[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue May 26 18:55:52 UTC 2020


commit 47dbaeff437af1b97daafc79abcafb76d04179e2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue May 26 18:55:50 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
 contents+pt-PT.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 1885c878ed..621c382de7 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # 
 # Translators:
-# alfalb_mansil, 2019
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2019
 # Rui Melo <viper5000pt at gmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva at transifex.com>, 2019
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2019
 # Rui <xymarior at yandex.com>, 2020
-# Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2020
+# Hugo Costa <hugoncosta at gmail.com>, 2020
 # Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
@@ -267,6 +267,15 @@ msgid ""
 "advocate for privacy protections, and build important free, open source "
 "technologies that prioritize privacy."
 msgstr ""
+" Os prémios _Cy pres_ são fundos distribuídos como parte de acordos "
+"relativos a processos legais coletivos nos Estados Unidos. Quando a "
+"totalidade dos fundos não pode ser distribuída aos membros destas, podem ser"
+" encaminhados para organizações sem fins lucrativos, advocacia e grupos de "
+"pesquisa que representem os membros de uma forma geral. Os prémios _cy pres_"
+"  de «Privacidade do Consumidor» podem ajudar o Projeto Tor a educar "
+"indivíduos e organizações em como reter a sua privacidade ''on-line'', "
+"defender proteções da mesma e criar tecnologias grátis e de código aberto "
+"que dão prioridade à privacidade."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -922,7 +931,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:41
 msgid "Get Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Participe"
 
 #: templates/contact.html:47
 msgid "Join an email list"
@@ -981,7 +990,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:80
 msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
+msgstr "programa de recompensa para erros (''bugs'')."
 
 #: templates/contact.html:80
 msgid ""
@@ -989,10 +998,13 @@ msgid ""
 "list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
 ".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
 msgstr ""
+"Se quiser encriptar o seu ''e-mail'', pode utilizar a chave pública GPG da "
+"lista, contactando tor-security-sendkey at lists.torproject.org ou através de "
+"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital: "
 
 #: templates/contact.html:100
 msgid "Email us"
-msgstr ""
+msgstr "Envie-nos uma mensagem"
 
 #: templates/contact.html:101
 msgid ""
@@ -1008,11 +1020,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:107
 msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Envie-nos uma Mensagem"
 
 #: templates/download-android.html:12
 msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "Obter Tor Browser para Android."
 
 #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
@@ -1025,23 +1037,24 @@ msgstr "Transferir .apk"
 
 #: templates/download-android.html:39
 msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para Google Play"
 
 #: templates/download-android.html:41
 msgid "Go to F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para F-Droid"
 
 #: templates/download-android.html:48
 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
 msgstr ""
+"É um utilizador de iOS? Nós encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
 
 #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
 
 #: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
 
 #: templates/download-languages.html:13
 msgid "macOS"
@@ -1053,7 +1066,7 @@ msgstr "GNU/Linux"
 
 #: templates/download-options.html:13
 msgid "MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "MacOS"
 
 #: templates/download-options.html:43
 msgid "Tor Browser for Android Alpha"
@@ -1065,23 +1078,23 @@ msgstr "Google Play"
 
 #: templates/download-tor.html:8
 msgid "Tor Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte do Tor"
 
 #: templates/download-tor.html:12
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
 
 #: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Registo de alterações"
 
 #: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
 msgid "sig"
-msgstr ""
+msgstr "sig"
 
 #: templates/download-tor.html:41
 msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Expert Bundle"
 
 #: templates/download-tor.html:46
 msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
@@ -1089,31 +1102,36 @@ msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
 
 #: templates/download-tor.html:47
 msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr ""
+msgstr "Contem apenas o Tor."
 
 #: templates/download.html:5
 msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ligue-se"
 
 #: templates/download.html:7
 msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ligue-se"
 
 #: templates/download.html:9
 msgid ""
 "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
 "connect to a bridge during the setup process."
 msgstr ""
+"Se está num país onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para "
+"ligar-se a uma ponte durante o processo de configuração."
 
 #: templates/download.html:10
 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar \"Tor é censurado no meu país\""
 
 #: templates/download.html:13
 msgid ""
 "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
 "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
 msgstr ""
+"Se o Tor não for censurado, uma das razões mais comuns para o Tor não ligar-"
+"se é um relógio do sistema incorreto. Por favor, verifique se está ajustado "
+"corretamente."
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
@@ -1121,21 +1139,24 @@ msgstr "Portal de Apoio"
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Leia as outras FAQs no nosso »Portal de Apoio»"
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha-se seguro"
 
 #: templates/download.html:23
 msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, não transfira (torrent) ficheiros com Tor."
 
 #: templates/download.html:24
 msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"O Tor Browser irá bloquear os ''plug-ins'', tais como Flash, RealPlayer, "
+"QuickTime e outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu "
+"endereço de IP."
 
 #: templates/download.html:27
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list