[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 7 09:45:18 UTC 2020


commit fce964eb8bc6d19f3e8cd2b8172c26c61d74e518
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 7 09:45:17 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+he.po    | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 contents+ja.po    | 31 ++++++++++++-------
 contents+pt-PT.po | 11 ++++---
 3 files changed, 83 insertions(+), 49 deletions(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index c60bc7de5f..740530adab 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -991,31 +991,33 @@ msgid ""
 "* Are there laws in my country that require Internet Service Providers "
 "(ISPs) to track my online activity?"
 msgstr ""
+"* האם יש חוקים במדינתי שמחייבים נותני שרות אינטרנט (ISPs) לעקוב אחר הפעילות "
+"המקוונת שלי?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Is it illegal for me to access certain websites?"
-msgstr ""
+msgstr "* האם הדבר בלתי חוקי להכנס לאתרים מסוימים?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Does my country prohibit me from using:"
-msgstr ""
+msgstr "* האם מדינתי מונעת ממני להשתמש ב:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Cryptography?"
-msgstr ""
+msgstr "* קריפטוגרפיה?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Anonymity software?"
-msgstr ""
+msgstr "* תוכנת אנונימיות?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Note, this is not an exhaustive list of questions."
-msgstr ""
+msgstr "שימו לב, אין זו רשימה מלאה של שאלות."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1025,6 +1027,9 @@ msgid ""
 "security tools may still be criminalized in certain countries under other, "
 "broader laws."
 msgstr ""
+"בנוסף, בעוד שבמדינות רבות אין חוקים ספציפיים למניעת ביצוע הדרכת אבטחה "
+"דיגיטלית, השימוש בכלי אבטחה דיגיטלית עדיין עלול להפליל בארצות מסויימות, "
+"במסגרת חוקים אחרים, כוללניים יותר."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1032,6 +1037,7 @@ msgid ""
 "For example, using Tor Browser may be viewed as illegal or anti-government "
 "activity."
 msgstr ""
+"למשל, השימוש בדפדפן Tor יכול להתפש כבלתי חוקי או כפעילות אנטי ממשלתית."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1039,6 +1045,7 @@ msgid ""
 "Please note that we are not lawyers, and any information we give you does "
 "not constitute legal advice."
 msgstr ""
+"בבקשה לזכור שאנו לא עורכי דין, וכל המידע שאנו מספקים לך אינו מידע משפטי."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1047,6 +1054,8 @@ msgid ""
 "privilege, so law enforcement may subpoena and obtain any information you "
 "give us."
 msgstr ""
+"בנוסף, התקשורת שלך עמנו אינה מוגנית בשום זכויות חוקיות, כך שרשויות האכיפה "
+"יכולים להוציא צווים לקבלת מידע שסיפקת לנו."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1054,16 +1063,17 @@ msgid ""
 "However, we may be able to put you in touch with lawyers who are capable of "
 "addressing your questions and/or concerns."
 msgstr ""
+"אבל, אולי נוכל לקשר אותך לעורכי דין אשר מסוגלים לענות לשאלותיך ו/או ספקותיך."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Some relevant resources include:"
-msgstr ""
+msgstr "כמה משאבים רלוונטים כוללים:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
-msgstr ""
+msgstr "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1071,16 +1081,18 @@ msgid ""
 "* [EFF Tor legal FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-"
 "resources/eff-tor-legal-faq/)"
 msgstr ""
+"* [EFF Tor legal FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal-faq/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Training Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת תיוג הדרכה"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1088,16 +1100,18 @@ msgid ""
 "Based on our best practices, we have a checklist to help you prepare to "
 "conduct your training."
 msgstr ""
+"בהתבסס על תהליכים מיטביים, יש לנו רשימת תיוג שתעזור לך להתכונן לביצוע "
+"ההדרכות שלך."
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Complete this checklist before running a Tor training."
