[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 31 13:54:24 UTC 2020


commit 53d7ce8b1d3575cf1b4776481be137c595144074
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 31 13:54:21 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po    |  68 +++++++++++---------
 contents+es.po    | 104 ++++++++++++++++++++++---------
 contents+fr.po    |   8 +--
 contents+it.po    |   8 +--
 contents+ka.po    |  14 ++---
 contents+pt-PT.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 contents+ro.po    |   2 +-
 contents+ru.po    |  13 ++--
 contents+tr.po    |  25 ++++----
 9 files changed, 282 insertions(+), 141 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 70eb0ac37f..5f7c93ef64 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -197,8 +197,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
-"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen."
+"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](../tor-tor-network-core-tor)"
+" auf deinem Computer beeinträchtigen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -567,6 +567,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu "
+"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten im "
+"Tor [circuit](../circuit); jedes [relay](../relay) entschlüsselt eine "
+"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -617,9 +622,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](../relay)[IP-"
 "Adressen](../ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet "
-"die Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. "
-"Dieser Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
+"die Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser "
+"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -706,7 +711,7 @@ msgid ""
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
 "FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
-"der [Tor-Verkehr](../traffic) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
+"der [Tor-Verkehr](../Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -758,9 +763,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
-"Das erste [Relais](../relay) im [Tor-Schaltkreis](../circuit), es sei denn, "
-"man verwendet eine [Brücke](../bridge). Bei der Verwendung einer Brücke "
-"tritt die Brücke an die Stelle der Guard."
+"Das erste [Relais](../Relais) im [Tor-Schaltkreis](../Schaltkreis), es sei "
+"denn, man verwendet eine [Brücke](../Brücke). Bei der Verwendung einer "
+"Brücke tritt die Brücke an die Stelle der Guard."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -792,7 +797,7 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](../onion-services)\", manchmal noch in "
+"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](../Oniondienste)\", manchmal noch in "
 "der Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "verwendet."
 
@@ -837,9 +842,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die [verschlüsselte](../encryption) "
-"Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien und Daten zwischen Geräten in einem"
-" Netzwerk übertragen werden."
+"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die "
+"[verschlüsselte](../Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der "
+"Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -933,8 +938,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive "
 "Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider"
-" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des [Webbrowsers](../web-"
-"browser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen können."
+" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
+"[Webbrowsers](../Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung "
+"führen können."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1036,8 +1042,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster "
 "geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](../cookie) und "
-"[Browserverlauf](../browsing-history) gelöscht und neue [Tor-"
-"Circuits](../circuit) für alle Verbindungen verwendet."
+"[Browserverlauf](../browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-"
+"Circuits](../Circuit) für alle Verbindungen verwendet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1172,8 +1178,8 @@ msgid ""
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
 "Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet "
-"wird und mit .onion endet und als [selbstauthentifizierend](../self-"
-"authenticating) konzipiert ist."
+"wird und mit .onion endet und als "
+"[selbstauthentifizierend](../selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1218,8 +1224,8 @@ msgid ""
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
 "Onion Dienste (früher bekannt als \"[hidden services](../hidden-services)\")"
-" sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) zugänglich sind."
+" sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](../tor-tor-"
+"network-core-tor) zugänglich sind."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1298,8 +1304,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "OONI steht für \"[Open Observatory of Network "
 "Interference](https://ooni.io/)\", es ist ein globales Beobachtungsnetzwerk "
-"zur Erkennung von [Zensur](../network-censorship), Überwachung und "
-"[Verkehr](../traffic) Manipulation im Internet."
+"zur Erkennung von [Zensur](../Netzwerk-Zensur), Überwachung und "
+"[Verkehr](../Verkehr) Manipulation im Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1500,8 +1506,8 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
-"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), der [traffic](../traffic) im Auftrag von [clients](../client) "
+"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-"
+"tor), der [traffic](../traffic) im Auftrag von [clients](../client) "
 "weiterleitet und sich bei den [directory authorities](../directory-"
 "authority) registriert."
