[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 19 07:16:00 UTC 2020


commit 9d069d74f4757eed4c780a945528c2bc2632d638
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 19 07:15:57 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 az/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 be/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
 cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 da/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 de/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 el/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
 eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 es/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 et/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
 fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 he/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
 hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 id/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 is/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 it/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
 ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 km/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
 nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
 ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
 ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 templates/bridgedb.pot        | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 th/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
 tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 112 ++++++++++++++++++++++++++++++--------
 uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 70 files changed, 6547 insertions(+), 1827 deletions(-)

diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9dfed8ecc4..32053083cd 100644
--- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -33,9 +33,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,18 +63,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "عذراً! حدث خطأ في طلبك."
 
@@ -82,15 +80,15 @@ msgstr "عذراً! حدث خطأ في طلبك."
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "ابلغ عن خطأ بالبرنامج"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "كود البرنامج"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "التغييرات"
 
@@ -245,7 +243,7 @@ msgstr "مرحبا، %s "
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "مرحبا ,صديقي!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "مفاتيح عامة"
 
@@ -295,7 +293,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "بالأضافة إلي ذلك، BridgeDB يحتوي علي bridges %s عادية بدون أي Pluggable Transports %s تستطيع ايضا المساعدة في التحايل على رقابة على الإنترنت في الكثير من الاحيان.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "ما هي bridges؟"
 
@@ -340,32 +338,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "أحصل علي Bridges"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "من فضلك حدد الخيارات لنوع الـbridge"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "هل تحتاج عناوين IPv6؟"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "هل تحتاج إلي %s؟"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "متصفحك لا يعرض الصور بشكل صحيح"
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "أدخل الحروف أو الأرقام من الصورة أعلاه ..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "كيف تبدأ باستعمال الـbridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -374,21 +441,21 @@ msgid ""
 msgstr "لتتمكن من إدخال جسور إلى المتصفح Tor، أذهب إلى %s صفحة تحميلات المتصفح  Tor %s وأتبع التعليمات المذكورة فيها من اجل تحميل وبدء المتصفح  Tor"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "عند ظهور شاشة 'إعدادات شبكة Tor'، اضغط علي 'تكوين' و اتبع التعليمات حتي تسألك عن:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "هل يقوم مزود خدمة الإنترنت (ISP) الخاص بك بمنع الاتصالات بشبكة Tor أو مراقبتها بطريقة أخرى؟"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -396,28 +463,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "اختار 'نعم' ثم 'Next' ثم قم بلصق الـbridges الجديدة في المربع. ثم اختار 'اتصال' و اذا واجهتك مشكلة اضغط علي 'مساعدة' في نافذة اعداد Tor."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "تظهر هذه الرسالة"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "أطلب bridges عادية."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "أطلب IPv6 bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "أطلب Pluggable Transport بـ TYPE"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "احصل على نسخة من مفتاح GnuPG العام الخاص بـBridgeDB"
diff --git a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ca59d1d48d..16ed6c781d 100644
--- a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Nikafn <appone6 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/az/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,18 +39,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Üzr istəyirik! Tələbinlə bağlı nə isə səhv oldu."
 
@@ -58,15 +56,15 @@ msgstr "Üzr istəyirik! Tələbinlə bağlı nə isə səhv oldu."
 msgid "Language"
 msgstr "Dil"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Problemi Xəbər Ver"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Mənbə Kodu"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Dəyişikliklər"
 
@@ -221,7 +219,7 @@ msgstr "Ey, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Salam, dost!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "İctimai Açarlar"
 
@@ -271,7 +269,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Bundan əlavə BridgeDB Pluggable Transports %s olmayan bir sıra darıxdırıcı \nkörpülər %s də vardır, amma onlar yenə də internet senzurasından \nsovuşmağı bacarırlar.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Körpülər nədir?"
 
