[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 7 16:15:31 UTC 2020


commit b043667874d967bf4f066cc57c9d3a4eea1c03b4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 7 16:15:30 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po |  4 +++-
 contents+fr.po    | 33 +++++++++++++++++++++++++--------
 contents+he.po    |  4 +++-
 3 files changed, 31 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 4208c96002..a56d66d8c7 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -5099,11 +5099,13 @@ msgid ""
 "First of all, make sure you read the [Tor Code of "
 "Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
 msgstr ""
+"En primer lugar, asegurate de leer el [Código de Conducta de "
+"Tor](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Respect privacy"
-msgstr ""
+msgstr "## Respetar la privacidad"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 6580cbd360..f616bf5ea6 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Quelques idées de projet pour GSoC"
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Get coding"
-msgstr "Je viens coder"
+msgstr ""
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body)
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "La sensibilisation"
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Bring Tor materials to your next community event."
 msgstr ""
-"Apportez des imprimés et supports Tor pour votre prochain événement "
-"communautaire."
+"Apportez des documents et des articles promotionnels Tor à votre prochain "
+"événement communautaire."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
@@ -316,8 +316,9 @@ msgid ""
 "We love it when people bring information about Tor to their community "
 "events, conferences, and meetups."
 msgstr ""
-"Nous adorons quand les gens apportent des informations sur Tor dans leurs "
-"événements communautaires, conférences et rencontres."
+"Cela nous fait particulièrement plaisir quand les gens apportent de "
+"l’information sur Tor à leurs événements, conférences et rencontres "
+"communautaires."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -325,8 +326,8 @@ msgid ""
 "We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social "
 "media we welcome you to use."
 msgstr ""
-"Nous avons inventorié et sélectionné des beaux documents à partager en "
-"personne et sur les réseaux sociaux que nous vous invitons à utiliser."
+"Nous avons préparé de superbes documents à partager en personne et sur les "
+"réseaux sociaux, que nous vous invitons à utiliser."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -505,6 +506,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?"
 msgstr ""
+"- Comment évaluerez-vous les besoins de votre groupe ? A quels besoins "
+"pouvez-vous répondre ?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -512,12 +515,16 @@ msgid ""
 "- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can "
 "you teach to?"
 msgstr ""
+"- Comment allez-vous évaluer le niveau de compétence de votre groupe ? "
+"Jusqu'à quel niveau de compétences pouvez-vous enseigner ?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!"
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez répondu à ces questions, vous êtes prêt pour "
+"planifier votre formation !"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -525,11 +532,14 @@ msgid ""
 "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
 "connection and other materials like a white board, projector, and screen."
 msgstr ""
+"1. Trouvez un emplacement accessible, abordable, doté d'une connexion "
+"Internet et d'autres matériels comme un tableau blanc, un projecteur et un "
+"écran."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit."
-msgstr ""
+msgstr "Assurez-vous que le lieu est sûr pour vos participants."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -546,6 +556,11 @@ msgid ""
 "require community members to share information individually to other trusted"
 " people."
 msgstr ""
+"Dans la plupart des cas les réseaux sociaux sont parfaits pour promouvoir "
+"votre événement, mais pour les groupes à risque vous pouvez préférer le "
+"bouche-à-oreille qui est plus restreint, et demander aux membres de votre "
+"communauté de partager les informations de l'événement avec d'autres "
+"personnes de confiance."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -558,6 +573,8 @@ msgstr ""
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!"
 msgstr ""
+"4. Assurez-vous d'avoir beaucoup d'autocollants à distribuer aux "
+"participants !"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 320eba86b6..b517550896 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2513,13 +2513,15 @@ msgid ""
 "performance and allow for up to about ~400-450 Mbps in each direction on a "
 "single tor instance on modern CPUs)."
 msgstr ""
+"* מומלץ להשתמש ב CPUs עם תמוכת AESNI (אשר תשפר את הביצועים ותאפשר עד  "
+"~400-450 Mbps בכל כיוון על Tor בודד עם CPUs מודרנים)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If the file /proc/cpuinfo contains the word aes your CPU has support for "
 "AES-NI."
-msgstr ""
+msgstr "אם הקובץ  /proc/cpuinfo כולל את המלה aes ה CPU שלך תומךב  AES-NI."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list