[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 31 19:54:02 UTC 2020


commit 45182dc8885e90a848864a67107a2a3a1b2aee89
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 31 19:54:00 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 contents+lt.po |  2 +-
 2 files changed, 46 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 6990e07b12..df0f0d9e76 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -789,6 +789,9 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"یک ارائه دهنده خدمات اینترنتی (ISP) یک سازمان است که سرویس هایی را برای "
+"دسترسی و استفاده از اینترنت فراهم می کند. در هنگام استفاده از [مرورگر تور"
+"](../tor-browser)، ISP شما نمی تواند سایت هایی را که به آن ها می روید ببیند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -824,6 +827,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[مرورگر تور](../tor-browser) موقعیت شما را پنهان می کند و اینکار را با نشان "
+"دادن اینکه [ترافیک](../traffic) شما از یک نشانی IP می آید که متعلق به شما "
+"نیست انجام می دهد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -922,6 +928,8 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"هویت جدید یک ویژگی [مرورگر تور](../tor-browser) برای وقتی است که می خواهید "
+"فعالیت مرورگر شما به کار هایی که قبلا انجام داده بودید وصل نشود."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -930,6 +938,9 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"انتخاب آن باعث بسته شدن تمام زبانه ها و پنجره ها، پاک شدن اطلاعات خصوصی "
+"مانند [کوکی ها](../cookie) و [تاریخچه گردش](../browsing-history) و استفاده "
+"از [چرخه های تور](../circuit) جدید برای تمام اتصال ها می شود."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -949,6 +960,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"هویت جدید هم چنین می تواند زمانی که مرورگر تور در اتصال به یک سایت خاص دچار "
+"مشکل است کمک کند، مشابه \"[چرخه جدید تور برای این سایت](../new-tor-circuit-"
+"for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -979,6 +993,9 @@ msgid ""
 "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
 "right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[مرورگر تور](../tor-browser) شامل یک [افزونه](../add-on-extension-or-plugin)"
+" به نام NoScript می باشد، از طریق کلیک روی منو همرگری در سمت راست بالای "
+"صفحه، رفتن به \"افزونه ها\" قابل دسترسی است."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -986,6 +1003,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript به شما اجازه می دهد تا [جاوا اسکریپت](../javascript) که روی صفحات "
+"وب جداگانه اجرا می شود را کنترل کنید، یا آن را کاملاً مسدود کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1089,6 +1108,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"سرویس های پیازی (قبلاً به نام \"[سرویس های پنهان](../hidden-services)\" "
+"شناخته می شدند) سرویس هایی (مانند سایت ها) هستند که فقط از طریق [شبکه‌ی تور"
+"](../tor-tor-network-core-tor) قابل دسترسی است."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1096,6 +1118,7 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"سرویس های پیازی این مزیت را نسبت به سرویس های عادی روی وب غیر-خصوصی دارند:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1448,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
 msgid "Stem"
-msgstr ""
+msgstr "Stem"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
@@ -1457,11 +1480,14 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"Stem یک کتابخانه کنترلی در پایتون (زبان برنامه نویسی) برای هسته [تور"
+"](../tor-tor-network-core-tor) می باشد. اگر می خواهید هسته تور را با پایتون "
+"کنترل کنید، این همان چیزی است که می خواهید."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "حمله سیبیل"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1482,6 +1508,8 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"تیلز یک [سیستم عامل](../operating-system-os) \"زنده\" می باشد که شما می "
+"توانید تقریبا روی هر کامپیوتر از یک دی وی دی، فلش، کارت SD اجرا کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1635,6 +1663,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
+"هنگامی که [مرورگر تور](../tor-browser) را برای اولین بار اجرا می کنید، شما "
+"پنجره راه انداز مرورگر تور را خواهید دید."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1642,6 +1672,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"به شما گزینه وصل شدن مستقیم به [شبکه‌ی تور](../tor-tor-network-core-tor)، یا"
+" پیکربندی مرورگر تور برای اتصال شما را می دهد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1649,6 +1681,7 @@ msgid ""
 "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"در دومین مورد، راه انداز تور شما را از یک سری گزینه پیکربندی رد می کند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
@@ -1809,7 +1842,7 @@ msgstr "torrc"
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "فایل پیکربندی هسته [تور](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1822,6 +1855,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks به شما اجازه می دهد تا بسیاری برنامه ها را به صورت امن تر با [تور"
+"](../tor-tor-network-core-tor) استفاده کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -1833,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
 msgid "TPI"
-msgstr ""
+msgstr "TPI"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
@@ -1843,7 +1878,7 @@ msgstr "TPI سرنام شرکت پروژه‌ی تور است."
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
 msgid "tpo"
-msgstr ""
+msgstr "tpo"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1852,6 +1887,9 @@ msgid ""
 "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
 "`trac.torproject.org`."
 msgstr ""
+"افراد روی IRC اغلب از `tpo` برای خلاصه کردن `torproject.org` در هنگام نوشتن "
+"نام میزبان ها استفاده می کنند. برای نمونه، `trac.tpo` خلاصه "
+"`trac.torproject.org` می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
@@ -1864,6 +1902,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"ترافیک داده ارسال شده و دریافت شده توسط [کلاینت ها](../client) و [سرور "
+"ها](../server) می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 7060cec6d8..ce3f518bca 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Paprastai tariant, tai veikia šitaip:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list