[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 8 10:45:25 UTC 2020


commit f4f965eea6688154cea7dc4c158c2b6d7c94abd6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 8 10:45:24 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 15 +++++++++++++++
 contents+el.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 contents+fr.po | 19 ++++++++++++++++++-
 contents+he.po | 23 +++++++++++++++++++++--
 contents+ja.po | 14 +++++++++-----
 5 files changed, 99 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 038323bcf6..ed76e8f59b 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -982,6 +982,10 @@ msgid ""
 "surveillance, for example, might attract more attention when reaching out to"
 " other activists to run a digital security training."
 msgstr ""
+"1. **Dein Bedrohungsmodell.** Ein hochrangiger Aktivist, der bereits stark "
+"überwacht wird, könnte zum Beispiel mehr Aufmerksamkeit erregen, wenn er "
+"andere Aktivisten zur Durchführung eines digitalen Sicherheitstrainings "
+"bewegt."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1012,6 +1016,9 @@ msgid ""
 "but teaching how to circumvent government censorship could be a serious "
 "felony."
 msgstr ""
+"Zum Beispiel könnte es geschätzt werden, über die Privatsphäre im digitalen "
+"Zeitalter zu sprechen, aber zu lehren, wie man die staatliche Zensur umgeht,"
+" könnte ein ernsthaftes Vergehen sein."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1021,6 +1028,11 @@ msgid ""
 "leaked documents about government corruption, you might need to take extra "
 "care to reach out to them in a private way."
 msgstr ""
+"4. **Das Publikum.** Das Zusammenbringen von Universitätsstudenten erregt "
+"möglicherweise keine Aufmerksamkeit. Wenn du jedoch eine Gruppe von "
+"Journalisten zusammenbringst, die mit durchgesickerten Dokumenten über "
+"Korruption in der Regierung arbeiten, solltest du besonders darauf achten, "
+"sie auf private Art und Weise zu erreichen."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1046,6 +1058,9 @@ msgid ""
 "If the space isn't private, check before the training to find out if "
 "participants are comfortable with revealing their identity to a third party."
 msgstr ""
+"Wenn es sich nicht um einen privaten Raum handelt, solltest du vor dem "
+"Training prüfen, ob die Teilnehmer damit einverstanden sind, ihre Identität "
+"einem Dritten gegenüber offen zu legen."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 4163ed503b..f8fd27ab70 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -12707,6 +12707,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "# reachable.  Avoid port 9001 because it's commonly associated with Tor and"
 msgstr ""
+"# προσβάσιμη. Αποφύγετε τη θύρα 9001 επειδή χρησιμοποιείται συνήθως από το "
+"Tor και "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12722,6 +12724,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# censors may be scanning the Internet for this port."
 msgstr ""
+"# ενδέχεται να πραγματοποιείται σάρωση για έλεγχο Διαδικτύου για αυτήν την "
+"πόρτα."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12738,7 +12742,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ORPort TODO1"
-msgstr ""
+msgstr "ORPort TODO1"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12751,7 +12755,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/local/bin/obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/local/bin/obfs4proxy"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12767,6 +12771,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Replace \"TODO2\" with an obfs4 port of your choice.  This port must be"
 msgstr ""
+"# Αντικαταστήστε το \"TODO2\" με μια πόρτα obfs4 της επιλογής σας.  Η πόρτα "
+"πρέπει να είναι"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12783,7 +12789,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "# externally reachable and must be different from the one specified for "
 "ORPort."
-msgstr ""
+msgstr "# εξωτερικά προσβάσιμη και διαφορετική από αυτή του ORPort."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12799,6 +12805,7 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Avoid port 9001 because it's commonly associated with"
 msgstr ""
+"# Αποφύγετε τη χρήση της πόρτας 9001 επειδή χρησιμοποιείται συνήθως από"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12813,7 +12820,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Tor and censors may be scanning the Internet for this port."
-msgstr ""
+msgstr "# το Tor και ελεγκτές για σάρωση του Διαδικτύου από αυτή την πόρτα."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12830,7 +12837,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ServerTransportListenAddr obfs4 0.0.0.0:TODO2"
-msgstr ""
+msgstr "ServerTransportListenAddr obfs4 0.0.0.0:TODO2"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12850,6 +12857,8 @@ msgid ""
 "# Local communication port between Tor and obfs4.  Always set this to "
 "\"auto\"."
 msgstr ""
+"# Τοπική πόρτα επικοινωνίας μεταξύ του Tor και obfs4.  Ορίστε πάντα σε "
+"\"αυτόματο\"."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12865,6 +12874,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# \"Ext\" means \"extended\", not \"external\".  Don't try to set a specific port"
 msgstr ""
+"# Το \"Ext\" σημαίνει \"εκτεταμένα\", όχι \"εξωτερικά\". Μην προσπαθήσετε να"
+" ορίσετε συγκεκριμένη θύρα"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12879,7 +12890,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# number, nor listen on 0.0.0.0."
-msgstr ""
+msgstr "# με αριθμό, που δεν επικοινωνεί με 0.0.0.0."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12914,6 +12925,8 @@ msgid ""
 "# Replace \"<address at email.com>\" with your email address so we can contact "
 "you if"
 msgstr ""
+"# Αντικαταστήστε το \"<address at email.com>\" με το δικό σας email ώστε να "
+"μπορούμε να επικοινωνήσουμε εάν"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12930,6 +12943,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "# there are problems with your bridge.  This is optional but encouraged."
 msgstr ""
+"# εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα με τη γέφυρά σας.  Είναι προαιρετικό αλλά"
+" προτείνεται η χρήση."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12946,7 +12961,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ContactInfo <address at email.com>"
-msgstr ""
+msgstr "ContactInfo <address at email.com>"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12963,7 +12978,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Pick a nickname that you like for your bridge.  This is optional."
-msgstr ""
+msgstr "# Επιλέξτε ένα ψευδώνυμο για την γέφυρά σας. Προαιρετική επιλογή."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12980,7 +12995,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Nickname PickANickname"
-msgstr ""
+msgstr "Ψευδώνυμο PickANickname"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -13009,6 +13024,8 @@ msgid ""
 "Don't forget to change the `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`, "
 "`ContactInfo`, and `Nickname` options."
 msgstr ""
+"Μην ξεχάσετε να αλλάξετε τις επιλογές `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`,"
