[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 23 10:50:22 UTC 2020


commit 9803b9401bd7ba4746a798c7474f5d9b238536b3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 23 10:50:20 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d5232437df..ea33245207 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Onion Services"
-msgstr "Usługi Onion"
+msgstr "Usługi onion"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Secure Connections"
-msgstr "Bezpieczne Połączenia"
+msgstr "Bezpieczne połączenia"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "Rozwiązywanie problemów"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Uninstalling"
-msgstr "Odinstalowanie"
+msgstr "Odinstalowywanie"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
-msgstr "Znane Problemy"
+msgstr "Znane problemy"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Zostań Tłumaczem Tor "
+msgstr "Zostań tłumaczem Tor "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
-"Przeglądarka Tor używa Sieci Tor aby chronić twoją prywatność i anonimowość."
+"Przeglądarka Tor używa sieci Tor aby chronić twoją prywatność i anonimowość."
 " Używanie sieci Tor ma dwie główne właściwości:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -193,9 +193,9 @@ msgid ""
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"* Twój dostawca internetu, jak i również jakakolwiek osoba obserwująca Twój "
-"ruch sieciowy nie będzie w stanie wyśledzić Twojej aktywności w internecie, "
-"nie będą wiedzieć jakie strony i adresy internetowe odwiedzasz."
+"* Zarówno Twój dostawca internetu, jak i pozostałe osoby obserwujące Twój "
+"ruch w sieci nie będą w stanie wyśledzić twojej aktywności w internecie. Nie"
+" będą znały nazw stron internetowych, które odwiedzasz ani ich adresów."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -205,10 +205,11 @@ msgid ""
 "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"* Operatorzy stron i usług internetowych, z których używasz, jak i również "
-"osoby je obserwujące będą widzieć połączenie pochodzące z sieci Tor zamiast "
-"Twojego prawdziwego adresu internetowego (IP) i nie będą wiedzieć kim "
-"jesteś, o ile sam nie zechcesz się zidentyfikować."
+"* Operatorzy stron oraz usług internetowych z których korzystasz będą "
+"widzieć połączenie pochodzące z sieci Tor zamiast Twojego prawdziwego adresu"
+" internetowego (IP). Dotyczy to również wszystkich osób, które obserwują "
+"usługi z których korzystasz. Nie będą wiedzieć kim jesteś, o ile sam, "
+"wyraźnie nie udostępnisz swoich danych."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -217,8 +218,8 @@ msgid ""
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
 "Dodatkowo, Przeglądarka Tor została zaprojektowana w taki sposób, aby "
-"uniemożliwić witrynom identyfikowanie ciebie poprzez pobranie „odcisku "
-"palca” oraz wgląd w konfigurację przeglądarki."
+"uniemożliwić witrynom twoją identyfikację, poprzez pobranie „odcisku palca” "
+"oraz wgląd w konfigurację samej przeglądarki."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -229,8 +230,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Domyślnie, Przeglądarka Tor nie przechowuje żadnej historii przeglądania. "
 "Ciasteczka są ważne tylko w trakcie jednej sesji (do momentu w którym "
-"przeglądarka Tor nie zostanie zamknięta lub [Nowa Tożsamość](/pl/managing-"
-"identities/#new-identity) nie zostanie zażądana)."
+"Przeglądarka Tor nie zostanie zamknięta lub [Nowa Tożsamość](/pl/managing-"
+"identities/#new-identity) nie zostanie utworzona)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list