[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 1 23:50:42 UTC 2020


commit 28be8ab13a82195231cd44c3aba097058619c554
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 1 23:50:39 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po    | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 contents+pt-BR.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 2 files changed, 84 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b09de46076..61d983438b 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -867,6 +867,8 @@ msgid ""
 "Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
 "hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
+"أو، إذا كان متصفح تور يعمل، اضغط على \"التفضيلات\" من قائمة الهمبرجر ثم اضغط"
+" على \"Tor\" من الشريط الجانبي."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -875,6 +877,8 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"من قسم \"الجسور\" قم بتحديد مربع \"استخدم جسرًا\"، ثم حدد خيار \"اختر جسرًا "
+"مدمجًا\"، ثم اختر أيًا من النواقل التي تريد استخدامها من القائمة المنسدلة."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -912,13 +916,15 @@ msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
 msgstr ""
+"إذا قمت بتجربة جميع هذه الخيارات ولا أحد منها نجح في إيصالك بالإنترنت، "
+"سيتعين عليك أن تطلب جسرًا  أو تدخل عنوان جسر بشكل يدوي."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
-msgstr ""
+msgstr "قم بقراءة قسم [الجسور] لمعرفة ما هي وكيفية الحصول عليها."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1015,6 +1021,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
 "src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1022,6 +1030,8 @@ msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
 "open the Tor Network Settings window."
 msgstr ""
+"إذا كنت تقوم بتشغيل متصفح تور للمرة الأولى اضغط على \"تهيئة\" من أجل فتح "
+"نافذة إعدادات شبكة تور."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1030,13 +1040,15 @@ msgid ""
 "\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
 "for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"بعد تحديد مربع التحقق \"تور يخضع للمراقبة في بلدي\" اختر \"اطلب جسرًا من "
+"torproject.org\" ثم اضغط \"اطلب جسرًا...\" من أجل أن يوفر لك BridgeDB جسرًا."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
-msgstr ""
+msgstr "أكمل خطوة التحقق \"كابتشا\" ثم اضغط \"تقديم. اضغط على \"اتصل\" لحفظ إعداداتك."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1045,6 +1057,9 @@ msgid ""
 "the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"من قسم \"الجسور\" قم بتحديد مربع \"استخدم جسرًا\"، ثم من خيار \"اطلب جسرًا "
+"من torproject.org\"، اضغط على \"اطلب جسرًا جديدًا..\" ليوفر لك BridgeDB "
+"جسرًا."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1052,6 +1067,8 @@ msgid ""
 "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"أكمل كود التحقق\"كابتشا\" ثم اضغط على \"تقديم\". سيتم حفظ إعداداتك بشكل "
+"تلقائي بمجرد إغلاق التبويب."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1081,11 +1098,13 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
+"بعد تحديد مربع التحقق \"تور يخضع للمراقبة في بلدي\"توفير جسرًا أعرفه\" ثم "
+"أدخل كل عنوان جسر في سطر منفصل."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط \"اتصل\" لحفظ إعداداتك."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1094,6 +1113,8 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"من قسم \"الجسور\" قم بتحديد مربع \"استخدم جسرًا\"، ثم من خيار \"توفير جسرًا "
+"أعرفه\"، أدخل كل عنوان جسر في سطر منفصل."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2263,12 +2284,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "تعرف على تور للأجهزة المحمولة."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr ""
+msgstr "### متصفح تور للأندرويد"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2276,12 +2297,14 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
 "developed by the Tor Project."
 msgstr ""
+"متصفح تور للأندرويد هو المتصفح المحمول الرسمي الوحيد المدعوم والمطور بواسطة "
+"مشروع تور."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr ""
+msgstr "إنه مثل متصفح تور للكمبيوتر، لكن لأجهزة الأندرويد المحمولة."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2290,17 +2313,20 @@ msgid ""
 "tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
 "fingerprinting, and circumventing censorship."
 msgstr ""
+"بعضًا من الميّزات الرئيسية لمتصفح تور للأندرويد تتضمن: تقليل التتبع عبر "
+"مواقع الإنترنت، مكافحة المراقبة، مقاومة البصمة الرقمية للمتصفح والتحايل على "
+"الرقابة."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr ""
+msgstr "### التحميل والتثبيت"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr ""
+msgstr "توجد نسخة متصفح تور للأندرويد ومتصفح تور للأندرويد (نسخة ألفا)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2308,6 +2334,8 @@ msgid ""
 "Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
 "and less prone to errors."