 
@@ -8569,7 +8575,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --fingerprint tor-security at lists.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --fingerprint tor-security at lists.torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9330,7 +9336,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9423,7 +9429,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9435,12 +9441,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9472,6 +9478,8 @@ msgid ""
 "deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 182c355f82..9f1e3852a3 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "software antivirus"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
-"El software antivirus puede interferir con [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"El software antivirus puede interferir con [Tor](../tor-tor-network-core-"
 "tor) en tu ordenador."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Una app también puede referirse a software que se instala en el [sistema "
-"operativo](../operating-system-os) del móvil."
+"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil "
+"[operating systems](../operating-system-os)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -240,13 +240,13 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
-"Atlas es una aplicación web para analizar como están funcionando los "
+"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el "
 "[relays](../relay) de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridad de ancho de banda"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
 msgid "bridge"
-msgstr ""
+msgstr "puente"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridad de puente"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Un repetidor especial que mantiene la lista de [puentes](../puente)."
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
 msgid "browser fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "huellas del navegador"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
 msgid "browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "historial de navegación"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
 msgid "CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "firma cryptográfica"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
 msgid "end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "encriptados de extremo a extremo"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
@@ -704,6 +704,15 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Un firewall es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el "
+"[tráfico](../traffic) entrante y saliente de la red. Este filtro de tráfico "
+"se basa en reglas predeterminadas. Un firewall suele establecer una barrera "
+"entre una red interna segura y de confianza y otra red externa, pero también"
+" puede utilizarse como filtro de contenido en el sentido de [censura"
+"](../network-censorship). A veces la gente tiene problemas para conectarse a"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) porque su firewall bloquea las "
+"conexiones Tor. Puedes reconfigurar o desactivar tu cortafuegos y reiniciar "
+"Tor para probar esto."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -783,7 +792,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/guard/
 #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
 msgid "guard"
-msgstr ""
+msgstr "guarda"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/guard/
 #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
@@ -833,7 +842,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
 msgid "hop"
-msgstr ""
+msgstr "salto"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
@@ -1008,6 +1017,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Estos [transportes conectables](../pluggable-transports) hacen que parezca "
+"que estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1018,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "nodo intermedio"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1046,6 +1058,11 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"A veces el acceso directo a la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) lo "
+"bloquea tu [proveedor de Internet (ISP)](../internet-service-provider-isp) o"
+" un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas herramientas de elusión para "
+"evitar estos bloqueos, como [puentes](../puentes), [transportes conectables"
+"](../pluggable-transports), o [GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1162,7 +1179,7 @@ msgid ""
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
 "El monitor anonimizador [relay](../relay) (anteriormente rama, ahora nyx) es"
-" un monitor de estado de la terminal para [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+" un monitor de estado de la terminal para [Tor](../tor-tor-network-core-"
 "tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para "
 "monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para "
 "los operadores de retransmisión."
@@ -1299,7 +1316,7 @@ msgstr "Estos sitios web utilizan el dominio de primer nivel (TLD) .onion."
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "Onionoo"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1325,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "espacio onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1390,6 +1407,12 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" es una aplicación gratuita del Proyecto Guardian que permite a otras "
+"aplicaciones de tu dispositivo usar internet de forma más segura. Orbot usa "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) para [cifrar](../encryption) tu "
+"[tráfico](../traffic) de internet y ocultarlo enviándolo a través de una "
+"serie de ordenadores que se encuentran por todo el mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1404,7 +1427,7 @@ msgstr "Orfox ya no se mantiene ni está soportado."
