpsbg.eu/en/) | - | Yes | Yes | Yes |  They don't "
 "collect any personal info and you can pay in bitcoin. | 01/11/2016 |"
 msgstr ""
+"| [VPS.BG](https://www.vpsbg.eu/en/) | - | Sí | Sí | Sí |  No recolectan "
+"ninguna información personal, y podés pagar con bitcoin. | 01/11/2016 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Canada"
-msgstr ""
+msgstr "### Canadá"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9695,6 +9711,9 @@ msgid ""
 "friendly Internet Use Policy (e.g., running a Tor relay) and has taken a "
 "stand in favor of net neutrality | 2008/12 |"
 msgstr ""
+"| [TekSavvy](http://www.teksavvy.ca) | - | Sí | Sí | ? | Tienen una Política"
+" de Uso de Internet amigable con servidores (ej.: correr un repetidor Tor), "
+"y se han plantado en favor de la neutralidad de red | 2008/12 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 8f1ccd5c5b..98d510ecf7 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -933,6 +933,9 @@ msgid ""
 "To our knowledge, no Tor trainer has ever faced consequences as a result of "
 "training others or speaking about Tor."
 msgstr ""
+"À notre connaissance, aucun formateur Tor n'a jamais subi des conséquences "
+"des suite de la formation d'autres personnes ou de discussions à propos de "
+"Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index d112271c1d..b07d9ced80 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -4533,16 +4533,20 @@ msgid ""
 "should be redirected to `127.0.0.1:8080` (which is where the web server from"
 " step 1 is listening)."
 msgstr ""
+"שורת ה `HiddenServicePort` מגדירה  _virtual port_ (שזה הערוץ אשר ישמש "
+"למבקרים דרך שרות הבצל שלך), ובמקרה לעיל זה אומר שכל התעבורה שנכנסת בערוץ 80 "
+"של שרות הבצל שלך תופנה ל `127.0.0.1:8080` (שזה היכן ששרת האינטרנט משלב 1 "
+"מקשיב)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked"
-msgstr ""
+msgstr "## צעד 3: איתחול של Tor ובדיקה שהדבר עובד"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Now save your `torrc` and restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "כעת שמור את `torrc` ואתחל מחדש את Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4550,6 +4554,7 @@ msgid ""
 "If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
 "your logfiles for hints."
 msgstr ""
+"אם Tor מתחיל שוב, מצוין. אחרת משהו לא תקין. בתחילה חפשו רמזים ב logfiles."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4557,6 +4562,8 @@ msgid ""
 "It will print some warnings or error messages. That should give you an idea "
 "what went wrong."
 msgstr ""
+"יודפסו כמה אזהרות או הודעות שגיאה. הדבר צריך לספק לכם רעיונות לגבי מקור "
+"הבעיה."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4565,6 +4572,9 @@ msgid ""
 "the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if you "
 "don't know how to enable or find your log file.)"
 msgstr ""
+"בדרך כלל יש שגיאות הקלדה ב torrc או הרשאות גישה שגויות לתיקייה (עיינו בכניסת"
+" ה [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) אם אינכם יודעים "
+"כיצד להפעיל או למצוא את קובץ הלוג שלכם.)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4572,11 +4582,13 @@ msgid ""
 "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that "
 "you specified (if necessary). Make sure this is the case."
 msgstr ""
+"כאשר Tor מתחיל, הוא יוצר אוטומטית את `HiddenServiceDir` שהגדרתם (אם נדרש). "
+"ודאו שזהו המקרה."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr ""
+msgstr "## צעד 4: בדיקה ששרות הבצל פועל"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4584,6 +4596,8 @@ msgid ""
 "Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` "
 "directory, and find a file named `hostname`."
 msgstr ""
+"כעת קבלו את כתובת שרות הבצל, עברו אל תיקיית `HiddenServiceDir` שלכם, ומיצאו "
+"קובץ בשם  `hostname`."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index ecb1c957b5..05cf20f276 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -200,6 +200,8 @@ msgid ""
 "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and "
 "faster by running a relay today."
 msgstr ""
+"रिले हा Tor (टॉर) नेटवर्कची कणा आहे. आज रिले चालवून Tor (टॉर) ला अधिक मजबूत "
+"आणि वेगवान करण्यात मदत करा."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta)
@@ -1211,9 +1213,9 @@ msgid ""
 "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 "* आपण आधीपासूनच [Tor (टॉर) अनुवादक](../becoming-tor-translator) असल्यास, आपण"
-" केवळ स्ट्रिंग शोधून आणि "
-"[ट्रान्सीफॅक्स](https://www.transifex.com/otf/torproject/) मध्ये जाऊन त्याचे"
-" निराकरण करू शकता."