 msgstr ""
+"للمستخدمين العاديين، يُنصح باستخدام متصفح تور للأندرويد لأنه أكثر ثباتًا "
+"وأقل عرضةً للأخطاء."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index a01bc16d3c..9de554ca54 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2609,11 +2609,15 @@ msgid ""
 " at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
 "manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
 msgstr ""
+"Se você estiver em uma conexão relativamente rápida, mas esse texto parecer "
+"travado em um determinado momento, consulte a  página [Solução de "
+"problemas](https://tb-manual.torproject.org/pt-BR/troubleshooting/) para "
+"obter ajuda na solução do problema."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### Configure"
-msgstr ""
+msgstr "#### Configurar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2621,6 +2625,8 @@ msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-configure.png\" alt=\"Configurar o Navegador Tor para Android\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2628,6 +2634,8 @@ msgid ""
 "If you know that your connection is censored, you should select the settings"
 " icon."
 msgstr ""
+"Se você sabe que sua conexão é censurada, selecione o ícone de "
+"configurações."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2635,6 +2643,8 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection."
 msgstr ""
+"A primeira tela pergunta se o acesso à rede Tor está bloqueado ou censurado "
+"na sua conexão."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2643,6 +2653,8 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
 "switch."
 msgstr ""
+"Se você sabe que sua conexão está censurada ou se tentou e não conseguiu se "
+"conectar à rede Tor e nenhuma outra solução funcionou, clique no comutador."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2650,11 +2662,13 @@ msgid ""
 "You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"Você será levado para a tela de  [Circunvenção](/mobile-tor/#circumvention) "
+"para configurar um transporte conectável."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "### CIRCUNVENÇÃO"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2683,6 +2697,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
+"Para usar um transporte conectável, clique no ícone de configurações ao "
+"iniciar o Navegador Tor pela primeira vez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2690,6 +2706,8 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
 "connection. Click on the switch to toggle it."
 msgstr ""
+"A primeira tela pergunta se o acesso à rede Tor é censurado na sua conexão. "
+"Clique no botão para alternar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2698,6 +2716,9 @@ msgid ""
 "/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
 "Android\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-censored.png\" alt=\"Internet censurada no Navegador Tor para "
+"Android\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2705,6 +2726,7 @@ msgid ""
 "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
 "custom bridge."
 msgstr ""
+"A próxima tela fornece a opção de usar uma ponte interna ou personalizada."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2712,6 +2734,8 @@ msgid ""
 "With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
 "and \"meek-azure\"."
 msgstr ""
+"Com a opção \"Selecionar uma ponte\", você terá duas opções: \"obfs4\" e "
+"\"meek-azure\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2720,6 +2744,9 @@ msgid ""
 "/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
 "Android\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Selecione uma ponte no Tor Browser para"
+" Android\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2728,6 +2755,9 @@ msgid ""
 "/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
 "Android\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selecionou uma ponte no Navegador Tor"
+" para Android\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2735,6 +2765,9 @@ msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
 " a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 msgstr ""
+"Se você escolher a opção \"Fornecer uma ponte que eu conheço\", precisará "
+"inserir um [endereço da ponte](https://tb-manual.torproject.org/pt-"
+"BR/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2743,6 +2776,9 @@ msgid ""
 "/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
 "Android\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Forneça uma ponte no Navegador Tor "
+"para Android\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2751,16 +2787,19 @@ msgid ""
 "/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
 "Browser for Android\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Forneça endereços de brigde no "
+"Navegador Tor para Android\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "### GERENCIANDO IDENTIDADES"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "#### Nova identidade"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2768,6 +2807,9 @@ msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"Editar "
+"atributo../../static/images/android-new-identity.png\" alt=\"Nova identidade"
+" no navegador Tor para Android\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2792,12 +2834,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Selecioná-lo mudará apenas o seu circuito Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "### CONFIGURAÇÕES DE SEGURANÇA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list