[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 30 19:20:22 UTC 2020


commit 9c0e26a151e021434004c0e23800be7f11224781
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 30 19:20:20 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+cs.po | 27 +++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index 0a357812bf..d836b97c60 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -436,6 +436,8 @@ msgid ""
 "4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
 " installation wizard process."
 msgstr ""
+"4. Po dokončení stahování dvakrát klikněte na „.exe“ soubor. Dokončete "
+"proces průvodce instalací."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -455,6 +457,8 @@ msgid ""
 "4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
 " installation wizard process."
 msgstr ""
+"4. Po dokončení stahování dvakrát klikněte na „.dmg“ soubor. Dokončete "
+"proces průvodce instalací."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -466,7 +470,7 @@ msgstr "Pro GNU/Linux:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. Stáhněte GNU/Linuxový „.dmg“ soubor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -474,6 +478,8 @@ msgid ""
 "4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
 "-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
 msgstr ""
+"4. Po dokončení stahování extrahujte archiv pomocí příkazu „tar -xf [TB "
+"archiv]“, nebo pomocí správce archivů."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -481,11 +487,13 @@ msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
 "shell scripts from the graphical interface."
 msgstr ""
+"5. Budete ve vašem GNU/Linux muset nastavit možnost spouštění shell skriptů "
+"z grafického rozhraní."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr ""
+msgstr "Přejděte do nově extrahovaného adresáře prohlížeče Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -493,6 +501,9 @@ msgid ""
 "Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
 "and change the permission to allow executing file as program."
 msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem na „start-tor-browser.desktop“, otevřete "
+"Vlastnosti nebo Předvolby a změňte oprávnění tak, aby umožňovalo spouštění "
+"souboru jako program."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -505,6 +516,8 @@ msgid ""
 "6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
 "from the command line by running:"
 msgstr ""
+"6. Případně můžete z adresáře prohlížeče Tor také spustit příkazový řádek "
+"spuštěním:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -535,6 +548,8 @@ msgid ""
 "This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
 "configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"To vám nabízí možnost připojit se přímo k síti Tor, nebo nakonfigurovat "
+"prohlížeč Tor pro vaše připojení."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -556,12 +571,15 @@ msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration."
 msgstr ""
+"Ve většině případů vám zvolení \"Připojit\" umožní připojení k síti Tor bez "
+"jakéhokoliv dalšího nastavování."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
 msgstr ""
+"Po kliknutí se objeví stavový řádek, zobrazující průběh připojení Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -570,6 +588,9 @@ msgid ""
 "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
+"Pokud jste na relativně rychlém připojení, ale zdá se, že se tento řádek v "
+"určitém bodě zasekl, podívejte se na [Troubleshooting](../troubleshooting) "
+"stránku pro pomoc s řešením problému."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -587,6 +608,8 @@ msgid ""
 "If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
 "select this option."
 msgstr ""
+"Pokud víte, že je vaše připojení cenzurováno nebo používá proxy, měli byste "
+"vybrat tuto možnost.q"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list