[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 7 20:45:14 UTC 2020


commit 0c0f78085d632396d17b5862d57660b984b85fe9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 7 20:45:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+he.po    | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 contents+pt-BR.po | 14 ++++++++++++--
 2 files changed, 48 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 29f74ca15c..85509c1017 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -3124,11 +3124,12 @@ msgid ""
 "In many countries operating as a corporation instead of as an individual can"
 " also get you certain legal protections."
 msgstr ""
+"בארצות רבות פעילות כתאגיד במקום כפרט יכולה גם לספק לך הגנות חוקיות מסוימות."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The next steps are figuring out hardware, transit, and server hosting."
-msgstr ""
+msgstr "הצעדים הבאים הם לאתר חומרה, ושרת מארח."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3136,6 +3137,8 @@ msgid ""
 "Depending on your location and connections within the technical community of"
 " the area, the last one may be the hardest step."
 msgstr ""
+"בתלות במיקומכם, והקשרים עם הקהילה הטכנולוגית באזור, הצעד האחרון יכול להיות "
+"הקשה ביותר."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3143,17 +3146,19 @@ msgid ""
 "Small local ISPs often have extra bandwidth, and may be interested in "
 "supporting your group with some bandwidth or rackspace."
 msgstr ""
+"ספקי שרות אינטרנט קטנים הנם לעתים עם עודף רוחב פס, ויתכן שיהיו מעונינים "
+"בתמיכה בקבוצה שלכם ברוחב פס או שרותי חומרה."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "It is extremely important to maintain good relationships with these ISPs."
-msgstr ""
+msgstr "חשוב ביותר לתחזק קשרים טובים עם ספקי שרות אינטרנט."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At your university"
-msgstr ""
+msgstr "## באוניברסיטה שלך"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3161,6 +3166,8 @@ msgid ""
 "Many computer science departments, university libraries, and individual "
 "students and faculty run relays from university networks."
 msgstr ""
+"בהרבה מחלקות מדעי המחשב, ספריות אוניברסיטה, וסטודנטים בודדים ואנשי סגל "
+"מפעילים ניתובים מרשתות האונירסיטה."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3170,6 +3177,10 @@ msgid ""
 "Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet "
 "Stuttgart, and Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg."
 msgstr ""
+"אוניברסיטאות אלה כוללות את Massachusetts Institute of Technology (MIT "
+"CSAIL), Boston University, the University of Waterloo, the University of "
+"Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet "
+"Stuttgart, and Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3178,11 +3189,14 @@ msgid ""
 "network, check out EFF's resources: [Tor on "
 "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
 msgstr ""
+"כדי ללמוד כיצד לקבל עזרה בניתוב ברשת האוניברסיטה שלכם, בדקו את  מקורות ה  "
+"EFF's   : [Tor on campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-"
+"campus.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At your company or organization"
-msgstr ""
+msgstr "## בחברה או בארגון שלך"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3190,6 +3204,8 @@ msgid ""
 "If you work at a Tor-friendly company or organization, that's another ideal "
 "place to run a relay."
 msgstr ""
+"אם אתם עובדים בחברה או ארגון הידידותיים ל Tor, זהו מקום אידאלי נוסף להפעיל "
+"ניתוב."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3200,6 +3216,11 @@ msgid ""
 "Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
 "Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN."
 msgstr ""
+"יש חברות שמפעילות ניתובים כולל  [Brass Horn "
+"Communications](https://brasshorncommunications.uk/), [Quintex Alliance "
+"Consulting](https://www.quintex.com/), [Private Internet "
+"Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
+"Boing](https://boingboing.net/)  ו OmuraVPN."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3209,11 +3230,15 @@ msgid ""
 "Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre "
 "Digital](https://tor.enjambre.net/) and Lebanon Libraries in New Hampshire."
 msgstr ""
+"יש ארגונים שמפעילים ניתובי Tor כוללe Digital Courage, [Access "
+"Now](https://www.accessnow.org/), [Derechos "
+"Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre "
+"Digital](https://tor.enjambre.net/) ו Lebanon Libraries in New Hampshire."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Bad relays"
-msgstr ""
+msgstr "# ניתובים גרועים"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3222,6 +3247,8 @@ msgid ""
 "users' connections. This can be either through maliciousness or "
 "misconfiguration."
 msgstr ""
+"ניתוב גרוע הנו אחד שאו שלא פועל כהלכה או שמשבש תקשורת של משתמשים. זה יכול "
+"לקרות או עקב פעולות זדוניות או מקונפיגורציה בעיתית."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3230,16 +3257,18 @@ msgid ""
 " all your help and vigilance! Learn how you can report [bad relays](bad-"
 "relays)."
 msgstr ""
+"ניתובים גרועים רבים נתפסים תודות לקהילה שלנו בכללותה, ולכן התודה נתונה לכל "
+"העזרה שלכם והעירנות! לימדו כיצד לדווח על  [bad relays](bad-relays)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Other resources"
-msgstr ""
+msgstr "# מקורות אחרים"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Congratulations, you're officially a Tor relay operator! What now?"
-msgstr ""
+msgstr "קונפיגורציות, אתם נתבי Toe באופן רשמי! מה כעת?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index ac9b13bd9a..427ffb97a8 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -18,6 +18,7 @@
 # Igor Bk 13, 2020
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2020
 # Gus, 2020
+# André Almeida <andrefalmeida at protonmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: André Almeida <andrefalmeida at protonmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1208,6 +1209,9 @@ msgid ""
 "* I read and agree with the Tor Project [Code of "
 "Coduct](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/)"
 msgstr ""
+"Eu li e concordo com o [Código de "
+"Conduta](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/) do "
+"Projeto Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1215,11 +1219,13 @@ msgid ""
 "* I read the Training [Best "
 "Practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)"
 msgstr ""
+"Eu li o Treinamento de [Melhores "
+"Práticas](https://community.torproject.org/training/best-practices/)y"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* I have an agenda for the training"
-msgstr ""
+msgstr "Eu tenho um cronograma para o treinamento"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1227,6 +1233,8 @@ msgid ""
 "* I reviewed my [training "
 "slides](https://community.torproject.org/training/resources/)"
 msgstr ""
+"* Eu revi meus [slides de "
+"treinamento](https://community.torproject.org/training/resources/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1239,6 +1247,8 @@ msgid ""
 "* I already contacted my organization and told them that I'm organizing this"
 " training"
 msgstr ""
+"* Já entrei em contato com minha organização e disse que estou organizando "
+"esse treinamento"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list