[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 8 07:15:14 UTC 2020


commit be5babed08dfd7885cc7d39d2751491ae9c55aff
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 8 07:15:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 65 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 59b6a32bae..1ae4201ce6 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -7354,6 +7354,11 @@ msgid ""
 "impossible. The Tor network is run by some 5000 volunteers who use the free "
 "software provided by the Tor Project to run Tor routers."
 msgstr ""
+"Es poco lo que podemos hacer para extender el seguimiento de este asunto. "
+"Como puede ser visto en la página de resumen, la red Tor está diseñada para "
+"hacer imposible el rastreo de usuarios. La red Tor está compuesta por cerca "
+"de 5000 voluntarios que usan el software libre provisto por el Tor Project "
+"para correr enrutadores Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7398,6 +7403,10 @@ msgid ""
 "traffic per second), [abuse complaints are "
 "rare](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)."
 msgstr ""
+"Desafortunadamente, algunas personas hacen mal uso de la red. Sin embargo, "
+"comparada con la tasa de uso legítimo (el rango de direcciones IP en "
+"cuestión procesa cerca de un gigabit de tráfico por segundo), las [quejas "
+"por abuso son raras](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7419,6 +7428,8 @@ msgid ""
 "The common boilerplate should be abridged or be omitted if the abuse "
 "complainant is already familiar with Tor."
 msgstr ""
+"El texto estándar debería ser abreviado u omitido si quien presenta la queja"
+" por abuso ya está familiarizado con Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8056,16 +8067,19 @@ msgid ""
 "If a serious abuse complaint not covered by this template set arrives, the "
 "best answer is to follow a pattern with the complaining party."
 msgstr ""
+"Si llega una queja de abuso seria que no está cubierta por este conjunto de "
+"plantillas, la mejor respuesta es seguir un patrón con la parte efectuando "
+"la queja."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This is not legal advice."
-msgstr ""
+msgstr "Esto no es un consejo legal."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This was not written or reviewed by a lawyer."
-msgstr ""
+msgstr "Esto no fue escrito o revisado por un abogado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8073,12 +8087,16 @@ msgid ""
 "It was written by someone with experience working with various ISPs who had "
 "issues with a Tor exit node on their network."
 msgstr ""
+"Fue escrito por alguien con experiencia en trabajar con varios ISPs que "
+"habían tenido dificultades con un nodo de salida Tor en su red."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "It has also been reviewed by someone who works in Abuse at a major ISP."
 msgstr ""
+"También ha sido revisado por alguien que trabaja en Abuso en uno de los "
+"principales ISPs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8089,6 +8107,11 @@ msgid ""
 "whom you're going to converse knows nothing about Tor. Assume this same "
 "person isn't going to trust anything you say."
 msgstr ""
+"* Leé la [Introducción a "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en).  Debés estar "
+"preparado para resumir y contestar preguntas básicas.  Asumí que la persona "
+"con la cual vas a conversar no conoce nada acerca de Tor.  Asumí que esta "
+"misma persona no va a confiar en nada de lo que digas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8117,6 +8140,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Arrange to talk with or directly email the complainant."
 msgstr ""
+"* Acordá con quien presenta la queja para hablar con él o enviarle "
+"directamente un correo electrónico."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8134,6 +8159,8 @@ msgid ""
 "* You are a responsible server operator and concerned about the "
 "complainant's problem."
 msgstr ""
+"* Sos un operador del servidor, responsable y preocupado acerca del problema"
+" de quien presenta la queja."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8141,6 +8168,8 @@ msgid ""
 "* You are not insane.  You may be insane, but we don't want the complainant "
 "to guess this is true."
 msgstr ""
+"* No estás loco. Podés estarlo, pero no queremos que quien presenta la queja"
+" suponga que esto es verdad."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8148,6 +8177,8 @@ msgid ""
 "* In many cases, your ISP will be involved as a conduit for the 3rd party "
 "complainant. Your ISP wants to know:"
 msgstr ""
+"* En muchos casos, tu ISP va a estar involucrado como conducto para la queja"
+" de un tercero. Tu ISP quiere saber que:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8170,6 +8201,8 @@ msgid ""
 "* You are a competent server administrator and can address the issue. "
 "Minimally, you can at least discuss and respond to the issue intelligently."
 msgstr ""
+"* Sos un administrador competente del servidor, y podés encarar la cuestión."