+" `ContactInfo` και `Nickname`."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -13221,7 +13238,7 @@ msgstr "FreeBSD: { enabled: no }"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "FreeBSDlatest: {"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSDlatest: {"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -13315,17 +13332,18 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg_add tor obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "pkg_add tor obfs4proxy"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 2. Edit your Tor config file"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων του Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Usually located at `/etc/tor/torrc`, and replace its content with:"
 msgstr ""
+"Συνήθως βρίσκεται σε `/etc/tor/torrc` και αντικαταστήστε το περιεχόμενο με:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -13342,16 +13360,18 @@ msgstr "DataDirectory /var/tor"
 msgid ""
 "### 3. Create the tor log directory and give it the correct permissions:"
 msgstr ""
+"### 3. Δημιουργήστε τον κατάλογο αρχείων καταγραφών και χορηγήστε τα ανάλογα"
+" δικαιώματα:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "mkdir /var/log/tor"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir /var/log/tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "chown _tor /var/log/tor"
-msgstr ""
+msgstr "chown _tor /var/log/tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -13359,6 +13379,8 @@ msgid ""
 "To confirm your bridge is running with no issues, you should see something "
 "like this  (`/var/log/tor/notices.log`):"
 msgstr ""
+"Για να επιβεβαιώσετε ότι η γέφυρά σας λειτουργεί χωρίς προβλήματα, θα πρέπει"
+" να δείτε κάτι όπως (`/var/log/tor/notices.log`):"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index ee8783156e..b007dbeec3 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -689,11 +689,15 @@ msgid ""
 "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
 " at the end, or both."
 msgstr ""
+"3. Communiquez sur le moment où vous répondrez aux questions, que ce soit "
+"pendant la formation, à la fin ou à tout moment."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
 msgstr ""
+"4. Expliquez comment, le cas échéant, vous allez concrètement offrir votre "
+"aide."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -701,6 +705,8 @@ msgid ""
 "5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
 "training."
 msgstr ""
+"5. Expliquez comment les participants peuvent vous contacter de manière "
+"sécurisée après la formation."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -709,6 +715,9 @@ msgid ""
 "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"6. Montrez aux participants les ressources présentes sur "
+"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) et "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -716,16 +725,20 @@ msgid ""
 "7. Show the participants other resources like "
 "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 msgstr ""
+"7. Montrez aux participants d'autres ressources comme "
+"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## After the training"
-msgstr ""
+msgstr "## Après la formation"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
 msgstr ""
+"1. Réfléchissez à la façon dont vous évaluerez votre réussite avec cette "
+"formation."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -733,6 +746,8 @@ msgid ""
 "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
 "and ask them to share their feedback with you."
 msgstr ""
+"Vous pouvez créer un questionnaire de suivi, ou a minima contacter les "
+"participants pour leur demander de partager leur rétroaction avec vous."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
@@ -745,6 +760,8 @@ msgid ""
 "People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
 "for answering them."
 msgstr ""
+"Les nouveaux utilisateurs de Tor posent souvent des questions similaires et "
+"nous pouvons vous aider à vous préparer pour y répondre."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index f4a696b7e0..597c8b3755 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -4381,6 +4381,9 @@ msgid ""
 "machine. Tor should be up and running correctly for this guide to work. You "
 "should also know where Tor's configuration files are."
 msgstr ""
+"כחלק ממדריך זה, אנו נניח שיש לך Tor מתפקד על מחשבך. Tor צריך להיות מופעל "
+"כהלכה כדי שמדריך זה יהיה יעיל. נדרש גם לדעת היכן נמצאים קבצי הקונפיגורציה של"
+" Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4391,11 +4394,16 @@ msgid ""
 "/tor-doc-osx.html.en), and Linux/BSD/Unix users should follow the [Unix "
 "howto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)."
 msgstr ""
+"להדרת Tor, משתמשי וינדוס יכולים לעקוב אחר [Windows "
+"howto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-windows.html.en), OS X "
+"users should follow the [OS X howto](https://2019.www.torproject.org/docs"
+"/tor-doc-osx.html.en), ומשתמשי Linux/BSD/Unix users יכולים לעקוב אחר [Unix "
+"howto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 1: Get a web server working"
-msgstr ""
+msgstr "## צעד 1: הפעלת שרת האינטרנט"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4403,6 +4411,8 @@ msgid ""
 "As a first step you should setup a web server locally, like nginx or "
 "lighttpd. Setting up a web server can be complex."
 msgstr ""
+"כצעד ראשון עליך להגדיר מקומית את שרת האינטרנט, כמו nginx או lighttpd. הכנת "
+"שרת אינטרנט יכולה להיות מורכבת."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4410,12 +4420,14 @@ msgid ""
 "We're not going to cover how to set up a web server here. If you get stuck "
 "or want to do more, find a friend who can help you."
 msgstr ""
+"איננו מתכוונים לכסות כאן את האופן בו מקימים שרת אינטרנט. אם תתקעו או תצרצו "
+"יעשות יותר, מיצאו חבר שיכול לסייע לכם."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We recommend you install a new separate web server for your onion service."
-msgstr ""
+msgstr "אנו ממליצים על התקנת שרת אינטרנט חדש נפרד עבור שרות הבצל שלכם."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4423,6 +4435,8 @@ msgid ""
 "You need to configure your web server so it doesn't give away any "
 "information about you, your computer, or your location."
 msgstr ""
+"יש להגדיר את שרת האינטרנט כך שהוא לא מדליף שום מידע לגביכם, לגבי מחשבכם, או "
+"מיקומכם."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4430,6 +4444,8 @@ msgid ""
 "This is not an easy task and in the end of this document we will offer more "
 "resources on how to make this possible."
 msgstr ""
+"זו אינה משימה פשוטה ובסופו של מסמך זה אנו נציע יותר מקורות על האופן לאפשר "
+"זאת."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4438,6 +4454,9 @@ msgid ""
 " to http://localhost:8080/, where 8080 is the webserver port you chose "
 "during setup (you can choose any port, 8080 is just an example)."
 msgstr ""
+"כאשר יש לכם שרת אינטרנט שהוגדר, יש לוודא שהוא פועל: פיתחו את הדפדפן שלכם "
+"וכנסו אל http://localhost:8080/, באשר 8080 הנו ערוץ השרת שבחרתם במהלך "
+"ההגדרות (ניתן לבחור כל ערוץ, 8080 היא רק דוגמה)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 49d396e782..daf2e9e647 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -10005,7 +10005,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Client Authorization"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント認証"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -14727,7 +14727,7 @@ msgstr "追跡と監視から身を守る。検閲を回避する。"
 
