[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 17 10:15:29 UTC 2020


commit 5694895d9e92b558dd2a5961ceb8da6284a77a27
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 17 10:15:27 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 28 insertions(+)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 533c7a7c26..2527cd83ec 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -9226,6 +9226,9 @@ msgid ""
 "exit-node) the following ways to let others know that you're running an exit"
 " relay:"
 msgstr ""
+"Das Tor Project [schlägt vor](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-"
+"exit-node) folgende Möglichkeiten, um andere wissen zu lassen, dass du ein "
+"Exit-Relay betreibst:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9233,6 +9236,8 @@ msgid ""
 "*  Set up a reverse DNS name for the IP address that makes clear that the "
 "computer is an exit relay."
 msgstr ""
+"*  Richte einen Reverse-DNS-Namen für die IP-Adresse ein, der deutlich "
+"macht, dass der Computer ein Exit-Relay ist."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9241,6 +9246,9 @@ msgid ""
 "running-exit-node) to explain that you're running an exit relay that's part "
 "of the Tor network."
 msgstr ""
+"*  Richte einen Hinweis wie [diesen](https://blog.torproject.org/blog/tips-"
+"running-exit-node) ein, um zu erklären, dass du einen Exit-Relay betreibst, "
+"der Teil des Tor-Netzwerks ist."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9248,6 +9256,9 @@ msgid ""
 "*  If possible, get an [ARIN](https://www.arin.net/) registration for your "
 "exit relay that displays contact information for you, not your ISP."
 msgstr ""
+"*  Wenn möglich, besorge dir eine [ARIN](https://www.arin.net/) "
+"Registrierung für dein Exit-Relay, die Kontaktinformationen für dich und "
+"nicht für deinen Internetdienstanbieter anzeigt."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9256,6 +9267,10 @@ msgid ""
 "directly. Otherwise, try to ensure that your ISP forwards abuse complaints "
 "that it receives to you."
 msgstr ""
+"Auf diese Weise erhältst du alle Missbrauchsbeschwerden und kannst direkt "
+"darauf antworten. Andernfalls versuche sicherzustellen, dass dein "
+"Internetdienstanbieter Missbrauchsbeschwerden, die er erhält, an dich "
+"weiterleitet."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9263,6 +9278,8 @@ msgid ""
 "###  Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor "
 "relay?"
 msgstr ""
+"###  Sollte ich in dem Klartext-Verkehr schnüffeln, der über mein Tor-Relay "
+"ausgeht?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9271,6 +9288,9 @@ msgid ""
 "installing additional software to monitor or log plaintext that exits your "
 "relay."
 msgstr ""
+"**Nein**. Möglicherweise bist du technisch in der Lage, den Tor-Quellcode zu"
+" modifizieren oder zusätzliche Software zu installieren, um Klartext zu "
+"überwachen oder zu protokollieren, der dein Relay verlässt."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9280,12 +9300,20 @@ msgid ""
 "laws if they monitor, log, or disclose Tor users' communications, while "
 "non-U.S. operators may be subject to similar laws."
 msgstr ""
+"Allerdings können die Betreiber von Tor-Relays in den Vereinigten Staaten "
+"möglicherweise eine zivil- und sogar strafrechtliche Haftung nach den "
+"Abhörgesetzen der Bundesstaaten oder Bundesstaaten nach sich ziehen, wenn "
+"sie die Kommunikation von Tor-Nutzern überwachen, protokollieren oder "
+"offenlegen, während Nicht-US-Betreiber ähnlichen Gesetzen unterliegen "
+"können."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Do not examine anyone's communications without first talking to a lawyer."
 msgstr ""
+"Untersuche nicht die Kommunikationen von irgendwem, ohne vorher mit einem "
+"Anwalt zu sprechen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list