[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 8 07:45:13 UTC 2020


commit 44e819c0578edd63bb06bd43eafe2bf6d8441965
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 8 07:45:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 contents+mr.po    |  10 ++++-
 2 files changed, 114 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 1ae4201ce6..a8695feadb 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8319,7 +8319,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay Associations"
-msgstr "Asociaciones de repetidores"
+msgstr "Asociaciones de Repetidores"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8342,11 +8342,14 @@ msgid ""
 "Some organizations are dedicated to this purpose only and they are called "
 "Relay Associations."
 msgstr ""
+"Algunas organizaciones solamente están dedicadas a este propósito, y sin "
+"llamadas Asociaciones de Repetidores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Below, you can find a list of organizations that run relays."
 msgstr ""
+"Abajo, podés encontrar una lista de organizaciones que corren repetidores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
@@ -8354,6 +8357,8 @@ msgid ""
 "Please let us know if you would like your organization to be listed on this "
 "page."
 msgstr ""
+"Por favor hacenos saber si te gustaría que tu organización sea listada en "
+"esta página."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title)
@@ -8394,6 +8399,8 @@ msgid ""
 "Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding "
 "Tor exit relaying."
 msgstr ""
+"Nuestro objetivo es proveer una descripción general de las cuestiones "
+"legales alrededor de los repetidores de salida Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8447,6 +8454,8 @@ msgid ""
 "If possible, use an extra IP range whose abuse contact doesn't go through "
 "the main university abuse team."
 msgstr ""
+"Si es posible, usá un rango de IP extra, cuyo contacto de abuso no vaya a "
+"través del equipo principal de abuso de la universidad."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8456,6 +8465,11 @@ msgid ""
 "space is \"trusted\" to access these library resources, the university is "
 "forced to maintain an iron grip on all its addresses."
 msgstr ""
+"Idealmente, usá direcciones en las que no confíe la autenticación basada en "
+"IP que usan muchos servicios relacionados con bibliotecas -- si el espacio "
+"completo de direcciones IP de la universidad es \"confiable\" para acceder a"
+" estos recursos de biblioteca, la universidad está forzada a mantener una "
+"mano de hierro en todas sus direcciones."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8504,6 +8518,8 @@ msgid ""
 "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](/relay/community-resources"
 "/good-bad-isps/) page."
 msgstr ""
+"En cualquier caso, agregá al ISP a la página [GoodBadISPs](/relay/community-"
+"resources/good-bad-isps)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8534,6 +8550,8 @@ msgid ""
 "2. If they come back positively, ask them if they are OK with an IP range "
 "reassignment."
 msgstr ""
+"2. Si te dice que sí, preguntale si está bien con una reasignación de rangos"
+" de IP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8542,6 +8560,9 @@ msgid ""
 "organization filled with security professionals, and that all will be good, "
 "and why IP reassignment helps reduce their workload."
 msgstr ""
+"Si no, aún podés explicar que sos una gran organización sin fines de lucro "
+"excepcional, llena de profesionales de seguridad, y que todo va a estar "
+"bien, y por qué la reasignación de IPs ayuda a reducir su carga de trabajo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8578,11 +8599,14 @@ msgid ""
 "At least most western countries should have regulations that exclude "
 "communication service providers from liability."
 msgstr ""
+"Al menos la mayoría de los países occidentales debieran tener regulaciones "
+"que excluyen de responsabilidad a los proveedores de servicios de "
+"comunicación."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Please add your country's regulations to this list."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor añadí las regulaciones de tu país a esta lista."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8591,6 +8615,10 @@ msgid ""
 "[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](/relay/community-resources/eff-tor-"
 "legal-faq)  (a very good and relevant read for other countries as well)"
 msgstr ""
+"* EE.UU.: [DMCA 512](https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); mirá "
+"las [Preguntas Legales Más Fecuentes de la EFF para Operadores Tor](/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq) (una lectura muy buena y relevante "
+"para otros países también)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8672,6 +8700,9 @@ msgid ""
 "liability, and in general it helps to appear bigger than you are (and less "
 "likely to get raided)."
 msgstr ""
+"Dependiendo de la forma elegida, establecer un cuerpo legal puede ayudar con"
+" la responsabilidad, y en general ayuda a aparecer más grande de lo que sos "
+"(y menos probable de ser allanado)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8679,6 +8710,8 @@ msgid ""
 "The people from Torservers.net in Germany found a lawyer who would agree to "
 "\"host\" them inside his office."
 msgstr ""
+"La gente de Torservers.net en Alemania encontró un abogado que acordaría en "
+"\"alojarlos\" dentro de su oficina."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8686,6 +8719,8 @@ msgid ""
 "They are now are a non-profit association (\"eingetragener Verein, "
 "gemeinnutzig\") registered inside a lawyer's office."
 msgstr ""
+"Ahora son una asociación sin fines de lucro (\"eingetragener Verein, "
+"gemeinnutzig\") registrada dentro de la oficina del abogado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8693,6 +8728,8 @@ msgid ""
 "The setup process was easy and cheap. Similar setups probably exist for your"
 " country."