@@ -316,32 +314,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Körpü Əldə Et!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Heç biri"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Lütfən, körpü növləri üçün seçimləri müəyyənləşdir:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "%s ehtiyacın var?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Sənin brauzerin şəkilləri göstərə bilmir."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Yuxarıdakı şəkildən işarələri daxil et..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Körpüləri necə istifadə edəcəksən"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -350,21 +417,21 @@ msgid ""
 msgstr "Körpüləri Tor Səyyahına əlavə etmək üçün ilk olaraq %s Tor Səyyahını endirmə\nsəhifəsinə %s gedin və daha sonra endirib Tor Səyyahını qurmaq üçün oradakı\naddımları izləyin."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "'Tor Şəbəkə Parametrləri' dialoqu sıçrayıb açılsa, 'Konfiqurasiya' düyməsini kliklə\nvə vizardın dediklərinə bu sualı verənə qədər riayət et:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "İnternet Xidmət Təqdimatçısı (İXT) sənin Tor şəbəkəsinə girişini kilidləyir və ya \nəlaqələrə məhdudiyyətlər qoyur?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -372,28 +439,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Əvvəl 'Bəli' və daha sonra 'Növbəti'-ni seç. Yeni körpülərini konfiqurasiya \netmək üçün körpü sətirlərini köçür və idxal qutusuna yapışdır. Ən son olaraq, \n'Əlaqə Yarat' düyməsini kliklə və məncə indi davam etmək üçün yaxşı vaxtdır! \nHər hansı problemlə üzləşsən, dəstək üçün 'Tor Şəbəkə Parametrləri' vizardında \n'Kömək' düyməsini kliklə."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Bu mesajı göstərir."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Vanil körpü xahiş et."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6 körpü xahiş et."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "TYPE-a görə Pluggable Transport xahiş et."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "BridgeDB-nin ictimai GnuPG açarının üzünü əldə et."
diff --git a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a739e9096c..3f49dc6587 100644
--- a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: abc3538a5083768d7140873e7131fdd3\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Выбачайце! Штосьці пайшло не так падчас адпраўкі вашага запыта."
 
@@ -60,15 +58,15 @@ msgstr "Выбачайце! Штосьці пайшло не так падчас
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Паведамiць пра баг."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Крынічны код"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Гісторыя зменаў"
 
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "Прывітанне, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Вітаю, сябра!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Публічныя Ключы"
 
@@ -273,7 +271,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Таксама масты BridgeDB маюць мноства стандартных мастоў %s, якія не падтрымоўваюць перадачу дадзенных\nPluggable Transports %s. Гэта гучыць не вельмі добра, і можа паўплываць на тое, як адлюстроўваюцца сайты, аднак масты як і раней,\nдапамагаюць абыходзіць інтэрнэт-цэнзуру.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Што за масты?"
 
@@ -318,32 +316,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Атрымаць масты!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Не"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Калі ласка, абярыце налады для тыпу маста:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ці патрэбны вам IPv6 адрасы?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ці патрэбны вам %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ваш браўзэр адлюстроўвае выявы некарэктна."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Увядзіце сімвалы з выявы..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Як пачаць карыстацца мастамі"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -352,21 +419,21 @@ msgid ""
 msgstr "Каб дадаць новы мост у браўзэр Tor,  трэба перайсці на старонку спампоўвання %s Tor Browser\n %s і трымацца інструкцый па ўсталёўцы\nбраўзэра Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Калі выскакне даялогавае вакенца \"Сеткавыя налады Tor\", націсніце \"Наладзіць\" і кіруйцеся\nпраграмай усталёўкі, пакуль яна не спытае:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Ці блакуе ваш інтэрнэт-правайдэр злучэнне з сеткай Tor, альбо як-небудзь\nпа-іншаму цэнзуріруе яго?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -374,28 +441,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Абярыце \"Так\" а затым націсніце \"Далей\". Каб наладзіць масты скапіруйце і\nўстаўце радкі мастоў у тэкставае вакенца. Потым націсніце \"Злучыцца\"\nі можаце пачынаць карыстацца браўзэрам. Калі вы сутыкнуліся з праблемамі,\nпаспрабуйце націснуць \"Дапамога\" у вакенцы \"Сеткавыя налады Tor\" каб атрымаць падтрымку."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Адлюстраваць гэтае паведамленне."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Даслаць запыт на стандартныя масты."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Запытаць масты IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Даслаць запыт на Pluggable Transport ад TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Атрымайце копію публічнага GnuPG-ключа BridgeDB."
diff --git a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6f68f649f5..3d4f6d38bf 100644
--- a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Съжаляваме! Нещо се обърка с заявката ви."
 
