[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 1 01:45:07 UTC 2020


commit 6fb4e6ef3aa3d7154c63912af10b9b4353051f0a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 1 01:45:06 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 808acd3ccf..620faffd12 100644
--- a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-31 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-01 01:35+0000\n"
 "Last-Translator: 장민준 <mizizang at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "\"HTTPS\" 배포 메커니즘은 이 웹 사이트에 브릿지를 배포합니다. 브리지를 가져오려면\n%sbridges.torproject.org%s으로 이동하여 원하는 옵션을 선택하고 다음\nCAPTCHA를 해결합니다."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB는 자동으로 배포되지 않는 소수의 브릿지만 유지합니다.\n대신, 우리는 이 브릿지를 수동으로 분배하기 위해 남겨두었습니다. 그리고\n브릿지가 필요한 NGO와 다른 단체들과 개인들에게 나누어주었습니다.\n\"예약\" 메커니즘을 통해 분산된 브릿지에는 사용자가 오랫동안 나타나지 않을 수 있습니다.\n%s브릿지 풀 할당%s 파일에서 \"예약된\" 배포 메커니즘을 \"할당되지 않음\"이라고 합니다."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "분배 메커니즘이 \"없음\"인 브릿지는 BridgeDB에 의해 분배되지 않습니다.\n브릿지 운영자는 사용자에게 브릿지를 분배할 책임이 있습니다.\n릴레이 검색에서는 새로 설정된 브릿지의 분배 메커니즘이\n최대 하루 동안 \"없음\"으로 표시됩니다. 조금만 참으면 브릿지의 실제 분배\n메커니즘으로 바뀝니다.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -396,23 +396,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "먼저 %sTor 브라우저를 다운로드%s해야 합니다. Tor 브라우저 사용 설명서에서는\nTor Browser에 브릿지를 추가하는 방법을 설명합니다. Windows, Linux 또는\nOS X를 사용하는 경우 %s여기를 클릭%s하여 자세히 알아봅니다.\nAndroid를 사용 중인 경우 %s여기를 클릭합니다%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "브라우저 기본 설정을 열고 \"Tor\"를 클릭한 다음 \"브릿지 제공\" 필드에\n추가하여 이러한 브리지를 Tor 브릿지에 추가합니다."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(난독화되지 않은 Tor 브리지가 필요합니다.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(IPv6 브릿지를 요청합니다.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Obfs4 난독화 브릿지를 요청합니다.)"



More information about the tor-commits mailing list