+" केवळ स्ट्रिंग शोधून आणि [Transifex "
+"(ट्रान्सीफॅक्स)](https://www.transifex.com/otf/torproject/) मध्ये जाऊन "
+"त्याचे निराकरण करू शकता."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1380,6 +1382,10 @@ msgid ""
 "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
 "portal/communitytpo-contentspot/) it."
 msgstr ""
+"* [साहाय्य पोर्टल](https://community.torproject.org/) ही वेबसाइट आहे, जिथे "
+"आपण Tor (टॉर) वर योगदान देण्याचे मार्ग शोधू शकता. आम्हाला मदत करा (अनुवाद "
+"करा)(https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal"
+"/communitytpo-contentspot/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -1393,8 +1399,9 @@ msgid ""
 "third-party translation platform. Learn how to sign up and begin "
 "contributing."
 msgstr ""
-"आमच्या स्थानिकीकरणाचे प्रयत्न; तृतीय-पक्षाचे भाषांतर मंच, ट्रान्सीफेक्सवरील "
-"लोकलायझेशन लॅब हबमध्ये होतात. नोंदणी आणि योगदान कसे करावे हे जाणून घ्या "
+"आमच्या स्थानिकीकरणाचे प्रयत्न; तृतीय-पक्षाचे भाषांतर मंच, Transifex "
+"(ट्रान्सीफॅक्स) वरील लोकलायझेशन लॅब हबमध्ये होतात. नोंदणी आणि योगदान कसे "
+"करावे हे जाणून घ्या "
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1434,8 +1441,8 @@ msgid ""
 "translation platform."
 msgstr ""
 "आमच्या स्थानिकीकरणाचे बरेच प्रयत्न तृतीय-पक्षाच्या भाषांतर व्यासपीठावरील "
-"ट्रान्सीफेक्सवरील [लोकॅलायझेशन लॅब हब] (https://www.localizationlab.org/) "
-"मध्ये होस्ट केलेले आहेत."
+"Transifex (ट्रान्सीफॅक्स) वरील [लोकॅलायझेशन लॅब हब] "
+"(https://www.localizationlab.org/) मध्ये होस्ट केलेले आहेत."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1443,20 +1450,22 @@ msgid ""
 "In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex. "
 "Here's an outline of what to expect during that process."
 msgstr ""
-"योगदान करण्यास सुरूवात करण्यासाठी आपल्याला ट्रान्सिफॅक्स येथे करावी नोंदणी "
-"लागेल. त्या प्रक्रियेदरम्यान काय अपेक्षा करावी लागेल याची एक रूपरेषा येथे "
-"आहे. "
+"योगदान करण्यास सुरूवात करण्यासाठी आपल्याला Transifex (ट्रान्सीफॅक्स) येथे "
+"करावी नोंदणी लागेल. त्या प्रक्रियेदरम्यान काय अपेक्षा करावी लागेल याची एक "
+"रूपरेषा येथे आहे. "
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Signing Up On Transifex"
-msgstr "##ट्रान्सिफॅक्स वर नोंदणी"
+msgstr "##Transifex (ट्रान्सीफॅक्स) वर नोंदणी"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "1. Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
-msgstr "1. [ट्रान्सिफॅक्स वर नोंदणी](https://transifex.com/signup/)कडे जा."
+msgstr ""
+"1. [Transifex (ट्रान्सीफॅक्स) वर नोंदणी](https://transifex.com/signup/)कडे "
+"जा."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1466,7 +1475,9 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "![Sign up to Transifex](/static/images/localization/tr1.png)"
-msgstr "![ट्रान्सिफॅक्स वर नोंदणी करा](/static/images/localization/tr1.png)"
+msgstr ""
+"![Transifex (ट्रान्सीफॅक्स) वर नोंदणी "
+"करा](/static/images/localization/tr1.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1498,7 +1509,7 @@ msgid ""
 "1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
-"1. आपली नोंदणी आता झाली आहे [Tor (टॉर) ट्रान्सीफॅक्स "
+"1. आपली नोंदणी आता झाली आहे [Tor (टॉर) Transifex (ट्रान्सीफॅक्स) "
 "पृष्ठा](https://www.transifex.com/otf/torproject/)वर जा.  "
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
@@ -4572,7 +4583,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
 msgid "| -------- | ----------- | --------- | --------- | ----- |"
-msgstr ""
+msgstr "| -------- | ----------- | --------- | --------- | ----- |"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list