[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 8 06:53:34 UTC 2020


commit 5c124657986a7e7034a57a280cd29f3e2ff786ca
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 8 06:53:31 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+zh-CN.po | 15 ++++++++++-----
 1 file changed, 10 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 25fd2d0ab4..81eb53f74d 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -6165,7 +6165,7 @@ msgid ""
 "This setting means that your relay will be used for relaying traffic inside "
 "the Tor network, but not for connections to external websites or other "
 "services."
-msgstr ""
+msgstr "这个设置意味着您的中继服务器只会被用来中继Tor 网络内部的通讯,而不是外部的网站连接或其他服务。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
 msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
-msgstr ""
+msgstr "请注意,您的中继服务器不会在每个会计期间的一开始恰好被唤醒。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7010,7 +7010,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay"
 " shouldn't grow as large."
-msgstr ""
+msgstr "展示较少的带宽意味着您会吸引较少的用户,所以您的中继服务器的规模应该不会变得很大。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7257,6 +7257,8 @@ msgid ""
 "capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
 "optimal load."
 msgstr ""
+"Tor "
+"根据带宽权威机构的报告来决定使用哪个中继服务器。这些机构测量您的中继服务器的容量,并随着时间推移,引导更多的通讯流量至您的中继服务器,直到它达到最佳运载量。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7294,6 +7296,7 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"如果那不能解决这个问题,您应该使用“地址”配置选项来具体说明您想选取的IP地址。如果您的计算机处于一个网络地址转换里,并只有一个内部IP地址,请查看以下关于如何进入动态IP地址的技术支持。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7984,6 +7987,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
 "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
 msgstr ""
+"想要获得反馈或有关运行Tor 中继服务器的问题: [tor中继服务器] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8005,7 +8010,7 @@ msgstr "### 报告安全问题"
 msgid ""
 "If you've found a security issue in one of our projects or in our "
 "infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在我们的项目或基础设施里发现了问题,请发邮件至tor-security at lists.torproject.org。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8198,7 +8203,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
-msgstr ""
+msgstr "这不要求设置一个独立的服务器,使用第三方文件共享服务,或甚至是登陆账户。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list