[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 31 17:53:54 UTC 2020


commit a75b46e3273c1cc18335949611c7762ccd97b283
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 31 17:53:52 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 52 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 39b4b8d6a6..196da23dd4 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion site"
-msgstr ""
+msgstr "سایت پیازی"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1091,6 +1091,8 @@ msgid ""
 "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
 " refers exclusively to websites."
 msgstr ""
+"سایت پیازی یک نام دیگر برای [سرویس پیازی](../onion-services) می باشد، اما "
+"فقط به سایت ها اشاره دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1100,7 +1102,7 @@ msgstr "این سایت ها از onion. دامنه سطح بالا (TLD) است
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "Onionoo"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1108,6 +1110,8 @@ msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Onionoo یک پروتکل مبتنی بر وب می باشد تا درباره [بازپخش های تور](../relay) "
+"یا [پل ها](../bridge)ی مورد استفاده یاد بگیرید."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1129,6 +1133,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"دسته موجود از [سرویس های پیازی](../onion-services). برای نمونه، شما می "
+"توانید بگویید که \"سایت من در onionspace میباشد\" به جای اینکه بگویید \"سایت"
+" من در دارک وب است\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1157,6 +1164,10 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
 "the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
+"نرم افزار اصلی سیستم که سخت افزار کامپیوتر و منابع نرم افزار را مدیریت می "
+"کند و خدمات رایج را برای برنامه های کامپیوتری فراهم می کند. بیشترین سیستم "
+"عامل های مورد استفاده دسکتاپ ویندوز، مکینتاش و لینوکس می باشند. اندروید و "
+"iOS سیستم عامل های موبایل غالب می باشند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orbot/
 #: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term)
@@ -1195,6 +1206,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"ابزار هایی که [تور](../tor-tor-network-core-tor) برای پنهان کردن "
+"[ترافیک](../traffic) ارسالی می تواند استفاده کند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1203,6 +1216,9 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"این در شرایطی که یک [ارائه دهنده خدمات اینترنتی (ISP)](../internet-service-"
+"provider-isp) یا یک مسئول اتصال به [شبکه‌ی تور](../tor-tor-network-core-tor)"
+" را مسدود کرده به کار می آید."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1214,7 +1230,7 @@ msgstr "کلید خصوصی"
 msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
-msgstr ""
+msgstr "بخش خصوصی [جفت کلید عمومی/خصوصی](../public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1253,7 +1269,7 @@ msgstr "کلید عمومی"
 msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
-msgstr ""
+msgstr "بخش عمومی [جفت کلید عمومی/خصوصی](../public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1329,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1337,6 +1353,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit مشابه obfs4 می باشد اما دارای یک دسته [پل](../bridge) متفاوت می"
+" باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1376,6 +1394,8 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"یک دستگاه روی یک شبکه که یک سرویس را ارائه می دهد، مانند فایل و حافظه صفحه "
+"وب، ایمیل یا گپ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
@@ -1389,6 +1409,9 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"یک نشست به مکالمه بین دو دستگاه که با هم روی یک شبکه ارتباط دارند اشاره می "
+"کد. استفاده از [مرورگر تور](../tor-browser) به این معناست که داده نشست شما "
+"زمانی که [مرورگر وب](../web-browser) را بستید پاک خواهد شد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1488,6 +1511,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
 msgstr ""
+"[مرورگر تور](../tor-browser) از اتفاق افتادن خیلی از این فعالیت ها جلوگیری "
+"می کند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1495,6 +1520,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"مرورگر تور از [شبکه‌ی تور](../tor-tor-network-core-tor) برای محافظت از حریم "
+"خصوصی و ناشناس بودن شما استفاده می کند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1504,6 +1531,9 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
+"فعالیت اینترنتی شما، که شامل نام و آدرس سایت هایی که به آن ها مراجعه می کنید"
+" می شود، از [ارائه دهنده خدمات اینترنتی(ISP)](../internet-service-provider-"
+"isp) شما و هر کس که اتصال شما را به صورت محلی تماشا کند پنهان خواهد بود."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1513,6 +1543,10 @@ msgid ""
 "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
 " explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"گردانندگان سایت ها و سرویس هایی که استفاده می کنید، و هرکس که آن ها را تماشا"
+" کند، یک اتصال که از شبکه تور می آید را به جای [نشانی (IP)](../ip-address) "
+"واقعی شما می بینند، و نخواهند فهمید که شما چه کسی هستید مگر اینکه خود شما "
+"هویت خود را اعلام کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1521,6 +1555,9 @@ msgid ""
 "“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"به اضافه، مرورگر تور به شکلی طراحی شده که از \"[انگشت نگاری](../browser-"
+"fingerprinting)\" سایت ها یا شناسایی شما مبتنی بر پیکربندی مرورگرتان جلوگیری"
+" کند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1528,6 +1565,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"به صورت پیش فرض، مرورگر تور [تاریخچه گردش](../browsing-history) را نگه نمی "
+"دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,6 +1575,8 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[کوکی ها](../cookie) تنها برای یک [نشست](../session) معتبر می باشند (تا "
+"زمانی که مرورگر تور خارج شود یا یک [هویت جدید](../new-identity) درخواست شد)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1543,6 +1584,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"مرورگر تور. گاهی اوقات به صورت [tbb](../../tbb) هم نامبرده می شود. نه "
+"'مرورگر TOR'."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1551,6 +1594,9 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**کلمه Tor را ترجمه نکنید، هرچند می توانید کلمه \"Browser\" را ترجمه کنید.**"
+" نمونه در اسپانیایی: Navegador Tor (ترتیب آن عوض شده چون در اسپانیایی مرسوم "
+"تر است.)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)



More information about the tor-commits mailing list