[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 30 14:15:21 UTC 2020


commit 69b3f721c567dafee80c1991b31bc3fc0689c14f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 30 14:15:18 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8bd2f4cd50..e7f7b0cdc2 100644
--- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-30 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-30 14:00+0000\n"
 "Last-Translator: Random_R\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Il meccanismo di distribuzione \"HTTPS\" fornisce i bridge attraverso questo sito. Per ottenere\nbridge, vai su %sbridges.torproject.org%s, seleziona le tue opzioni preferite e\nrisolvi il CAPTCHA che segue."
 
 #: bridgedb/strings.py:142
 #, python-format
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Il meccanismo di distribuzione \"Moat\" è parte di Tor Browser, consentendo agli utenti di\nrichiedere bridge all'interno delle impostazioni di Tor Browser. Per ricevere bridge, vai alle\n%simpostazioni Tor%s di Tor Browser, clicca \"richiedi un nuovo bridge\", risolvi il\nCAPTCHA che segue e Tor Browser aggiungerà automaticamente i tuoi nuovi\nbridge."
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 #, python-format
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Gli utenti possono richiedere bridge con il meccanismo di distribuzione \"Email\" inviando\nun'email a %sbridges at torproject.org%s e scrivendo \"get transport obfs4\" nel\ncorpo del messaggio."
 
 #: bridgedb/strings.py:152
 msgid "Reserved"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB mantiene un piccolo numero di bridge che non vendono distribuiti\nautomaticamente.  Piuttosto, riserviamo quei bridge per la distribuzione a mano e\nli forniamo alle NGO ed altre organizzazioni e individui che hanno bisogno dei\nbridge.  I bridge distribuiti con il meccanismo \"Riservato\" potrebbero non\nvedere utenti per molto tempo.  Nota che il meccanismo di distribuzione \"Riservato\" è\nchiamato \"Non allocato\" nei file di %sassegnazione pool bridge%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "None"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "I bridge con il meccanismo di distribuzione \"Nessuno\" non sono distribuiti da BridgeDB.\nÈ responsabilità dell'operatore del bridge di distribuire i suoi bridge agli\nutenti. Nota che sulla Ricerca Relay, un meccanismo di distribuzione\nappena configurato dirà \"Nessuno\" per circa un giorno.  Porta un po' di pazienza\ne poi cambierà al vero meccanismo di distribuzione del bridge.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr " Per prima cosa devi %sscaricare Tor Browser%s. Il nostro manuale utente\n di Tor Browser spiega come puoi aggiungere bridge a Tor Browser. Se stai\n usando Windows, Linux o OS X, %sclicca qui%s per maggiori info. Se\n stai usando Android, %sclicca qui%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:192
 msgid "Displays this message."



More information about the tor-commits mailing list