@@ -60,15 +58,15 @@ msgstr "Съжаляваме! Нещо се обърка с заявката в
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Докладвай проблем"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Сорс код"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Дневник на промените"
 
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "Хей, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Здравей, приятел!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Обществен ключ"
 
@@ -273,7 +271,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Допълнително, BridgeDB има много plain-ol'-vanilla bridges %s без никакви\nPluggable Transports %s които не изглеждат толкова добре, но все пак могат\nда помогнат за заобикаляне на интернет цензурата в много случаи.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Какво са bridges?"
 
@@ -318,32 +316,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Вземете Bridges!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Нищо"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Моля изберете опция за вид bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Нуждаете ли се от IPv6 адреси?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Нуздаете ли се от %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Вашия браузер не показва правилно изображения."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Въведете символите от изображението от горе..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Как да започнете да използвате вашите bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -352,21 +419,21 @@ msgid ""
 msgstr "За въвеждане на bridges в Tor Browser, първо отидете на \n%s Tor Browser уеб страницата за сваляне %s и след това \nследвайте инструкциите там за сваляне и стартиране на \nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Когато 'Tor Network Settings' прозорец се отвори, кликнете 'Configure' и следвайте\nсъветника докато не попита:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Цензурира ли или блокира връзката ви вашия Интернет доставчик (ISP)\nдо Tor мрежата?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -374,28 +441,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Изберете 'Да' и след това кликнете 'Напред'. За да конфигурирате вашите нови bridges, копирайте и\nпоставете bridge редовете в прозореца за текстово въвеждане. На края натиснете 'Свържи се', и\nтрябва да сте готови! Ако срещате трудности, отидете на 'Помощ' бутона в  'Tor Network Settings' съветника за помощ."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Покажи съобщението."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Заяви стандартни bridges."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Заяви IPv6 bridges."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Заяви Pluggable Transport според TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Вземи копие на BridgeDB's обществен GnuPG ключ."
diff --git a/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9fb36661c8..8e12ae3110 100644
--- a/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Tabiha Tanha <tabihatanha at yandex.com>\n"
 "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,18 +44,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "দুঃখিত! আপনার অনুরোধে কিছু ভুল হয়েছে।"
 
@@ -63,15 +61,15 @@ msgstr "দুঃখিত! আপনার অনুরোধে কিছু 
 msgid "Language"
 msgstr "ভাষা"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "সোর্স কোড"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "পরিবর্তনের তালিকা"
 
@@ -226,7 +224,7 @@ msgstr "আরে, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "ওহে বন্ধু!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "পাবলিক কী"
 
@@ -276,7 +274,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "উপরন্তু, ব্রিজডিবি এর মধ্যে প্রচুর প্লেইন-ভ্যালি-ভ্যানিলা ব্রিজ %s রয়েছে\nপ্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্ট %s যা হয়তো ঠান্ডা বলে মনে করে না, তবে তারা এখনও করতে পারে\nঅনেক ক্ষেত্রে ইন্টারনেট সেন্সরশিপকে বাধা দিতে সাহায্য\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "ব্রিজ কি ?"
 
@@ -321,32 +319,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "গেট ব্রিজ"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "ব্রিজ টাইপ এর জন্য বিকল্প নির্বাচন করুন:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "আপনার কি IPv6 ঠিকানা প্রয়োজন?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "আপনি কি একটি %s প্রয়োজন?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "আপনার ব্রাউজার সঠিকভাবে ইমেজ প্রদর্শন করা হয় না।"
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "উপরের চিত্র থেকে অক্ষর গুলি লিখুন ..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "কিভাবে ব্রিজ ব্যবহার শুরু করবেন"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -355,21 +422,21 @@ msgid ""
 msgstr "টর ব্রাউজারে ব্রিজ প্রবেশ করতে, প্রথমে %s টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন\nপৃষ্ঠা %s এবং তারপর ডাউনলোড এবং শুরু করার জন্য সেখানে নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন\nটর ব্রাউজার"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "যখন 'টর নেটওয়ার্ক সেটিংস' সংলাপ পপ আপ, 'কনফিগার' ক্লিক করুন এবং অনুসরণ করুন\nউইজার্ড যতক্ষণ না জিজ্ঞাসা করে:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "আপনার ইন্টারনেট সার্ভিস প্রোভাইডার (আইএসপি) ব্লক বা অন্যথায় সংযোগ সেন্সর করে না\nটর নেটওয়ার্ক থেকে?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -377,28 +444,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "'হ্যাঁ' নির্বাচন করুন এবং তারপর 'পরবর্তী' ক্লিক করুন আপনার নতুন সেতু কনফিগার করতে, কপি এবং\nটেক্সট ইনপুট বাক্সে সেতু লাইন আটকান। অবশেষে, 'সংযুক্ত' ক্লিক করুন, এবং\nআপনি যেতে ভাল হতে হবে! যদি আপনি সমস্যায় পড়েন তবে 'সহায়তা' ক্লিক করার চেষ্টা করুন\nআরও সহায়তা জন্য 'টর নেটওয়ার্ক সেটিংস' উইজার্ড মধ্যে বাটন"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "এই বার্তা প্রদর্শিত করে"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "ভ্যানিলা ব্রীজসমূহের অনুরোধ করুন"
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6 ব্রিজের অনুরোধ করুন"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "TYPE দ্বারা প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টের অনুরোধ করুন"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "BridgeDB এর সার্বজনীন GnuPG কী-্এর একটি অনুলিপি পান।"
diff --git a/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8425786b9e..8e90e7b399 100644
--- a/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Mersad Avdic <mersad.developer at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,18 +38,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Izvini! Nešto je pošlo po zlu sa vašim zahtevom."
 
