[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 23 15:20:37 UTC 2020


commit 5ff4d25b563915a023e0c67a7b727b33ba4cbd10
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 23 15:20:35 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 20cb357594..f554a895ac 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Translators:
+# Emma Peel, 2019
 # Filip <filipiczesio at vp.pl>, 2019
 # Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019
 # erinm, 2019
 # Michał Nowak <nowak1michal at gmail.com>, 2019
 # Marcin Januchta <marcin.januchta at gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # Bartlomiej, 2020
 # Dawid Job <hoek at tuta.io>, 2020
 # Waldemar Stoczkowski, 2020
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 "Twoje połączenie z witryną zostanie zabezpieczone przy użyciu [HTTPS](/pl"
-"/secure-connections), co znacznie utrudni manipulowanie przez kogoś."
+"/secure-connections), co znacznie utrudnia manipulację przez osoby trzecie."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -311,7 +311,8 @@ msgid ""
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 "Może się jednak zdarzyć, że nie będziesz miał dostępu do strony internetowej"
-" Tor Project: na przykład, może być ona zablokowana w Twojej sieci."
+" Projektu Tor: może być ona przykładowo zablokowana w Twojej aktualnej "
+"sieci."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -319,13 +320,13 @@ msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
-"Jeśli tak się stanie, możesz skorzystać z jednej z poniższych alternatywnych"
-" metod pobierania."
+"Jeśli tak się stanie, możesz skorzystać z alternatywnych metod pobierania "
+"opisanych niżej."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### MIRRORS"
-msgstr "##### SERWERY LUSTRZANE"
+msgstr "### SERWERY LUSTRZANE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -336,14 +337,14 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
 msgstr ""
 "Jeżeli nie możesz pobrać Przeglądarki Tor z oficjalnej strony internetowej "
-"Tor Project, możesz spróbować pobrać ją z jednego z naszych oficjalnych "
+"Projektu Tor, możesz spróbować pobrać ją z jednego z naszych oficjalnych "
 "serwerów lustrzanych, poprzez [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) lub [CCC](https://tor.ccc.de)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### GETTOR"
-msgstr "##### GETTOR"
+msgstr "### GETTOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -352,14 +353,14 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor jest usługą, która automatycznie odpowiada na wiadomości wysyłając "
-"linki do najnowszej wersji Przeglądarki Tor. Znajdują się one w wielu, "
-"różnych miejscach takich jak: Dropbox, Google Drive czy GitHub."
+"GetTor jest usługą, która automatycznie odpowiada na otrzymane wiadomości "
+"wysyłając linki do najnowszej wersji Przeglądarki Tor. Znajdują się one w "
+"wielu, różnych miejscach takich jak: Dropbox, Google Drive czy GitHub."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "###### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU EMAIL:"
+msgstr "### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU EMAIL"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -368,8 +369,9 @@ msgid ""
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Wyślij email na gettor at torproject.org wpisując w wiadomości nazwę swojego "
-"systemu operacyjnego: „windows”, „osx” lub „linux” (bez cudzysłowu). "
+"Wyślij email na adres gettor at torproject.org wpisując w wiadomości nazwę "
+"swojego systemu operacyjnego: „windows”, „osx” lub „linux” (bez "
+"cudzysłowia). "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -381,17 +383,16 @@ msgid ""
 "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 msgstr ""
-"GetTor w ramach odpowiedzi wyśle email zawierający linki, za pomocą których "
+"W ramach odpowiedzi GetTor wyśle email zawierający linki, za pomocą których "
 "możesz pobrać instalator Przeglądarki Tor, podpis cyfrowy (potrzebny do "
 "zweryfikowania pliku), „odcisk palca” klucza użytego do stworzenia podpisu "
-"oraz sumę kontrolną pliku. Możesz stanąć przed wyborem oprogramowaniem "
-"32-bitowego oraz 64-bitowego, w zależności od komputera, z którego "
-"korzystasz."
+"oraz sumę kontrolną pliku. Możesz mieć do wyboru wersję \"32\" lub \"64\" "
+"bitową. Wybierz tę, która odpowiada architekturze Twojego komputera."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "###### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITP.):"
+msgstr "### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITP.)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -399,7 +400,7 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"W celu uzyskania linków pozwalających na pobranie chińskiej wersji "
+"W celu zdobycia linków pozwalających na pobranie chińskiej wersji "
 "Przeglądarki Tor dla Linuksa, wyślij wiadomość zawierającą wyrażenie „linux "
 "zh” na adres gettor at torproject.org."
 
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "Instalacja przeglądarki Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "For Windows:"
-msgstr "Dla systemu Windows:"
+msgstr "Dla Windows:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr "2. Pobierz plik `.exe` pod Windows"
+msgstr "2. Pobierz plik `.exe` pod Windows."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Dla macOS:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr "2. Pobierz plik `.dmg` pod macOS"
+msgstr "2. Pobierz plik `.dmg` pod macOS."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Dla GNU/Linux:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. Pobierz plik `.tar.xz` pod GNU/Linux"
+msgstr "2. Pobierz plik `.tar.xz` pod GNU/Linux."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -492,7 +493,7 @@ msgid ""
 "-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
 msgstr ""
 "4. Kiedy pobieranie się zakończy, wypakuj archiwum używając komendy `tar -xf"
-" [archiwum TB]` lub przy użyciu menadżera archiwów."
+" [archiwum TB]` lub używając menadżera archiwów."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list