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
 msgid "pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "transportes conectables"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1496,7 +1519,7 @@ msgstr "Esta es la clave que puede enviarse a otros."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "criptografía de clave pública"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1580,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1606,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "dirección autoautenticante"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1662,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "servicio onion único"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1758,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
 msgid "third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "rastreo tercerizado"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1891,6 +1914,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), o configurar el Navegador Tor para tu conexión."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1904,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "registro Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1912,6 +1937,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"\"Tor log\" es una lista generada automáticamente de la actividad de [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar problemas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1965,6 +1992,9 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger era un programa de chat multiplataforma que apuntaba ser "
+"seguro por defecto y enviaba todo tu [tráfico](../traffic) por [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1986,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / red de Tor/ Tor Esencial"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2056,6 +2086,10 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
 msgstr ""
+"NOTE: Esto no es tan seguro como conectarse al [servicio onion](../onion-"
+"services) con el Navegador Tor, y removerá todas las protecciones "
+"relacionadas con [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que el "
+"[cliente](../client) de otra forma tendría."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
 #: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2074,13 +2108,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
-"El principal archivo de configuración de  [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"El principal archivo de configuración de  [Tor](../tor-tor-network-core-"
 "tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -2094,6 +2128,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones de una manera más segura con "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2173,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
 msgid "website mirror"
-msgstr ""
+msgstr "espejo de sitio web"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -6825,6 +6861,12 @@ msgid ""
 "running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
+"Consulta la [entrada sobre los problemas que puedes "
+"encontrar](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) si"
+" utilizas la política de salida por defecto y después lee los [consejos para"
+" ejecutar un repetidor de salida con las mínimas "
+"molestias](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) de Mike "
+"Perry."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9595,6 +9637,8 @@ msgid ""
 "1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
 "https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
 msgstr ""
+"1. Para verificar tu apodo, abre una ventana del navegador y ve a "
+"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e9ff43a981..34b53c85ba 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -449,8 +449,8 @@ msgstr ""
 "En termes Tor, un document unique compilé par les [autorités d’annuaire"
 "](../directory-authority) qui votent à son sujet une fois par heure, de "
 "manière à ce que tous les [clients](../client) obtiennent les mêmes "
-"renseignements sur les [relais](../relais) qui composent le [réseau "
-"Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"renseignements sur les [relais](../relais) qui composent le [réseau Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -1952,8 +1952,8 @@ msgid ""
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
 "Cette [extension](../module-complémentaire-extension-ou-greffon) configure "
-"Thunderbird pour établir des connexions par [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"Thunderbird pour établir des connexions par [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index dd4288fbdb..74e51c2c9c 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -207,8 +207,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
-"Il software antivirus può interferire con l'istanza di [Tor](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) in esecuzione sul tuo computer."
+"Il software antivirus può interferire con l'istanza di [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) in esecuzione sul tuo computer."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -811,8 +811,8 @@ msgid ""
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
 "Nome precedente per \"[onion services](../onion-services)\", a volte ancora "
-"in uso nella documentazione o comunicazione di [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"in uso nella documentazione o comunicazione di [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index f0392f748b..f7ad4f69f3 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
-"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](../tor-tor-network-core-"
 "tor)-ქსელის გამართულად მუშაობა თქვენს კომპიუტერში."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
@@ -473,8 +473,8 @@ msgstr ""
 "Tor-ის აღნიშვნების მიხედვით, ეწოდება დოკუმენტს, შედგენილს და დამტკიცებულს "
 "[ცნობარის უფლებამოსილი მხარეების](../directory-authority) მიერ, ყოველ საათში"
 " გადასამოწმებლად, რომ [კლიენტებს](../client) გააჩნია სათანადო მონაცემები "
-"[გადამცემების](../relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"[გადამცემების](../relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -639,8 +639,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "მომსახურება ExoneraTor ზედამხედველობას უწევს მონაცემთა ბაზას "
 "[გადამცემების](../relay) [IP-მისამართების](../ip-address), რომლებიც Tor-"
-"ქსელს ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს "
+"ქსელს ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს "
 "მომსახურება გამოსადეგია სამართლებრივი საკითხების გადაწყვეტისას."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -2065,8 +2065,8 @@ msgid ""
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
 "ეს [გაფართოება](../add-on-extension-or-plugin) საშუალებას იძლევა ისე "
-"გაიმართოს Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)-ქსელით."