+" Al menos mínimamente, podés discutirla y responderla inteligentemente."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8179,11 +8212,15 @@ msgid ""
 "hear it isn't the ISPs problem. They will move on after they are "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"* El ISP no tiene la culpa y no es responsable por tus acciones. Este es "
+"normamente el caso, pero la pobre persona en Abuso lidiando con estas "
+"cuestiones solo quiere escuchar que no es un problema del ISP.  Va a "
+"continuar con su rutina luego de que esté cómoda."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Discuss options. Options Phobos has been offered:"
-msgstr ""
+msgstr "* Discutir opciones. Opciones que le han sido ofrecidas a Phobos:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8192,6 +8229,9 @@ msgid ""
 "default, nothing sensitive disclosed. You may want a new ISP if they demand "
 "access to log files ad hoc."
 msgstr ""
+"* El ISP o quien presenta la queja muy bien puede demandar ver los archivos "
+"de registro.  Afortunadamente, por defecto, nada delicado es divulgado. "
+"Podrías querer un nuevo ISP si demanda acceso ad hoc a archivos de registro."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8201,6 +8241,10 @@ msgid ""
 " [item #6 of the above blog post](https://blog.torproject.org/running-exit-"
 "node)."
 msgstr ""
+"* El ISP o quien presenta la queja sugiere que te conviertas en "
+"intermediario. En este caso, podrías querer proponerles usar una política de"
+" salida reducida, tal como la sugerida en el [ítem #6 del siguiente posteo "
+"en el blog](https://blog.torproject.org/running-exit-node)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8208,6 +8252,8 @@ msgid ""
 "* The ISP/Complainant demands you disable Tor. You may want a new ISP as a "
 "result."
 msgstr ""
+"* El ISP o quien presenta la queja demanda que deshabilites Tor. Como "
+"resultado, podrías querer un nuevo ISP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8215,6 +8261,9 @@ msgid ""
 "* The ISP/Complainant states they will firewall off the traffic on the "
 "default ports. You may want a new ISP as a result."
 msgstr ""
+"* El ISP o quien presenta la queja afirma que no dejará pasar por el "
+"cortafuego el tráfico en los puertos por defecto. Como resultado, podrías "
+"querer un nuevo ISP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8223,6 +8272,10 @@ msgid ""
 " node. You may want to suggest the complainant use the [Tor DNS "
 "RBL](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) instead."
 msgstr ""
+"* Actualizar la configuración para no permitir el tráfico hacia un cierto "
+"rango de IPs desde tu nodo de salida. En vez, podrías querer sugerir a quien"
+" presenta la queja que use la [DNSRBL de "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8232,6 +8285,11 @@ msgid ""
 "nor Complainant may want to do this, but the fact that you offered is in "
 "your credit. This may help them feel \"comfortable\" with you."
 msgstr ""
+"* Luego que todo haya sido discutido, ofrecé una conversación de seguimiento"
+" dentro de una semana.  Asegurate que los cambios acordados sean "
+"implementados.  Puede que ni el ISP ni quien presenta la queja quieran hacer"
+" esto, pero el hecho de que lo ofreciste juega a tu favor. Esto puede ayudar"
+" a que se sientan \"cómodos\" con vos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8261,7 +8319,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Asociaciones de repetidores"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8269,11 +8327,14 @@ msgid ""
 "Relay associations are independent organizations that runs relays in the Tor"
 " network."
 msgstr ""
+"Las asociaciones de repetidores son organizaciones independientes que corren"
+" repetidores en la red Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "There are several organizations around the world that run Tor relays."
 msgstr ""
+"Hay varias organizaciones alrededor del mundo que corren repetidores Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list