[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon May 4 10:25:13 UTC 2020


commit b07adc857ac287cc000b8dd06d72193493f16a14
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon May 4 10:25:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-PT.po | 41 ++++++++++++++++++++++++-----------------
 contents+zh-CN.po | 10 +++++-----
 2 files changed, 29 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 1dff2442f3..84e80d72bd 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 # Translators:
 # Rui Melo <viper5000pt at gmail.com>, 2019
 # A Russo <quisquiliarum2001-habitica at yahoo.co.uk>, 2019
@@ -6,8 +7,8 @@
 # Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva at transifex.com>, 2020
 # Rui <xymarior at yandex.com>, 2020
 # Emma Peel, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2020
 # Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -663,9 +664,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
-"O Mozilla Firefox é um [navegador](../web-browser) gratuito de código "
-"aberto, desenvolvido pela Mozilla Foundation e a sua subsidiária, a Mozilla "
-"Corporation."
+"O Mozilla Firefox é um [navegador da Web](../web-browser) de código aberto "
+"gratuito e gratuito, desenvolvido pela Fundação Mozilla e a sua subsidiária,"
+" a Corporação Mozilla."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -2518,6 +2519,10 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Deveria ter muito cuidado ao transferir documentos via Tor (especialmente "
+"ficheiros DOC e PDF, a menos que utilize o visualizador de PDF incorporado "
+"no Tor Browser), pois esses documentos podem conter recursos da Internet que"
+" serão transferidos fora do Tor pela aplicação que os abre."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2677,8 +2682,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
-"O Tor é open source, e você deveria verificar sempre a fonte (ou pelo menos "
-"as diferenças desde o último lançamento) em busca de coisas suspeitas."
+"O Tor é de código aberto, e deveria verificar sempre a fonte (ou pelo menos "
+"as diferenças desde o último lançamento) por coisas suspeitas."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5720,9 +5725,9 @@ msgid ""
 " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
 "Project."
 msgstr ""
-"Nós recomendamos uma aplicação para iOS chamada de Onion Browser, que é de "
-"código aberto, usa reencaminhamento Tor e é desenvolvido por alguém que "
-"trabalha de perto com o Tor Project."
+"Nós recomendamos uma aplicação de iOS chamada de Onion Browser, que é de "
+"código aberto, usa o reencaminhamento Tor e é desenvolvida por alguém que "
+"trabalha de perto com o Projeto Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8926,7 +8931,7 @@ msgstr "Blogue"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr "Boletim informativo"
+msgstr "Boletim Informativo"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9047,6 +9052,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare é uma ferramenta de código aberto para enviar e receber ficheiros"
+" de forma segura e anónima utilizando os serviços Tor onion."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9147,7 +9154,7 @@ msgid ""
 "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
 " censoring things, even us."
 msgstr ""
-"O Tor foi concebido para defender os direitos humanos e a privacidade ao "
+"O Tor foi criado para defender os direitos humanos e a privacidade ao "
 "impedir qualquer pessoa censurar coisas, inclusive nós mesmos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
@@ -11152,10 +11159,10 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, criando e implementando "
-"tecnologias livres e de código-aberto com anonimato e privacidade, apoiando "
-"a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o "
-"avanço da sua compreensão científica e popular. "
+"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, ao criar e ao "
+"implementar tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
+"aberto, apoiar a sua disponibilidade e utilização não restringida, e "
+"contribuir para o avanço da sua compreensão científica e popular. "
 
 #: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
 #: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
@@ -11166,7 +11173,7 @@ msgstr "Doar Agora"
 
 #: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo"
+msgstr "Subscreva o nosso «Boletim Informativo»"
 
 #: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index a42b89437d..62e61badff 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "中继操作者"
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 指标"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### 不要允许或安装浏览器插件"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### 使用https版的网页"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**不要忽略此警告**。"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "了解 Tor 做什么和不能提供什么。"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list