 #: templates/onion-services.html:27
 msgid "Onionize any website"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブサイトを Onion 化する"
 
 #: templates/onion-services.html:29
 msgid ""
@@ -14736,14 +14736,16 @@ msgid ""
 " just regular sites. There is an installation guide for how to use this "
 "toolkit to onionize your site."
 msgstr ""
+"既存のウェブサイトを .onion サイトとしてホストするためのツールキットも存在します。.onion "
+"サイトは、通常のウェブサイトよりも安全なサイトです。このツールキットを使ってサイトを Onion 化させる方法は以下の通りです。"
 
 #: templates/onion-services.html:32
 msgid "Check out the code"
-msgstr ""
+msgstr "コードを確認する"
 
 #: templates/onion-services.html:36
 msgid "Featured .onion sites"
-msgstr ""
+msgstr "有名な .onion サイト"
 
 #: templates/onion-services.html:55
 msgid "Tools"
@@ -14758,10 +14760,12 @@ msgid ""
 "Are you interested in learning more about onion services? Join our tor-"
 "onions mailing list to speak with other onion service operators."
 msgstr ""
+"Onion サービスについて更に詳しく知りたいですか?Tor Onion メーリングリストに参加すると、他の Onion "
+"サービスオペレーターと情報共有することができます。"
 
 #: templates/onion-services.html:77
 msgid "Tor Onions mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Onion メーリングリスト"
 
 #: templates/outreach-talk.html:3
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list