[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 10 19:23:54 UTC 2020


commit b9451431df1adb776e506d2fcf45933ab4a34ff4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 10 19:23:51 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 24 ++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 24 insertions(+)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 81f86fb72c..a49c6933ae 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -543,6 +543,13 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Uma assinatura criptográfica prova a autenticidade de uma mensagem ou "
+"arquivo. É criada pelo titular da parte privada de um par de chaves de "
+"[criptografia de chave pública](../public-key-cryptography) e pode ser "
+"verificada pela chave pública correspondente. Se você baixar software do "
+"torproject.org, você a encontrará como arquivos de assinatura (.asc). Estas "
+"são assinaturas PGP, então você pode verificar se o arquivo que você baixou "
+"é exatamente o que pretendíamos que você obtivesse."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -1067,6 +1074,11 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Métricas Tor] (https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) arquiva dados históricos sobre o "
+"ecossistema Tor, coleta dados públicos da rede Tor e serviços relacionados e"
+" ajuda no desenvolvimento de novas abordagens de segurança e preservação de "
+"acervo de dados."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1193,6 +1205,10 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"O [Navegador Tor](../tor-browser) inclui um [add-onn](../add-on-extension-"
+"or-plugin) chamado \"NoScript\", que pode ser acessado através do [menu "
+"hamburger (\"≡\")](../hamburger-menu) no canto superior-direito da tela, "
+"então vá para \"Add-ons\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1200,6 +1216,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"\"NoScript\" permite você controlar o [JavaScript](../javascript) que é "
+"executado em páginas individuais da web ou para bloqueá-lo completamente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1371,6 +1389,9 @@ msgid ""
 "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) é um protocolo "
+"baseado na web para informar sobre os [relays Tor](../relay) e "
+"[pontes](../bridge) atualmente em execução."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -2011,6 +2032,9 @@ msgid ""
 "/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
 "the side bar."
 msgstr ""
+"Se não vê essa opção e está com o [Navegador Tor](../tor-browser) aberto, "
+"você pode ir até o de (menu hamburger (\"≡\")](../glossary/hamburger-menu), "
+"então clicar em \"Preferências\" e finalmente em \"Tor\" na barra lateral."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)



More information about the tor-commits mailing list