[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 20 18:20:19 UTC 2020


commit 63a5cc8971bd7b004dd15ca805408347ae5f32eb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 20 18:20:16 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 7ad4607452..962b8714b3 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Bartlomiej, 2020
 # Dawid Job <hoek at tuta.io>, 2020
 # Waldemar Stoczkowski, 2020
+# Bartosz Duszel <bartosz.duszel at protonmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-15 15:58+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2020\n"
+"Last-Translator: Bartosz Duszel <bartosz.duszel at protonmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Zostań Tłumaczem Tor "
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Making Tor Browser portable"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie przenośnej wersji Przeglądarki Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -227,6 +228,10 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
 "](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
+"Domyślnie, Przeglądarka Tor nie przechowuje żadnej historii przeglądania. "
+"Ciasteczka są ważne tylko w trakcie jednej sesji (do momentu w którym "
+"przeglądarka Tor nie zostanie zamknięta lub [Nowa Tożsamość](/pl/managing-"
+"identities/#new-identity) nie zostanie zażądana)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -320,7 +325,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### MIRRORS"
-msgstr ""
+msgstr "##### SERWERY LUSTRZANE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -330,11 +335,15 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
 msgstr ""
+"Jeżeli nie możesz pobrać Przeglądarki Tor z oficjalnej strony internetowej "
+"Tor Project, możesz spróbować pobrać ją z jednego z naszych oficjalnych "
+"serwerów lustrzanych, poprzez [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) lub [CCC](https://tor.ccc.de)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### GETTOR"
-msgstr ""
+msgstr "##### GETTOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -350,7 +359,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr ""
+msgstr "###### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU EMAIL:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -382,7 +391,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
+msgstr "###### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITP.):"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -396,7 +405,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "INSTALLATION"
-msgstr ""
+msgstr "INSTALACJA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
@@ -416,11 +425,13 @@ msgid ""
 "1. Navigate to the Tor Browser [download "
 "page](https://www.torproject.org/download)."
 msgstr ""
+"1. Przejdź do [strony pobrań](https://www.torproject.org/download) "
+"Przeglądarki Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. Pobierz plik `.exe` pod Windows"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -428,6 +439,8 @@ msgid ""
 "3. (Recommended) Verify the [file's "
 "signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"3. (Rekomendowane) Potwierdź [sygnaturę "
+"pliku](https://support.torproject.org/pl/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -435,18 +448,20 @@ msgid ""
 "4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
 " installation wizard process."
 msgstr ""
+"4. Kiedy pobieranie się zakończy, kliknij dwa razy na pliku `.exe`. Przejdź "
+"przez proces instalacyjny."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "For macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "Dla macOS:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. Pobierz plik `.dmg` pod macOS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -454,18 +469,20 @@ msgid ""
 "4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
 " installation wizard process."
 msgstr ""
+"4. Kiedy pobieranie się zakończy, kliknij dwa razy na pliku `.dmg`. Przejdź "
+"przez proces instalacyjny."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Dla GNU/Linux:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. Pobierz plik `.tar.xz` pod GNU/Linux"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -473,6 +490,8 @@ msgid ""
 "4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
 "-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
 msgstr ""
+"4. Kiedy pobieranie się zakończy, wypakuj archiwum używając komendy `tar -xf"
+" [archiwum TB]` lub przy użyciu menadżera archiwów."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -480,11 +499,13 @@ msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
 "shell scripts from the graphical interface."
 msgstr ""
+"5. Będziesz musieć przekazać systemowi GNU/Linux, że chcesz mieć możliwość "
+"wykonywania skryptów shellowych z poziomu interfejsu graficznego."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do świeżo wypakowanego katalogu Przeglądarki Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list