[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 7 17:45:16 UTC 2020


commit c740dec48e59eac3b96fc942cfcfbeba2594bca9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 7 17:45:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fr.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 contents+he.po | 27 ++++++++++++++++++++++-----
 contents+mr.po |  2 ++
 3 files changed, 40 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index a2a9b3e48b..d20122be9a 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -448,9 +448,9 @@ msgid ""
 "Running security training is a fun and rewarding way to help your community "
 "conduct human rights work safely."
 msgstr ""
-"Organiser une formation à la sécurité est une façon amusante et "
-"enrichissante d'aider votre communauté à mener un travail de défense des "
-"droits de l'Homme en toute sécurité."
+"Organiser une formation sur la sécurité est une façon amusante et "
+"gratifiante d’aider votre communauté à mener en toute sécurité leur travail "
+"de défense des droits de la personne."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "## Avant la formation"
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "_Am I the right person to give this training?_"
-msgstr "_Suis-je la bonne personne pour donner cette formation ?_"
+msgstr "_Suis-je la bonne personne pour donner cette formation ?_"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -498,15 +498,15 @@ msgstr ""
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:"
 msgstr ""
-"Autres questions à vous poser avant de décider de réaliser une formation :"
+"Autres questions à vous poser avant de décider de mener une formation :"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?"
 msgstr ""
-"- Comment évaluerez-vous les besoins de votre groupe ? A quels besoins "
-"pouvez-vous répondre ?"
+"– Comment évaluerez-vous les besoins de votre groupe ? À quels besoins "
+"pouvez-vous répondre ?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -514,16 +514,16 @@ msgid ""
 "- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can "
 "you teach to?"
 msgstr ""
-"- Comment allez-vous évaluer le niveau de compétence de votre groupe ? "
-"Jusqu'à quel niveau de compétences pouvez-vous enseigner ?"
+"– Comment évaluerez-vous le niveau de compétence de votre groupe ? À quels "
+"niveaux de compétence pouvez-vous enseigner ?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!"
 msgstr ""
-"Une fois que vous avez répondu à ces questions, vous êtes prêt pour "
-"planifier votre formation !"
+"Une fois que vous aurez répondu à ces questions, vous pourrez planifier "
+"votre formation"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -531,9 +531,9 @@ msgid ""
 "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
 "connection and other materials like a white board, projector, and screen."
 msgstr ""
-"1. Trouvez un emplacement accessible, abordable, doté d'une connexion "
-"Internet et d'autres matériels comme un tableau blanc, un projecteur et un "
-"écran."
+"1. Trouvez un emplacement accessible, abordable, doté d’une connexion "
+"Internet et d’autres équipements tels qu’un tableau blanc, un projecteur et "
+"un écran."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -546,8 +546,8 @@ msgid ""
 "2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into "
 "consideration."
 msgstr ""
-"2. Faites la promotion de votre événement dans les espaces d'expression de "
-"votre communauté, en tenant compte de la sécurité."
+"2. Promouvez votre événement dans vos espaces communautaires, en tenant "
+"compte de la sécurité."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 5b2db75c7b..9e6d876c62 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you have a dynamic IP address or multiple static IPs, this isn't as much "
 "of an issue."
-msgstr ""
+msgstr "אם יש לכם כתובת IP דינמית, או כמה IP סטטים, אז זו אינה בעיה משמעותית."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2666,30 +2666,33 @@ msgid ""
 "usage can be highly customized in the tor configuration (will be covered in "
 "more detail later in this guide)."
 msgstr ""
+"ניתוב  non-exit Tor דורש מינימם צרכי תחזוקה והשימוש ברוחב פס יכול להיות "
+"מכוונן בקונפיגורציה של Tor (הדבר יוסבר באופן מפורט יותר מאוחר יותר במדריך "
+"×–×”)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The so called \"exit policy\" of the relay decides if it is a relay allowing"
 " clients to exit or not."
-msgstr ""
+msgstr "למה שנקרא \"exit policy\" של הניתוב שקובע לקליינטים אם לצאת או לא.  "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "A non-exit relay does not allow exiting in its exit policy."
-msgstr ""
+msgstr "ניתוב non-exit  אינו מרשה יצירה במדיניות היציאה."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Exit relay"
-msgstr ""
+msgstr "# ניתוב יציאה"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends "
 "traffic out to its destination."
-msgstr ""
+msgstr "ניתוב היציאה הנו הניתוב הסופי במעגל Tor, זה ששולח תעבורה החוצה ליעד."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2698,6 +2701,8 @@ msgid ""
 "provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real"
 " IP address of the Tor user."
 msgstr ""
+"השרותים שקליינטי Tor מחבר אל (אתרים, שרותי צ'אט, ספקי דוא\"ל, וכדומה) יראו "
+"את כתובת ה IP של ניתוב היציאה במקום כתובת ה IP של משתמש ה Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2705,6 +2710,8 @@ msgid ""
 "Exit relays have the greatest legal exposure and liability of all the "
 "relays."
 msgstr ""
+"לניתובי היציאה יש את החשיפה לחוק וההתחייבות הגדולה ביותר  מכל הניתובים "
+"האחרים."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2714,6 +2721,10 @@ msgid ""
 "notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
 "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
 msgstr ""
+"למשל, אם משתמש מוריד חומר מוגן בזכויות יוצרים בעת שהשתמש בניתוב היציאה שלך, "
+"את/ה, המפעילים, יתכן שתקבלו [DMCA "
+"notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
+"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2721,6 +2732,8 @@ msgid ""
 "Any abuse complaints about the exit will go directly to you (via your "
 "hoster, depending on the WHOIS records)."
 msgstr ""
+"כל תלונת שימוש לרעה מתוך היציאה תגיע ישירות אליך (דרך המארח שלך, ובתלות "
+"לרישומי WHOIS )"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2728,6 +2741,8 @@ msgid ""
 "Generally, most complaints can be handled pretty easily through template "
 "letters, which we'll discuss further in the legal considerations section."
 msgstr ""
+"באופן כללי, מרבית התלונות ניתנות לטיפול די בקלות דרך מכתבי שבלונה, אותם "
+"נסביר יותר בחלק השיקולים המשפטיים."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2735,6 +2750,8 @@ msgid ""
 "Because of the legal exposure that comes with running an exit relay, you "
 "should not run a Tor exit relay from your home."
 msgstr ""
+"בגלל החשיפה לחוק אשר בא עם הפעלת ניתוב יציאה, אין להפעיל Tor יציאה מהבית "
+"שלך."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index 21916476d9..1f17246767 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -145,6 +145,8 @@ msgid ""
 "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
 " be translated into a lot of languages."
 msgstr ""
+"Tor (टॉर) ने जगातील प्रत्येकासाठी काम करावे अशी आमची इच्छा आहे, याचा अर्थ "
+"आपल्या सॉफ्टवेअरचे बर्‍याच भाषांमध्ये भाषांतर केले जाणे आवश्यक आहे."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)



More information about the tor-commits mailing list