[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 13 01:45:34 UTC 2020


commit 7bcfe9d3a25ac748410801318d6e71202ecf7e39
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 13 01:45:32 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+zh-CN.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 37ccf1ad45..fdcd31a7d3 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 # Emma Peel, 2020
 # 忻然 李 <2544304894 at qq.com>, 2020
 # ff98sha, 2020
-# Runzhe Liang <18051080098 at 163.com>, 2020
 # Scott Rhodes <starring169 at gmail.com>, 2020
+# Runzhe Liang <18051080098 at 163.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169 at gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Runzhe Liang <18051080098 at 163.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
 "directory, which make it harder for ISPs and governments to block them."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 网桥是网络中的节点,没有被列入公开的Tor 目录,这使得互联网服务提供商和政府更难屏蔽它们。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"tú\"."
-msgstr ""
+msgstr "当提及用户时,请使用第二人称。"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/outreach/talk/
 #: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Talk about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "## 聊聊Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.title)
@@ -7026,7 +7026,7 @@ msgid ""
 "**No**. Tor's developers are available to answer technical questions, but "
 "they are not lawyers and cannot give legal advice. Nor do they have any "
 "ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "**不**。Tor的开发者可以回答技术问题,但他们并非律师,不能给出法律建议。他们也不能预防可能通过Tor 中继服务器发生的违法活动。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7121,7 +7121,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Should I run an exit relay from my home?"
-msgstr ""
+msgstr "### 我应该在家里运行出口节点吗?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list