+"გაიმართოს Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)-ქსელით."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 22b35d267c..b7e2ba3f1e 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -590,11 +590,16 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"O processo de retirar um conjunto de dados e misturá-lo num código secreto "
+"que só pode ser lido pelo recipiente pretendido. O [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) usa três camadas de encriptação no [circuito](../circuit)"
+" Tor; cada [retransmissor](../relay) desencripta uma camada antes de passar "
+"o pedido para o próximo retransmissor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
 msgid "end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "encriptado de ponte-a-ponta"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
@@ -608,7 +613,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
 msgid "exit"
-msgstr ""
+msgstr "saída"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
@@ -626,7 +631,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -637,6 +642,11 @@ msgid ""
 "relay running on a given IP address on a given date.  This service is often "
 "useful when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"O serviço ExoneraTor mantém uma base de dados dos [endereços de IP](../ip-"
+"address) dos [retransmissores](../relay) que foram parte da rede Tor. Isso "
+"responde à pergunta se houve um retransmissor [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) a ser executado num dado endereço de IP numa determinada data. Este "
+"serviço é muitas vezes útil ao lidar com as forças de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -677,7 +687,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "firewall"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -691,11 +701,20 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitoriza e controla o "
+"[tráfego](../traffic) que entra e dai de uma rede. Este filtro de tráfego é "
+"baseado em regras pré-determinadas. Uma firewall tipicamente estabelece uma "
+"barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas "
+"também pode ser usada como um filtro de conteúdo no sentido de [censura"
+"](../network-censorship). Às vezes as pessoas têm problemas em conectarem-se"
+" à rede [Tor](../tor-tor-network-core-tor) porque a firewall delas bloqueia "
+"as conexões ao Tor. Pode reconfigurar ou desativar a sua firewal e reiniciar"
+" o Tor para fazer esse teste. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -706,11 +725,16 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player é um [plugin de navegador](../add-on-extension-or-plugin) de "
+"[aplicações](../app) de Internet para assistir a conteúdos de áudio ou "
+"vídeo. Nunca deve ativar o Flash no [Tor Browser](../tor-browser) porque ele"
+" não é seguro. Muitos serviços que usam o Flash também oferecem uma "
+"alternativa em HTML5 que deve funcionar no Tor Browser. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -737,7 +761,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -751,7 +775,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -759,11 +783,13 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
 "program for technical writers."
 msgstr ""
+"O Projeto Tor participa do Google Season of Docs, que é um programa para "
+"escritores técnicos."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/guard/
 #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
 msgid "guard"
-msgstr ""
+msgstr "guarda"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/guard/
 #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
@@ -779,7 +805,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
 msgid "hash"
-msgstr ""
+msgstr "hash"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition)
@@ -798,7 +824,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
 #: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "hidden services"
-msgstr ""
+msgstr "serviços ocultos"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
 #: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -812,7 +838,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
 msgid "hop"
-msgstr ""
+msgstr "salto"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
@@ -878,7 +904,7 @@ msgstr "O HTTPS Everywhere está instalado no [Tor Browser](../tor-browser). "
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
 msgid "internet service provider (ISP)"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedor de acesso à Internet (ISP)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
@@ -933,7 +959,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -963,7 +989,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -986,16 +1012,21 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Estes [transportes de ligação](../pluggable-transports) fazem com que pareça"
+" que esteja a visitar algum dos maiores websites em vez de estar a usar o "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
+"O Meek-azure faz com que pareça que esteja a utilizar um web site da "
+"Microsoft."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "retransmissor intermediário"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1011,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censura de rede"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1023,6 +1054,12 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"Às vezes, o acesso direto à [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) é "
+"bloqueado pelo seu [fornecedor de serviço de Internet (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) ou por um governo. O Tor Browser inclui algumas "
+"ferramentas evasivas para evitar estes bloqueios, incluindo "
+"[pontes](../bridge), [transporte de ligação](../pluggable-transports) e "
+"[GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1059,6 +1096,10 @@ msgid ""
 "so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
 " the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
+"O Tor Browser irá alertá-lo da interrupção de toda a atividade e "
+"transferências, por isso tenha isto em conta antes de clicar em \"Nova "
+"Identidade\" (acessível através do ícone da pequena vassoura no canto "
+"superior do ecrã)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1098,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
 msgid "NoScript"
-msgstr ""
+msgstr "NoScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1107,6 +1148,9 @@ msgid ""
 "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
 "right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"O [Tor Browser](../tor-browser) inclui um [add-on](../add-on-extension-or-"
+"plugin) chamado NoScript, acedido através do menu \"hamburger\" no canto "
+"superior do ecrã, e daí navegando a \"Add-ons\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1114,11 +1158,13 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"O NoScript permite-lhe controlar o código [JavaScript](../javascript) que "
+"corre em páginas de web individuais, ou bloqueá-lo por completo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
 msgid "nyx"
-msgstr ""
+msgstr "nyx"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
@@ -1146,11 +1192,14 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
 " does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
+"Obfs3 é um [transporte de ligação](../pluggable-transports) que faz com que "
+"o [tráfego](../traffic) do [Tor](../tor-tor-network-core-tor) pareça "
+"aleatório, para que não se pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 já não é suportado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1174,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion address"
-msgstr ""
+msgstr "endereço onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1182,11 +1231,13 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+"Um nome padronizado de domínio de Internet que termina em .onion e foi "
+"desenvolvido para ser [auto-autenticável](../self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1212,11 +1263,13 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
+"Nome do Projecto. Não traduza \"Onion\", pode no entanto traduzir "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "serviços onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1241,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion site"
-msgstr ""
+msgstr "site onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1249,6 +1302,8 @@ msgid ""
 "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
 " refers exclusively to websites."