-msgstr ""
+msgstr "השלימו את רשימת התיוג טרם ביצוע הדרכת Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Prepare"
-msgstr ""
+msgstr "## להכין"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1105,6 +1119,8 @@ msgid ""
 "* I read and agree with the Tor Project [Code of "
 "Coduct](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/)"
 msgstr ""
+"* קראתי ואני מסכים עם פרויקט  Tor [Code of "
+"Coduct](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1112,11 +1128,13 @@ msgid ""
 "* I read the Training [Best "
 "Practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)"
 msgstr ""
+"* קראתי את המדריך  [Best "
+"Practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* I have an agenda for the training"
-msgstr ""
+msgstr "* יש לי את סדר היום של ההדרכה"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1124,126 +1142,128 @@ msgid ""
 "* I reviewed my [training "
 "slides](https://community.torproject.org/training/resources/)"
 msgstr ""
+"* עברתי על מצגתי  [training "
+"slides](https://community.torproject.org/training/resources/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Security Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "## פרוטוקל אבטחה"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "* I already contacted my organization and told them that I'm organizing this"
 " training"
-msgstr ""
+msgstr "* התקשרתי עם הארגון שלי והודעתי להם שאני מארגן את ההדרכה הזו"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "* I shared a contact to whom my organization should call if something "
 "happens"
-msgstr ""
+msgstr "* שיתפתי באנשי קשר אליהם אירגוני יתקשר אם קורה משהו"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## About the Venue"
-msgstr ""
+msgstr "## אודות המיקום"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* The venue has enough tables and chairs for everyone"
-msgstr ""
+msgstr "* יש במקום מספיק שולחנות וכיסאות לכולם"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* The venue has an internet connection and I know the wifi password"
-msgstr ""
+msgstr "* יש במקום תקשורת אינטרנט וידועה לי סיסמת ה Wi-Fi"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* There is a projector or TV available and works with my computer"
-msgstr ""
+msgstr "* יש מקרן או טלביזיה זמינה לעבוד עם מחשב"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Audience & Communication"
-msgstr ""
+msgstr "## קהל ותקשורת"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* I shared the venue address, date and time to all participants"
-msgstr ""
+msgstr "* שיתפתי את כתובת המקום, מועד וזמן עם כל המשתתפים"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "* I asked all participants to bring the necessary equipment to the training"
-msgstr ""
+msgstr "* ביקשתי מהמשתתפים להביא את הציוד הנחוץ להדרכה"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* I have confirmed participants for the training"
-msgstr ""
+msgstr "* אישרתי את המשתתפים בהדרכה"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## During the Training"
-msgstr ""
+msgstr "## במהלך ההדרכה"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Before starting the training, make sure you:"
-msgstr ""
+msgstr "טרם תחילת ההדרכה, יש לוודא שאתם:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Make an agreement about taking or not taking photos"
-msgstr ""
+msgstr "* מסכימים על צילום או אי צילום של תמונות"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Present the agenda"
-msgstr ""
+msgstr "* הציגו את סדר היום"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Introduce yourself and ask people to introduce themselves"
-msgstr ""
+msgstr "* הציגו את עצמכם ובקשו אנשים להציג את עצמם"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* \"All questions are welcome\""
-msgstr ""
+msgstr "* \"כל השאלות הנן מבורכות\""
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## After the Training"
-msgstr ""
+msgstr "## בתום ההדרכה"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Collect participants' feedback"
-msgstr ""
+msgstr "* איספו את משוב המשתתפים"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Leave an e-mail for further contact and support"
-msgstr ""
+msgstr "* השאירו כתובת דוא\"ל להמשך קשר ולתמיכה"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Make an evaluation about the training"
-msgstr ""
+msgstr "* בצעו הערכה לגבי ההדרכה"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Report to Community and UX team"
-msgstr ""
+msgstr "* דווחו לקהילה ולצוות UX "
 
 #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
 #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Code of Conduct for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "קוד התנהגות של מדריכים"
 
 #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
 #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 50208421c2..6506ca27d3 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -2368,8 +2368,8 @@ msgid ""
 "blocked by certain services that don't understand how Tor works or "
 "deliberately want to censor Tor users."
 msgstr ""
-"すべてのリレーは、Tor リレーの公開リストにリストされるため、Tor  の仕組みを理解していない、または Tor "
-"ユーザーを意図的に検出しようとしている特定のサービスによってブロックされる可能性があります。"
+"すべてのリレーは、Tor リレーの公開リストに掲載されるため、Tor  の仕組みを理解していないサービスや、Tor "
+"ユーザーを意図的に検閲しようとしている特定のサービスなどによってブロックされる可能性があります。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2378,14 +2378,15 @@ msgid ""
 " consider running a bridge instead so that your non-Tor traffic doesn't get "
 "blocked as though it's coming from Tor."
 msgstr ""
-"自宅からリレーを実行していて、静的IPが1つある場合は、代わりにブリッジを実行して、非TorトラフィックがTorからのトラフィックのようにブロックされないようにすることを推奨します。"
+"もしあなたが自宅でリレーを実行していて、静的 IP アドレスを1つ持っている場合は、Tor のトラフィックと勘違いされて非 Tor "
+"トラフィックがブロックされないようにするために、代わりにブリッジを実行することもご検討ください。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If you have a dynamic IP address or multiple static IPs, this isn't as much "
 "of an issue."