 msgstr ""
+"El proceso de establecimiento fue fácil y barato. En forma similar, "
+"probablemente existe para tu país."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8700,6 +8737,8 @@ msgid ""
 "Another benefit of an association-like structure is that it might still work"
 " even when you leave, if you manage to find successors."
 msgstr ""
+"Otro beneficio de una estructura parecida a una asociación es que aún puede "
+"funcionar incluso cuando te vayas, si conseguís encontrar sucesores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8717,6 +8756,11 @@ msgid ""
 "police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't "
 "have enough background to know where to start."
 msgstr ""
+"A la gente en \"cibercrimen\" realmente le encanta cuando le ofrecés "
+"[enseñarle acerca de Tor e Internet](https://blog.torproject.org/blog"
+"/talking-german-police-stuttgart)  -- típicamente, están sobrepasados por "
+"sus trabajos y no tienen suficientes antecedentes para saber por dónde "
+"empezar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8775,6 +8819,9 @@ msgid ""
 "very small number of complaints, especially compared to the amount of "
 "traffic we push."
 msgstr ""
+"TorServers.net es un operador de salidas Tor bastante grande, y solamente "
+"recibimos un número de quejas muy chico, especialmente comparado con la "
+"cantidad de tráfico que manejamos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8782,6 +8829,9 @@ msgid ""
 "Roughly 80% are automated reports, and the rest is usually satisfied with "
 "[our default reply](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
 msgstr ""
+"Cerca del 80% son reportes automatizados, y el resto usualmente es "
+"satisfecho con [nuestra respuesta por "
+"defecto](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8789,6 +8839,8 @@ msgid ""
 "We have not needed the input of a lawyer in many years of operation "
 "following the advice on this page."
 msgstr ""
+"No hemos necesitado el aporte de un abogado en muchos años de operación, "
+"siguiendo los consejos en esta página."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8798,6 +8850,10 @@ msgid ""
 "find many more templates for various scenarios on the [Tor Abuse "
 "Templates](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/)."
 msgstr ""
+"Además de las [plantillas en "
+"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates), podés "
+"encontrar muchas más para varios escenarios en las [Plantillas para Abuso de"
+" Tor](/relay/community-resources/tor-abuse-templates)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8805,6 +8861,8 @@ msgid ""
 "It is exceptionally rare to encounter a scenario where none of these "
 "templates apply."
 msgstr ""
+"Es excepcionalmente raro encontrar un escenario donde ninguna de estas "
+"plantillas aplique."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8842,6 +8900,9 @@ msgid ""
 "If you feel it might be helpful, we can write you a signed letter confirming"
 " this information: Contact us at frontdesk at torproject.org if you need one."
 msgstr ""
+"Si sentís que puede ser útil, podemos escribirte una carta firmada "
+"confirmando esta información: Contactanos a frontdesk at torproject.org si "
+"necesitás una."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8890,6 +8951,8 @@ msgid ""
 "ARIN uses [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html),"
 " and RIPE uses something similar."
 msgstr ""
+"ARIN usa [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), "
+"y RIPE usa algo similar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8898,6 +8961,9 @@ msgid ""
 "anonymization service "
 "([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
 msgstr ""
+"También podés agregar comentarios a tu rango, dando pistas sobre tu uso como"
+" un servicio de anonimato "
+"([Ejemplo](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8922,6 +8988,8 @@ msgid ""
 "At least law enforcement in Germany regularly uses the fax and phone numbers"
 " present in IP records."
 msgstr ""
+"Al menos en Alemania, la policía usa regularmente los números de fax y "
+"teléfono presentes en registros IP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8929,6 +8997,8 @@ msgid ""
 "Torservers.net uses a free German fax-to-email service, call-manager.de, and"
 " a VoIP number from Sipgate.de."
 msgstr ""
+"Torservers.net usa un servicio alemán gratis para convertir fax a correo "
+"electrónico, llamado manager.de, y un número VoIP de Sipgate.de."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8991,7 +9061,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [Tor Relay Guide](https://community.torproject.org/relay)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Guía de Repetidor Tor](https://community.torproject.org/relay)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9006,6 +9076,8 @@ msgid ""
 "A disclaimer helps giving people the right idea about what is behind traffic"
 " coming from these IPs."
 msgstr ""
+"Un deslinde de responsabilidades ayuda a la gente a darle la idea correcta "
+"acerca de qué hay detrás del tráfico proveniente de estos IPs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9013,6 +9085,8 @@ msgid ""
 "A simple notice can be published without a separate webserver using Tor's "
 "\"DirPortFrontPage \" directive."
 msgstr ""
+"Un aviso simple puede ser publicado sin un servidor web por separado, usando"
+" la directiva Tor \"DirPortFrontPage\"."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9068,16 +9142,18 @@ msgid ""
 "If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're "
 "eligible to receive our swag."
 msgstr ""
+"Si estás operando un repetidor rápido o hiciste otra cosa genial, estás "
+"calificado para recibir nuestra distinción."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can get a Tor T-shirt for contributing to the Tor project."