 msgstr ""
+"Um site onion é outro nome para um [serviço onion](../onion-services), mas "
+"refere-se exclusivamente a sites."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1258,7 +1313,7 @@ msgstr "Esses sites utilizam o domínio de topo (TLD) .onion. "
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "Onionoo"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1266,6 +1321,8 @@ msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"O Onionoo é um protocolo à bae de web para conhecer [Tor relays](../relay) e"
+" [pontes](../bridge) que estejam em funcionamento."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1274,11 +1331,14 @@ msgid ""
 "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
 "present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
+"O Onionoo fornece dados para outras aplicações e websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) que por sua vês "
+"apresentam o estado da rede Tor a humanos."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1294,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
 msgid "OONI"
-msgstr ""
+msgstr "OONI"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition)
@@ -1304,11 +1364,15 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI é o acrónimo em inglês de \"[Observatório Aberto de Interferência de "
+"Rede](https://ooni.io/)\", e é uma rede de observação global para detetar "
+"[censura](../network-censorship), vigilância e manipulação de "
+"[tráfego](../traffic) na Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "sistema operativo (SO)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1339,21 +1403,27 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" é uma [aplicação](../app) gratuita do The Guardian Project que possibilita "
+"que outras aplicações no seu dispositivo possam usar a Internet de forma "
+"mais segura. O Orbot usa o [Tor](../tor-tor-network-core-tor) para "
+"[encriptar](../encryption) o seu [tráfego](../traffic) de Internet e ofuscá-"
+"lo, retransmitindo-o através de uma série de computadores ao redor do mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "O Orfox já não é desenvolvido nem suportado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
 msgid "pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "transportes de ligação"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1378,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "chave privada"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1427,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "chave pública"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1446,7 +1516,7 @@ msgstr "Esta é a chave que pode ser disseminada para outros."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "criptografia de chaves públicas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1462,6 +1532,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"A [chave pública](../public-key) pode ser divulgada publicamente enquanto "
+"que a [chave privada](../private-key) correspondente apenas é conhecida pelo"
+" proprietário do par das chaves."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1481,6 +1554,9 @@ msgid ""
 "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
+"Além disso, a chave privada também pode ser usada para criar uma [assinatura"
+"](../cryptographic-signature) para provar a identidade do criador de uma "
+"mensagem ou outros ficheiros."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1490,7 +1566,7 @@ msgstr "Essa assinatura pode ser verificada pela chave pública."