-msgstr "動的IPアドレスまたは複数の静的IPがある場合、これはそれほど大きな問題ではありません。"
+msgstr "動的 IP アドレスまたは複数の静的 IP アドレスを持っている場合、これはそれほど大きな問題ではありません。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2394,19 +2395,23 @@ msgid ""
 "usage can be highly customized in the tor configuration (will be covered in "
 "more detail later in this guide)."
 msgstr ""
-"非出口Torリレーは、最小限の保守作業を必要とし、帯域幅の使用はTor構成で高度にカスタマイズできます(このガイドで後ほど詳しく説明します)。"
+"非出口 Tor リレーは、必要なメンテナンス作業が少なく、帯域幅の使用量は Tor "
+"の設定を変更することで高度にカスタマイズできます(このガイドの後半で詳しく説明します)。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The so called \"exit policy\" of the relay decides if it is a relay allowing"
 " clients to exit or not."
-msgstr "リレーのいわゆる「出口ポリシー」は、それがクライアントが終了することを許可するリレーであるかどうかを決定します。"
+msgstr ""
+"いわゆる「出口ポリシー(exit policy)」は、そのリレーがクライアントの出口リレーとして機能することを許可するかどうかを決定します。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "A non-exit relay does not allow exiting in its exit policy."
-msgstr "非出口リレーは、その出口ポリシーでの出口を許可しません。"
+msgstr ""
+"リレーを非出口リレーとして運用する場合は、「出口ポリシー(exit "
+"policy)」を初期設定のままにしておき、出口リレーとしての使用を許可しないでください。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2418,7 +2423,7 @@ msgstr "# 出口リレー"
 msgid ""
 "The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends "
 "traffic out to its destination."
-msgstr ""
+msgstr "出口リレーは、Tor ユーザーが接続しようとしている宛先にトラフィックを送信するのに利用される、Tor サーキットの一番最後のリレーです。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2427,13 +2432,15 @@ msgid ""
 "provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real"
 " IP address of the Tor user."
 msgstr ""
+"Tor クライアントが接続しているサービス(ウェブサイト、チャットサービス、電子メールプロバイダーなど)には、Tor ユーザーの実際の IP "
+"アドレスではなく、出口リレーの IP アドレスが表示されます。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Exit relays have the greatest legal exposure and liability of all the "
 "relays."
-msgstr ""
+msgstr "出口リレーは、すべての種類のリレーの中で最も大きな法的露出と責任を負います。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2443,13 +2450,17 @@ msgid ""
 "notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
 "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
 msgstr ""
+"例えば、Tor "
+"ユーザーがあなたの出口リレーを使用しているときに著作権で保護されたコンテンツをダウンロードした場合、リレーオペレーター(あなた)は、[DMCA "
+"通知](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
+"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)を受け取る可能性があります。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Any abuse complaints about the exit will go directly to you (via your "
 "hoster, depending on the WHOIS records)."
-msgstr ""
+msgstr "出口リレーに関する abuse はあなたに直接届きます(WHOIS レコードに応じて、あなたのホストを介して)。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index f67d50c919..3380459422 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Gus, 2020
 # Nuno Miguel Macedo Batalha <nmmbat at gmail.com>, 2020
 # Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2020
+# Cass Teixeira <cass at riseup.net>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Cass Teixeira <cass at riseup.net>, 2020\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,20 +60,22 @@ msgid ""
 "Below you'll find some different ways to volunteer with the Tor community as"
 " well as resources to help you help Tor."
 msgstr ""
+"Abaixo encontra algumas formas de se voluntariar na Comunidade Tor, bem como"
+" recursos que te ajudam a ajudar o Tor. "
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Ideias para Projetos"
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Some project ideas for GSoC."
-msgstr ""
+msgstr "Algumas ideias para a GSoC"
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Get coding"
-msgstr ""
+msgstr "Começa a programar"
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list