[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 1 11:20:28 UTC 2020


commit a87ef8282789e0658d873ac8abc29779edde2460
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 1 11:20:25 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ro.po | 111 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 93 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index e3336f4ea6..dcd07014d4 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -1074,9 +1074,9 @@ msgid ""
 "\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
 "for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"După bifarea căsuței \"Tor is censored in my country\", alegeți \"Request a "
-"bridge from torproject.org\" și faceți clic pe \"Request a Bridge...\" "
-"pentru BridgeDB pentru a oferi o punte."
+"După bifarea căsuței „Tor is censored in my country\", alegeți „Request a "
+"bridge from torproject.org\" și faceți clic pe „Request a Bridge...\" pentru"
+" BridgeDB pentru a oferi o punte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1084,6 +1084,8 @@ msgid ""
 "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"Completați CAPTCHA și faceți clic pe „Submit”. Faceți clic pe „Connect” "
+"pentru a salva setările."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1092,6 +1094,9 @@ msgid ""
 "the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"În secțiunea „Bridges”, bifați caseta de selectare „Use a bridge” și din "
+"opțiunea „Request a bridge from torproject.org”, faceți clic pe „Request a "
+"New Bridge...” pentru ca BridgeDB să vă ofere o punte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1099,6 +1104,8 @@ msgid ""
 "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"Completați CAPTCHA și faceți clic pe „Submit”. Setarea dvs. va fi salvată "
+"automat după închiderea filei."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1130,11 +1137,13 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
+"După bifarea căsuței „Tor is censored in my country\", alegeți „Provide a "
+"bridge I know\" și introduceți fiecare adresă pe câte o linie separată."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Faceți clic pe „Connect” pentru a salva setările."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1143,6 +1152,9 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"În secțiunea „Bridges”, bifați caseta de selectare „Use a bridge”, iar din "
+"opțiunea „Provide a bridge I know”, introduceți fiecare adresă pe câte o "
+"linie separată."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2368,7 +2380,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "Aflați mai multe despre Tor pentru dispozitive mobile"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2381,12 +2393,16 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
 "developed by the Tor Project."
 msgstr ""
+"Tor Browser pentru Android este singurul browser mobil oficial acceptat și "
+"dezvoltat de Proiectul Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
 msgstr ""
+"Este ca și browser-ul Tor pentru desktop, dar pentru dispozitivul mobil "
+"Android."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2395,17 +2411,21 @@ msgid ""
 "tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
 "fingerprinting, and circumventing censorship."
 msgstr ""
+"Unele dintre caracteristicile principale ale Tor Browser pentru Android "
+"includ: reducerea urmăririi pe site-uri web, apărarea împotriva "
+"supravegherii, rezistența amprentării browserului și eludarea cenzurii."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr ""
+msgstr "### DESCĂRCARE ȘI INSTALARE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
 msgstr ""
+"Există Tor Browser pentru Android și Tor Browser pentru Android (alpha)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2413,6 +2433,8 @@ msgid ""
 "Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
 "and less prone to errors."
 msgstr ""
+"Utilizatorii non-tehnici ar trebui să folsească Tor Browser pentru Android, "
+"deoarece acesta este stabil și mai puțin predispus la erori."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2420,12 +2442,16 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
+"Tor Browser pentru Android este disponibil pe Play Store, F-droid și pe "
+"site-ul Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
 msgstr ""
+"Este foarte riscant să descărcați Tor Browser în afara acestor trei "
+"platforme."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2438,6 +2464,8 @@ msgid ""
 "You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
 "Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
 msgstr ""
+"Puteți instala Tor Browser pentru Android de pe [Google Play "
+"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2450,13 +2478,14 @@ msgid ""
 "The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
 "repository."
 msgstr ""
+"Guardian Project oferă Tor Browser pentru Android din depozitul lor F-Droid."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
 "steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă doriți să instalați aplicația din F-Droid, urmați acești pași:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2464,26 +2493,28 @@ msgid ""
 "1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
+"1. Instalați aplicația F-Droid pe dispozitivul dvs. Android de pe [the "
+"F-droid website.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr ""
+msgstr "2. După instalarea F-Droid, deschideți aplicația."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "3. În colțul din dreapta jos, deschideți „Settings”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr ""
+msgstr "4. În secțiunea „My Apps”, deschideți Repositories."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr ""
+msgstr "5. Comutați „Guardian Project Official Releases”, pentru activare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2491,16 +2522,18 @@ msgid ""
 "6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
 "repository (Note: this may take a few minutes)."
 msgstr ""
+"6. Acum, F-Droid descarcă lista de aplicații din depozitul Guardian Project "
+"(Notă: poate dura câteva minute)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "7. Atingeți butonul Back din colțul din stânga sus."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "8. Deschideți „Latest” în colțul din stânga jos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2508,21 +2541,23 @@ msgid ""
 "10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
 "right side."