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "retransmissor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1507,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
 msgid "Satori"
-msgstr ""
+msgstr "Satori"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
@@ -1516,11 +1592,14 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"É um [add-on](../add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou "
+"Chromium que permite que descarregue diversos programas de privacidade e "
+"segurança, incluindo o [Tor Browser](../tor-browser), de diferentes fontes. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1528,21 +1607,24 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"O ScrambleSuit é semelhante ao obfs4, mas tem um conjunto diferente de "
+"[pontes](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
 msgid "script"
-msgstr ""
+msgstr "script"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Elemento usado para oferecer conteúdo dinâmico/interativo através de sites."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "endereços auto-autenticáveis"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1555,11 +1637,18 @@ msgid ""
 "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
 "well."
 msgstr ""
+"O formato especializado de endereçamento dos [endereços onion](../onion-"
+"address) é auto-autenticável. O formato utilizado garante que os endereços "
+"onion estão vinculados à chave utilizada para proteger as conexões ao [onion"
+" site](../onion-site). Os nomes de domínios de Internet comuns requerem que "
+"os proprietários de sites confiem e sejam aprovados por uma autoridade de "
+"certificação (CA) para criar esse vínculo, e estão sujeitos a serem "
+"sequestrados pela CA e normalmente para muitas outras partes também."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/server/
 #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
 msgid "server"
-msgstr ""
+msgstr "servidor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/server/
 #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition)
@@ -1567,11 +1656,13 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"Um dispositivo na rede que oferece um serviço, como armazenamento de "
+"ficheiros e páginas web, email ou conversação."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sessão"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1588,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "serviço de onion único"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1608,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
 msgid "Stem"
-msgstr ""
+msgstr "Stem"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
@@ -1624,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1684,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
 msgid "third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "rastreio por terceiros"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 4c2efa555c..8c7f3b98bc 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
 " does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
 "Obfs3 este un [transport conectabil](../pluggable-transports) care face ca "
-"[traficul](../traffic)  [Tor](../#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară "
+"[traficul](../traffic)  [Tor](../tor-tor-network-core-tor) să pară "
 "aleatoriu, astfel încât să nu pară că este vorba de Tor sau de orice alt "
 "protocol."
 
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index d8421c637f..22e27dac26 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1385,9 +1385,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"Подключаемые транспорты. Инструменты, которые [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) умеет использовать для маскировки передаваемого "
-"[трафика](../traffic)."
+"Подключаемые транспорты. Инструменты, которые [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) умеет использовать для маскировки передаваемого [трафика](../traffic)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1654,8 +1653,8 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
-"Stem – библиотека языка программирования Python для [Tor](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью "
+"Stem – библиотека языка программирования Python для [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью "
 "Python."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -2027,8 +2026,8 @@ msgid ""
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
 "[Дополнение](../add-on-extension-or-plugin), которое позволяет почтовому "
-"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 53d9256abd..be1cdf78c9 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
-"Antivirus uygulamaları biligsayarınızda çalışan [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uygulamasını etkileyebilir."
+"Antivirus uygulamaları biligsayarınızda çalışan [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uygulamasını etkileyebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -463,8 +463,8 @@ msgid ""
 "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
 "Tor üzerinde, [dizin belirleyiciler](../directory-authority) tarafından her "
-"saat başı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor ağını](../tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) oluşturan tüm [istemcilerin](../client) aynı "
+"saat başı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor ağını](../tor-tor-"
+"network-core-tor) oluşturan tüm [istemcilerin](../client) aynı "
 "[aktarıcı](../relay) bilgilerine sahip olmasının sağlanmasıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -810,9 +810,8 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"\"[Onion hizmetlerinin](../onion-services)\" eski adı. Bazen [Tor](../tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) belgelerinde ya da iletişiminde "
-"karşılaşabilirsiniz."
+"\"[Onion hizmetlerinin](../onion-services)\" eski adı. Bazen [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) belgelerinde ya da iletişiminde karşılaşabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -1145,9 +1144,9 @@ msgid ""
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
 "Anonimleştiren [aktarıcı](../relay) izleyicisi (eski adıyla arm, şimdi nyx),"
-" komut satırı kullanımı için geliştirilmiş [bir Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor"
-" işlemlerini izler ve genellikle aktarıcıları işletenler tarafından "
+" komut satırı kullanımı için geliştirilmiş [bir Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor "
+"işlemlerini izler ve genellikle aktarıcıları işletenler tarafından "
 "kullanılır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1674,9 +1673,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
-"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplığıdır. "
-"Tor çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz."
+"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplığıdır. Tor "
+"çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)



More information about the tor-commits mailing list