@@ -57,15 +55,15 @@ msgstr "Izvini! Nešto je pošlo po zlu sa vašim zahtevom."
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Prijavi grešku"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Izvorni kod"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Promjene"
 
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "Hej, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Zdravo, prijatelju!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Javni Ključevi"
 
@@ -270,7 +268,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Šta su Mostovi ?"
 
@@ -315,32 +313,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -349,21 +416,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -371,28 +438,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr ""
diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 16e22c1619..f8422ae74d 100644
--- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-20 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Benny Beat <bennybeat at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,6 +46,7 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr ""
 #. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Quelcom ha anat malament amb la petició."
 
@@ -62,15 +63,15 @@ msgstr "Quelcom ha anat malament amb la petició."
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Comunica un error"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Codi font"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registre de canvis"
 
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Hola, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hola, col·lega!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Claus públiques"
 
@@ -320,32 +321,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Baixa els ponts!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Seleccioneu les opcions pel tipus de pont:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Us calen adreces IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Us cal un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "El navegador no està mostrant les imatges correctament."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Introduïu els caràcters de la imatge superior..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Com començar a utilitzar els ponts"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -354,21 +424,21 @@ msgid ""
 msgstr "Per a introduir ponts al Tor Browser, primer cal anar a la %spàgina de baixada del navegador Tor%s i després seguir les instruccions per baixar i iniciar\nel navegador Tor. "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Quan aparegui el diàleg «Configuració de la xarxa Tor», feu clic a «Configura» i seguiu\nl'auxiliar fins que us demani:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "El vostre proveïdor d'internet (ISP) bloca o censura les connexions amb la xarxa Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -376,28 +446,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Seleccioneu «Sí» i feu clic a «Següent». Per a configurar els ponts nous, copieu i enganxeu les línies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, feu clic a «Connecta» i ja hauria d'estar a punt! Si teniu problemes, feu clic al botó «Ajuda» de l'auxiliar «Configuració de la xarxa Tor» per a obtenir més assistència."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Mostra aquest missatge."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Sol·licitud de ponts estàndard."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Sol·licitud de ponts IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Sol·licitud d'un transport extensible per TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Baixa una còpia de la clau pública GnuPG del BridgeDB."
diff --git a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 18d8e7b8c2..5e52e28fae 100644
--- a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,18 +49,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Promiňte. Váš požadavek se nepodařilo provést."
 
@@ -68,15 +66,15 @@ msgstr "Promiňte. Váš požadavek se nepodařilo provést."
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Nahlásit chybu"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Zdrojový kód"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Seznam změn"
 
@@ -231,7 +229,7 @@ msgstr "Hey, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Ahoj, příteli!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Veřejné klíče"
 
@@ -281,7 +279,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "BridgeDB má také spoustu obyčejných mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s. To sice nemusí znít tak super, ale pořád vám mohou v mnoha případech\npomoci obejít internetovou cenzuru.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Co jsou to mosty?"
 