 msgstr ""
+"10. Deschideți ecranul de căutare apăsând pe lupa din partea dreaptă jos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr ""
+msgstr "11. Căutați „Tor Browser for Android”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
 msgstr ""
+"12. Deschideți rezultatul interogării prin „Tor Project” și instalați."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr ""
+msgstr "#### Site-ul Tor Project"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2531,11 +2566,13 @@ msgid ""
 "apk from the [Tor Project "
 "website](https://www.torproject.org/download/#android)."
 msgstr ""
+"Puteți obține Tor Browser pentru Android descărcând și instalând apk de pe "
+"site-ul [site-ul Tor Project](https://www.torproject.org/download/#android)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "### RUNNING TOR BROWSER PENTRU ANDROID PENTRU PRIMA DATÄ‚"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2544,6 +2581,9 @@ msgid ""
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
+"Când rulați Tor Browser pentru prima dată, veți vedea opțiunea de a vă "
+"conecta direct la rețeaua Tor sau de a configura Tor Browser pentru "
+"conexiunea dvs. cu pictograma setări."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2565,6 +2605,8 @@ msgid ""
 "Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
+"După ce ați făcut clic, în partea de jos a ecranului vor fi afișate mesaje "
+"care indică progresul conexiunii Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2573,6 +2615,10 @@ msgid ""
 " at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
 "manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
 msgstr ""
+"Dacă aveți o conexiune relativ rapidă, dar mesajele par să rămână blocate la"
+" un anumit moment, consultați pagina  [Troubleshooting](https://tb-"
+"manual.torproject.org/troubleshooting) care vă ajută la rezolvarea "
+"problemei."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2594,6 +2640,8 @@ msgid ""
 "If you know that your connection is censored, you should select the settings"
 " icon."
 msgstr ""
+"Dacă știți că conexiunea dvs. este cenzurată, ar trebui să selectați "
+"pictograma setări."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2601,6 +2649,8 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection."
 msgstr ""
+"Primul ecran vă întreabă dacă accesul la rețeaua Tor este blocat sau "
+"cenzurat pe conexiunea dvs."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2609,6 +2659,9 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
 "switch."
 msgstr ""
+"Dacă știți că conexiunea dvs. este cenzurată sau ați încercat și nu ați "
+"reușit să vă conectați la rețeaua Tor și nu au funcționat alte soluții, "
+"bifați caseta de validare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2616,6 +2669,8 @@ msgid ""
 "You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"Apoi va fi afișat ecranul [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) pentru"
+" a configura un transport conectabil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2648,6 +2703,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
+"Pentru a utiliza un transport conectabil, faceți clic pe pictograma setări "
+"atunci când porniți Tor Browser pentru prima dată."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2655,6 +2712,8 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
 "connection. Click on the switch to toggle it."
 msgstr ""
+"Primul ecran vă întreabă dacă accesul la rețeaua Tor este cenzurat pe "
+"conexiunea dvs. Faceți clic pe buton pentru a comuta."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2673,6 +2732,8 @@ msgid ""
 "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
 "custom bridge."
 msgstr ""
+"Următorul ecran oferă opțiunea de a utiliza o punte încorporată sau una "
+"personalizată."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2680,6 +2741,8 @@ msgid ""
 "With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
 "and \"meek-azure\"."
 msgstr ""
+"Cu opțiunea „Select a bridge”, veți avea două opțiuni: „obfs4” și „meek-"
+"azure”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2709,6 +2772,8 @@ msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
 " a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 msgstr ""
+"Dacă alegeți opțiunea „Provide a Bridge I know”, trebuie să introduceți o "
+"[adresă pentru punte] (https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2757,11 +2822,13 @@ msgid ""
 "When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
 "panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
+"Când Tor Browser rulează, îl veți vedea în panoul de notificări al "
+"telefonului dvs. împreună cu butonul „NEW IDENTITY”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr ""
+msgstr "Făcând clic pe acest buton vă va oferi o nouă identitate."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2770,11 +2837,14 @@ msgid ""
 "Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
 "being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
+"Spre deosebire de Tor Browser pentru desktop, butonul „NEW IDENTITY” din Tor"
+" Browser pentru Android nu împiedică activitatea dvs. de browser ulterioară "
+"să fie conectabilă la ceea ce făceați înainte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Selectând-o, se va schimba doar circuitul Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2799,6 +2869,9 @@ msgid ""
 "disable certain web features that can be used to attack your security and "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"[Setări de securitate] (https://tb-manual.torproject.org/security-settings/)"
+" dezactivează anumite funcții web care pot fi utilizate pentru a vă ataca "
+"securitatea și anonimatul."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2806,6 +2879,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
 "available on desktop."
 msgstr ""
+"Tor Browser pentru Android oferă aceleași trei niveluri de securitate "
+"disponibile pe desktop."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list