-msgstr ""
+msgstr "Podés obtener una de estas remeras Tor por contribuir al Tor Project."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
 msgid "There are two primary ways of contributing:"
-msgstr ""
+msgstr "Hay dos maneras primarias de contribuir:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -9086,16 +9162,24 @@ msgid ""
 "are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s "
 "traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic."
 msgstr ""
+"* Operando un repetidor Tor rápido que ha estado corriendo en los dos meses "
+"pasados: estás calificado si permitís salidas al puerto 80 y tenés en "
+"promedio 250 KBytes/s de tráfico, o si no sos una salida pero tenés en "
+"promedio 500 KBytes/s de tráfico."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Help out in other ways. Maintain a translation. Run Tor trainings."
 msgstr ""
+"* Ayudar de otras maneras. Manteniendo una traducción. Efectuando "
+"entrenamientos para Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Write a good support program and get a lot of people to use it."
 msgstr ""
+"Escribiendo un buen programa de soporte, y logrando que muchas personas lo "
+"usen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -9103,6 +9187,8 @@ msgid ""
 "Do research on Tor and anonymity, solve some of our bugs, or establish "
 "yourself as a Tor advocate."
 msgstr ""
+"Efectuando investigación sobre Tor y anonimato, resolviendo algunos de "
+"nuestros errores en software, o estableciéndote como defensor de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -9110,6 +9196,8 @@ msgid ""
 "If you're operating a fast relay or you've done something else cool, email "
 "us at tshirt at torproject.org with the details."
 msgstr ""
+"Si estás operando un repetidor rápido o hiciste otra cosa genial, envianos "
+"un correo electrónico a tshirt at torproject.org con los detalles."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -9118,6 +9206,9 @@ msgid ""
 "so please understand if we can't send you 5 shirts for your 5 excellent "
 "relays.)"
 msgstr ""
+"(Queremos asegurarnos que nuestras remeras ayuden para que la divulgación "
+"ocurra alrededor del mundo, por lo que por favor entendenos si no podemos "
+"enviarte 5 camisetas por tus 5 excelentes repetidores.)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -9243,6 +9334,9 @@ msgid ""
 "Also, if your relay is stolen or goes missing, please report it as well, so "
 "we can blocklist it in case whoever took it puts it back online."
 msgstr ""
+"También, si tu repetidor es robado o desaparece, por favor reportalo, de "
+"forma que podamos ponerlo en la lista de bloqueo en caso que quienquiera que"
+" lo tenga, lo ponga de nuevo en línea."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -9324,6 +9418,9 @@ msgid ""
 "However, if you need help with anything Tor-related, please contact the "
 "[front desk](https://www.torproject.org/about/contact) instead."
 msgstr ""
+"Sin embargo, si necesitás ayuda con cualquier cosa relacionada con Tor, por "
+"favor contactá en su lugar al [escritorio de "
+"ayuda](https://www.torproject.org/about/contact)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -9346,7 +9443,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We have three types of flags we can apply:"
-msgstr ""
+msgstr "Tenemos tres tipos de marca que podemos aplicar:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -9421,6 +9518,9 @@ msgid ""
 "[SoaT](https://gitweb.torproject.org/torflow.git/tree/NetworkScanners/ExitAuthority/README.ExitScanning),"
 " [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), and DetecTor."
 msgstr ""
+"Otros monitores incluyen [tortunnel](https://github.com/moxie0/tortunnel), "
+"[SoaT](https://gitweb.torproject.org/torflow.git/tree/NetworkScanners/ExitAuthority/README.ExitScanning),"
+" [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), y DetecTor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.title)
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index b625d50142..c7b01ae8d5 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -184,6 +184,10 @@ msgid ""
 " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
 "documents that we could use help translating as well."
 msgstr ""
+"आमची सद्य भाषांतर प्राधान्ये [ Tor (टॉर) "
+"ब्राऊझर](https://torpat.ch/locales), ब्राऊझर दस्तऐवजीकरण आणि [Tor (टॉर) "
+"प्रकल्प वेबसाइट](https://torpat.ch/tpo-locales) अशी आहेत, परंतु इतर अनेक "
+"कागदपत्रेही आहेत ज्यांचा अनुवाद झाल्यास आमची मदत होईल."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
@@ -1179,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Report a problem with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "भाषांतरात अडचण नोंदवा"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1187,11 +1191,13 @@ msgid ""
 "Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can "
 "learn to fix it."
 msgstr ""
+"कधीकधी अ‍ॅप्स चे भाषांतर अचूकपणे कार्य करत नाही. येथे आपण त्याचे निराकरण "
+"करण्यास शिकू शकता. "
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Reporting an error with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "### अनुवादातील त्रुटी नोंदवित आहे"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list