@@ -326,32 +324,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Získat mosty!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Vyberte úrosím nastavení pro typ mostu:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Potřebujete IPv6 adresu?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Potřebujete %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Váš prohlížeč nezobrazuje správně obrázky."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Zadejte písmena z obrázku výše..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Jak začít používat mosty."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -360,21 +427,21 @@ msgid ""
 msgstr "K vložení mostů do prohlížeče Tor, postupujte podle instrukcí ke stažení a spuštění na %s stránce\nke stažení prohlížeče Tor %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Když vyskočí 'Nastavení sítě Tor', klepněte na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce, dokud se nezeptá:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Blokuje nebo jinak cenzuruje váš poskytovatel internetového připojení (ISP) spojení se sítí Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -382,28 +449,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Vyberte 'Ano' a poté klikněte 'Další'. Pro nastavení nových mostů zkopírujte a\nvložte linky k mostům do textového pole. Nakonec klikněte na 'Připojit' a\nto by už mělo být všechno. Pokud narazíte na problémy, zkuste kliknout na tlačítko 'Pomoc'\nv dialogu průvodce 'Nastavení sítě Tor'."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Zobrazí tuto zprávu."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Požádat o obyčejné mosty."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Požádat o IPv6 mosty."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Požádat o Pluggable Transport s TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Získat kopii veřejného GnuPG klíče BridgeDB."
diff --git a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 68a91a54ec..fe281b544b 100644
--- a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-07 07:22+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,18 +45,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Beklager. Noget gik galt med din anmodning."
 
@@ -64,15 +62,15 @@ msgstr "Beklager. Noget gik galt med din anmodning."
 msgid "Language"
 msgstr "Sprog"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Rapportér en fejl"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Kildekode"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Ændringslog"
 
@@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "Hej %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hej min ven!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Offentlige nøgler"
 
@@ -277,7 +275,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen\nudskiftelige transporter %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan\nstadigvæk hjælpe med at omgå internet censur i mange tilfælde.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Hvad er broer?"
 
@@ -322,32 +320,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Find broer!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Vælg venligst valgmuligheder for brotypen:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Har du brug for IPv6-adresser?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Har du brug for en %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Din browser kan ikke vise billeder ordentligt."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Indtast tegnene fra billedet ovenfor..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Sådan starter du med at bruge dine broer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -356,21 +423,21 @@ msgid ""
 msgstr "For at tage broer ind i Tor Browser, gå da først til %s Tor Browser\ndownloadside %s og følg instruktionerne i hvordan Tor Browser \ndownloades og startes."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Når \"Tor-netværksindstillinger\"-dialogen popper op, så klik på \"Konfigurer\" og følg guiden til den siger:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Blokerer eller på anden vis censurerer din internetudbyder forbindelser\ntil Tor-netværket?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -378,28 +445,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Vælg \"Ja\" og klik så på \"Næste\". For at konfigurere dine nye broer, kopiér\nog indsæt brolinjerne i den næste input boks. Klik til sidst 'Forbind', og så\ner du klar! Hvis du støder på problemer, så prøv at klikke på\n\"Hjælp\"-knappen i \"Tor-netværksindstillinger\"-guiden for at få yderligere hjælp."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Vis denne besked."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Anmod almindelige broer."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Anmod IPv6-broer."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Anmod om udskiftelig transport efter TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Hent en kopi af BridgeDB's offentlige GnuPG-nøgle."
diff --git a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4595e99b42..7aaafafc46 100644
--- a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-09 14:49+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,18 +57,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Wir bitten um Entschuldigung. Bei Ihrer Anfrage lief etwas schief."
 
@@ -76,15 +74,15 @@ msgstr "Wir bitten um Entschuldigung. Bei Ihrer Anfrage lief etwas schief."
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Einen Fehler melden"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Quellcode"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Änderungsprotokoll"
 
@@ -239,7 +237,7 @@ msgstr "Hallo, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hallo Freund!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Öffentliche Schlüssel"
 
@@ -289,7 +287,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Zusätzlich hat die BridgeDB viele herkömmliche Brücken-Server %s ohnePluggable Transports %s. Das klingt erst einmal nicht so besonders. Es hilft Ihnen dennoch, in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Was sind Brücken?"
 
