[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 7 18:15:16 UTC 2020


commit 6fffeb10e9a68fddbb1ffb78b02c9626b07c0498
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 7 18:15:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ca.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 contents+fr.po | 34 ++++++++++++++++-----------------
 contents+he.po | 14 ++++++++++++--
 contents+mr.po | 21 ++++++++++++--------
 4 files changed, 78 insertions(+), 51 deletions(-)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 1d718f74be..9ffa6bcb02 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "# Pont"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2463,6 +2463,8 @@ msgid ""
 "The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is "
 "public."
 msgstr ""
+"El disseny de la xarxa Tor significa que l'adreça IP dels repetidors és "
+"pública."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2492,8 +2494,8 @@ msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
-"Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i "
-"blocar connexions als ponts de Tor."
+"Diversos països, inclosos la Xina i l'Iran, han trobat maneres de detectar i"
+" blocar connexions als ponts de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2529,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Community and legal resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos legals i de la comunitat"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2542,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Legal resources"
-msgstr ""
+msgstr "# Recursos legals"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2550,6 +2552,8 @@ msgid ""
 "Exit relay operators should understand the potential risks associated with "
 "running an exit relay."
 msgstr ""
+"Els operadors de repetidors de sortida haurien d'entendre els riscos "
+"potencials associats amb executar un repetidor de sortida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2605,7 +2609,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Responding to abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "# Resposta a queixes d'abusos"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2633,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Other docs we like:"
-msgstr ""
+msgstr "Més documents que ens agraden:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2656,7 +2660,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Running a relay with other people"
-msgstr ""
+msgstr "# Executar un repetir amb altres persones"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2669,7 +2673,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Torservers.net"
-msgstr ""
+msgstr "## Torservers.net"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2677,6 +2681,8 @@ msgid ""
 "Torservers is an independent, global network of organizations that help the "
 "Tor network by running high bandwidth Tor relays."
 msgstr ""
+"Torservers és una xarxa global independent d'organitzacions que ajuden la "
+"xarxa Tor executant repetidors Tor amb una gran amplada de banda."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2758,7 +2764,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At your university"
-msgstr ""
+msgstr "## A la vostra universitat"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2766,6 +2772,9 @@ msgid ""
 "Many computer science departments, university libraries, and individual "
 "students and faculty run relays from university networks."
 msgstr ""
+"Molts departaments d'informàtica, biblioteques universitàries o estudiants i"
+" personal docent a títol individual executen repetidors des de xarxes "
+"universitàries."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2787,7 +2796,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At your company or organization"
-msgstr ""
+msgstr "## En la vostra empresa o organització"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3451,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Further resources"
-msgstr ""
+msgstr "## Més recursos"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3468,7 +3477,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3478,7 +3487,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
-msgstr ""
+msgstr "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3488,12 +3497,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.title)
@@ -3617,7 +3626,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Network health"
-msgstr ""
+msgstr "### Salut de la xarxa"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3664,7 +3673,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* No metadata"
-msgstr ""
+msgstr "* Sense metadades"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3696,7 +3705,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Decentralization"
-msgstr ""
+msgstr "### Descentralització"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3733,7 +3742,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Free"
-msgstr ""
+msgstr "### De franc"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3741,6 +3750,8 @@ msgid ""
 "Running an onion service is free. You won't have additional costs like "
 "buying an internet domain or a dedicated IP address."
 msgstr ""
+"Executar un servei ceba és gratuït. No tindreu cap cost addicional com ara "
+"comprar un domini d'internet o una adreça IP dedicada."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3776,7 +3787,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Set up Your Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "Configureu el vostre propi servei ceba"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3794,6 +3805,7 @@ msgstr "Comença"
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website."
 msgstr ""
+"Aquesta guia us mostra com configurar un servei ceba per al vostre lloc web."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3821,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 1: Get a web server working"
-msgstr ""
+msgstr "## Pas 1: aconseguir un servidor web que funcioni"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3875,7 +3887,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr ""
+msgstr "## Pas 2: configurar el vostre servei ceba Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4020,7 +4032,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 5: More tips"
-msgstr ""
+msgstr "## Pas 5: més consells"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d20122be9a..062345983c 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay Operations"
-msgstr "Gestion d'un relai Tor"
+msgstr "Mettre en place un relais"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -470,9 +470,8 @@ msgid ""
 "risk groups."
 msgstr ""
 "Les formations sur la sécurité peuvent aider les gens à communiquer et à "
-"utiliser Internet en toute sécurité, mais il y a des considérations "
-"supplémentaires à prendre en compte avant de former certains groupes à "
-"risque."
+"utiliser Internet en toute sécurité, mais d’autres considérations doivent "
+"être prises en compte avant de former certains groupes à risque."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -481,9 +480,10 @@ msgid ""
 "Companion, [\"Am I the right person to give this "
 "training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
 msgstr ""
-"C'est pourquoi nous recommandons cette ressource de l'organisation EFF, "
-"[\"Suis-je la bonne personne pour donner cette formation ?\"] "
-"(https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
+"C’est pourquoi nous recommandons cette ressource du Compagnon en éducation "
+"sur la sécurité de la FFÉ [« Suis-je la bonne personne pour donner cette "
+"formation ? »](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train) (site en "
+"anglais) ."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -491,8 +491,8 @@ msgid ""
 "This resource can help you be sure that you're doing the best by the "
 "community of people you wish to train."
 msgstr ""
-"Cette ressource peut vous aider à vous assurer que vous faites au mieux avec"
-" le groupe de personnes que vous souhaitez former."