@@ -334,32 +332,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Erhalten Sie Adressen von Brücken-Servern!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Optionen für den Brückentyp aus:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Benötigen Sie IPv6-Adressen?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Benötigen Sie eine %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Bilder werden in Ihrem Browser nicht korrekt dargestellt."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Bitte geben Sie die Zeichen aus dem oberen Bild ein."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "So starten Sie die Benutzung Ihrer Brücken"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -368,21 +435,21 @@ msgid ""
 msgstr "Um Brücken in Tor Browser einzugeben, gehe erst auf die %s Tor Browser Downloadseite %s und folge dort den Anweisungen zum Download und Starten von Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Wenn der Dialog mit den »Tor-Netzwerkeinstellungen« erscheint, \nklicken Sie auf »Konfigurieren« und folgen den Anweisungen des Assistenten: "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Blockiert oder zensiert Ihr Internetanbieter (ISP) die Verbindungen zum Tor-Netzwerk?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -390,28 +457,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Wählen Sie »Ja« und klicken dann auf »Weiter«. Um Ihre neuen Brücken zu konfigurieren, kopieren Sie die \nZeilen mit den Adressen der Brücken und fügen sie in das Texteingabefeld ein. Zum Schluss klicken Sie auf \n»Verbinden« und Sie können loslegen! Falls Sie Schwierigkeiten haben, \nversuchen Sie bitte auf den »Hilfe«-Knopf im Assistenten der »Tor- Netzwerkeinstellungen« zu klicken, \num weitere Hilfe zu erhalten."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Diese Nachricht anzeigen."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Standard-Brücken anfordern."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6-Brücken anfordern."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Einen Pluggable Transport des TYPEs anfordern."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Eine Kopie des öffentlichen GnuPG-Schlüssels der Brückendatenbank erhalten."
diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4d2ba0cc0b..149b9cd5b7 100644
--- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-16 15:40+0000\n"
-"Last-Translator: Elektra M. <safiragon at yahoo.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,18 +54,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Συγνώμη! Κάτι πήγε στραβά με το αίτημά σας."
 
@@ -73,15 +71,15 @@ msgstr "Συγνώμη! Κάτι πήγε στραβά με το αίτημά σ
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Αναφορά Προβλήματος"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Πηγαίος Κώδικας"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών"
 
@@ -236,7 +234,7 @@ msgstr "Γειά σας, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Γεια σου, φίλε!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Δημόσια Κλειδιά"
 
@@ -286,7 +284,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Επίσης, η BridgeDB έχει πολλές παλιές καλές γέφυρες %s χωρίς\nPluggable Transports %s που ίσως δεν ακούγεται καταπληκτικό, αλλά σε πολλές περιπτώσεις μπορούν να σας βοηθήσουν να παρακάμψετε τη λογοκρισία.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Τι είναι οι γέφυρες;"
 
@@ -331,32 +329,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Λήψη Γεφυρών!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις επιλογές για τον τύπο της γέφυρας:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Χρειάζεστε μια διεύθυνση IPv6;"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Μήπως χρειάζεστε ένα %s;"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ο browser σας δεν εμφανίζει τις εικόνες σωστά."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Εισάγετε τους χαρακτήρες από την παραπάνω φωτογραφία..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Πώς να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τις γέφυρες σας"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -365,21 +432,21 @@ msgid ""
 msgstr "Για να εισάγετε bridges στο Tor Browser, αρχικά επιλέξτε %s Tor Browser σελίδα\nκατεβάσματος%s έπειτα ακολουθήστε τις οδηγίες για κατέβασμα και εκκίνηση του \nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Όταν φτάσετε στο διάλογο \"Ρυθμίσεις δικτύου του Tor\" , επιλέξτε \"Ρύθμιση\" και ακολουθήστε τους διαλόγους μέχρι να σας ρωτήσει:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Ο πάροχος (ISP) σας μπλοκάρει ή με οποιοδήποτε τρόπο λογοκρίνει συνδέσεις\nστο δίκτυο Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -387,28 +454,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Επιλέξτε \"Ναι\" και μετά πατήστε \"Επόμενο\". Για να ρυθμίσετε τα νέα σας \nbridges, αντιγράψτε τις γραμμές με τις διευθύνσεις των bridges στο κουτί \nκειμένου. Μετά πατήστε \"Σύνδεση\" και πρέπει να είστε εντάξει! Αν \nαντιμετωπίσετε προβλήματα, επιλέξτε το κουμπί \"Βοήθεια\" στις \"Ρυθμίσεις \nδικτύου του Tor\"."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Εμφανίζει αυτό το μήνυμα."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Αίτηση παλιών καλών bridges."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Αίτηση IPv6 γεφυρών."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Ζητήστε ένα Pluggable Transport βάσει TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Λάβετε ένα αντίγραφο του δημοσίου GnuPG κλειδιού του BridgeDB."
diff --git a/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 51981d9b8d..c32be7663b 100644
--- a/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-28 14:25+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi at gowling.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: de2286e7b84b28568a252c2543472b1e\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en_GB/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,6 +40,7 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Sorry! Something went wrong with your request."
 
@@ -56,15 +57,15 @@ msgstr "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgid "Language"
 msgstr "Language"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Report a Bug"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Source Code"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Hey, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hello, friend!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Public Keys"
 
@@ -314,32 +315,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Get Bridges!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Please select options for bridge type:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Do you need IPv6 addresses?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Do you need a %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Your browser is not displaying images properly."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Enter the characters from the image above..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "How to start using your bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -348,21 +418,21 @@ msgid ""
 msgstr "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\npage %s and then follow the instructions there for downloading and starting\nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\nthe wizard until it asks:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -370,28 +440,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Displays this message."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Request vanilla bridges."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Request IPv6 bridges."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
diff --git a/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e7fdb01546..7026e73fc2 100644
--- a/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eo/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,18 +42,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Pardonu! Io ne funkcias pri via peto."
 
@@ -61,15 +59,15 @@ msgstr "Pardonu! Io ne funkcias pri via peto."
 msgid "Language"
 msgstr "Lingvo"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "raporti cimo"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "fontkodo"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "ŝanĝoprotokolo"
 
@@ -224,7 +222,7 @@ msgstr "Saluton, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Saluton, amiko!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "publikaj ŝlosiloj"
 
@@ -274,7 +272,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Krome BridgeDB havas abundon da regulaj retpontoj %s sen iuj\nPluggable Transports %s, kiuj eble ne estas mojosa, tamen ofte povas helpi eviti\nreta cenzuro.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Kio estas retpontoj?"
 
@@ -319,32 +317,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Ekhavu retpontojn!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Neniom"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Bonvolu selekti opciojn pri retpontospeco."
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ĉu vi bezonas IPv6-adresojn?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ĉu vi bezonas %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Via retumilo vidigas bildojn ne dece."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Enigu la literoj en la bildo ĉi-supre."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kiel komenci uzi viajn retpontojn."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -353,21 +420,21 @@ msgid ""
 msgstr "Por enigi retpontojn en Tor Browser, unue iru al la %s elŝuta paĝo de Tor Browser %s kaj poste sekvu la instruojn tie por elŝuti kaj startigi Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Kiam la Tor retagordaj dialogujo elklapas, alklaku 'agordi/konfiguri' kaj sekvu\nla asistanto ĝis ĝi demandas: "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Ĉu via provizanto de retservoj (angle: ISP) blokas aŭ alimaniere cenzuras konektojn al la Tor-reto?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -375,28 +442,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Selektu 'Jes' kaj alklaku 'sekva'. Por konfiguri viajn novajn retpontojn, kopiu kaj alglui\nla retpontolineojn al la dialogujo. Finfine alklaku 'konektiĝi'.\nSe vi havas problemojn, provi alklaki la 'helpo'-butonon en la Tor-retagordasistanto\npor pli da asistado."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Vidigi ĉi tiun mesaĝon."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Peti regulajn retpontojn (nepermutebla transporta retpontoj / non-Pluggable Transport bridges)."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Peti IPv6-retpontojn."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Peti permutebla transporto de TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Ekhavi kopio de publika GnuPG-ŝlosilo de BridgeDB."
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1a92da0864..e61c32361a 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 11:02+0000\n"
-"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,18 +54,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "¡Lo sentimos! Algo ha fallado al procesar tu solicitud."
 
@@ -73,15 +71,15 @@ msgstr "¡Lo sentimos! Algo ha fallado al procesar tu solicitud."
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Informar sobre un error"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Código fuente"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registro de cambios"
 
@@ -236,7 +234,7 @@ msgstr "¡Eh, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "¡Hola amigo!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Claves públicas"
 
@@ -286,7 +284,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes estándar %s sin ningún Pluggable Transport %s , lo que tal vez no suena tan molón, pero que todavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "¿Qué son los puentes?"
 