+"Cette ressource peut vous aider à offrir la meilleure action possible à la "
+"communauté que vous souhaitez former."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -531,14 +531,15 @@ msgid ""
 "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
 "connection and other materials like a white board, projector, and screen."
 msgstr ""
-"1. Trouvez un emplacement accessible, abordable, doté d’une connexion "
-"Internet et d’autres équipements tels qu’un tableau blanc, un projecteur et "
-"un écran."
+"1. Trouvez un lieu accessible, abordable, doté d’une connexion Internet et "
+"d’autres équipements tels qu’un tableau blanc, un projecteur et un écran."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit."
-msgstr "Assurez-vous que le lieu est sûr pour vos participants."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que vos participants puissent se rendre sur place en toute "
+"sécurité."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -569,8 +570,8 @@ msgid ""
 "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that "
 "you'll be teaching."
 msgstr ""
-"3. Créez des documents traduits dans votre langue pour les concepts les plus"
-" difficiles que vous allez enseigner."
+"3. Créez des feuillets à distribuer traduits et adaptés à votre auditoire "
+"pour les concepts les plus compliqués que vous enseignerez."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -583,8 +584,7 @@ msgstr ""
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about."
 msgstr ""
-"5. Créez une bibliographie, avec une liste de liens, de toutes les "
-"ressources dont vous parlerez."
+"5. Créez une liste de liens vers toutes les ressources dont vous parlerez."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 9e6d876c62..f8b2ea95ac 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2759,6 +2759,8 @@ msgid ""
 "Ideal exit relay operators are affiliated with some institution, like a "
 "university, a library, a hackerspace or a privacy related organization."
 msgstr ""
+"מפעילי ניתוב יציאה אידאליים הנם קשורים באילו מוסדות, כגון אוניברסיטה, "
+"ספרייה, מרחב האקרי או ארגון הקשור לזכויות הפרט."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2767,6 +2769,8 @@ msgid ""
 "better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement "
 "inquiry."
 msgstr ""
+"מוסד לא רק שהוא יכול לספק רוחב פס גדול ליציאה, אלא גם ממוקם טוב יותר לטפל "
+"בתלונות ניצול לרעה בעת חקירה של שלטונות החוק, שהיא די נדירה."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2774,18 +2778,20 @@ msgid ""
 "If you are considering running an exit relay, please read the [section on "
 "legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators."
 msgstr ""
+"אם אתם שוקלים הפעלת ניתוב יציאה, אנא קראו את  [החלק על שיקולים "
+"חוקיים](/relay/community-resources) לגבי מפעילי ניתוב יציאה."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "# Bridge"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is "
 "public."
-msgstr ""
+msgstr "העיצוב של רשת Tor משמעה שכתובת ה IP של ניתובי Tor הנה ציבורית."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2793,6 +2799,8 @@ msgid ""
 "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
 "blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
 msgstr ""
+"אבל, אחת הדרכים של Tor להחסם ע\"י ממשלות או ספקי שרות אינטרנט הנה בעזרת "
+"רשימות שחורות של כתובות IP של צמתי Tor הציבוריות האלה."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2800,6 +2808,8 @@ msgid ""
 "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
 "directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them."
 msgstr ""
+"Tor bridges הנם צמתים ברשת אשר אינם רשומים בקטלוגים הציבוריים של Tor, אשר "
+"מקשה על ספקי שרותי אינטרנט לחסום אותם."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index 1f17246767..b625d50142 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Help us translate"
-msgstr ""
+msgstr "भाषांतर करण्यास आमची मदत करा"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr ""
+msgstr " स्थानिकीकरणांद्वारे आम्ही जागतिक समुदायापर्यंत पोहोचतो"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -164,6 +164,8 @@ msgid ""
 "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
 "languages."
 msgstr ""
+"Tor (टॉर) ने प्रत्येकासाठी कार्य करण्यासाठी, त्यास प्रत्येकाची भाषा "
+"बोलण्याची आवश्यकता आहे."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -171,6 +173,8 @@ msgid ""
 "Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
 " always use more help."
 msgstr ""
+"आमचा स्वयंसेवी भाषांतर कार्यसंघ ही वास्तविकता निर्माण करण्यासाठी कठोर "
+"परिश्रम करतो आणि आम्ही नेहमीच मिळाल्यास अधिक मदत वापरू शकतो."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -184,7 +188,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "रिले ऑपरेशन्स"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -196,17 +200,18 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Grow the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor (टॉर) नेटवर्क वाढवा"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth."
-msgstr ""
+msgstr "Tor (टॉर) नेटवर्क बँडविड्थ दान करण्यासाठी स्वयंसेवकांवर अवलंबून असते."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be."
 msgstr ""
+"जितके जास्त लोक रिले चालवतील तेवढेच Tor (टॉर) नेटवर्कचे कार्य चांगले होईल."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -219,17 +224,17 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor (टॉर) रिले चालवून आपण Tor (टॉर) नेटवर्क बनविण्यात मदत करू शकता:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "* वेगवान (आणि म्हणून अधिक वापरण्यायोग्य)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "* हल्ल्यांविरूद्ध अधिक प्रबळ"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list