@@ -331,32 +329,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "¡Obtener puentes!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de puente:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "¿Necesitas un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -365,21 +432,21 @@ msgid ""
 msgstr "Para introducir puentes de red en el Tor Browser, ve a la %s página de descarga del Tor Browser %s y sigue las instrucciones de descarga e inicio del Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Cuando aparezca el cuadro 'Configuración de red Tor', haz clic en 'Configurar'\ny sigue al asistente hasta que pregunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "¿Tu proveedor de Internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera las conexiones a la red Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -387,28 +454,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Selecciona 'Sí' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos\npuentes, copia y pega las líneas de puentes en el recuadro de texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo! Si hay algún problema, prueba en 'Ayuda' en el asistente de 'Configuración de red Tor' para asistencia adicional."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Muestra este mensaje."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Solicitar puentes estándar."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Solicitar puente de red IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."
diff --git a/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a4177bd9cf..11cf891746 100644
--- a/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: yamila gonzalez <yamilabaddouh at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,18 +47,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "¡Lo sentimos! Algo salió mal con tu solicitud."
 
@@ -66,15 +64,15 @@ msgstr "¡Lo sentimos! Algo salió mal con tu solicitud."
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Reportar un error"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Código fuente"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Bitácora de cambios"
 
@@ -229,7 +227,7 @@ msgstr "¡Eh, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "¡Hola amigo!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Claves públicas"
 
@@ -279,7 +277,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tiene varios bridges ordinarios como papel de cuete, %s sin ningún\nPluggable Transports %s, que tal vez no suenen tan genial, pero aún pueden\nayudar a burlar la censura de internet en muchos casos.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "¿Qué son los bridges?"
 
@@ -324,32 +322,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "¡Obtené Bridges!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "ninguno"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor seleccioná opciones para tipo de bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "¿Necesitás direcciones IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "¿Necesitás una %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Tu navegador no muestra las imágenes correctamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Ingresá los caracteres de la imagen..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Cómo comenzar a usar tus bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -358,21 +425,21 @@ msgid ""
 msgstr "Para introducir puentes en tu Navegador Tor, primero andá hasta la %s página de descarga\ndel Navegador Tor %s y desde ahí seguí las instrucciones para descargar y ejecutar el Navegador Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Cuando el diálogo 'Configuración de Red de Tor' aparezca, cliqueá 'Configurar' y continuá con\nel asistente hasta que pregunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "¿Su Proveedor de Servicios de Internet (ISP) bloquea o de algún modo censura conexiones\na la red de Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -380,28 +447,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Seleccioná 'Sí' y luego cliqueá 'Siguiente'.  Para configurar tus nuevos bridges, copiá y\npegá las líneas de bridges en el cuadro de texto.  Finalmente, cliqueá 'Conectar' y,\n¡eso debería de ser todo! Si experimentás algún problema, intentá cliquear el botón 'Ayuda'\ndel asistente de 'Configuración de la Red de Tor' para recibir más asistencia."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Mostrar éste mensaje."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Pedir bridges ordinarios."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Pedir bridges IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Pedir un Pluggable Transport por TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."
diff --git a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a7fb95c93c..28a1327437 100644
--- a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: neoriddle <neopromos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_MX/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,18 +44,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Perdón! Algo salió mal con tu petición."
 
@@ -63,15 +61,15 @@ msgstr "Perdón! Algo salió mal con tu petición."
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Reportar un error"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Código fuente"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registro de cambios"
 
@@ -226,7 +224,7 @@ msgstr "¡Eh, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "¡Hola, amigo!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Claves Públicas"
 
@@ -276,7 +274,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tiene muchos puentes de simple vainilla %s sin tener ningun transporte conectable %s lo cual podria no sonar tan genial, pero aun asi pueden ayudar con la censura de internet en muchos casos.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "¿Que son puentes?"
 
@@ -321,32 +319,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "¡Obten puentes!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor selecciona las opciones para tu tipo de puente:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "¿Necesitas un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Tu navegador no muestra las imagenes correctamente"
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Ponga los caracteres de la imagen de arriba..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Como empezar a usar tus puentes."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -355,21 +422,21 @@ msgid ""
 msgstr "Para conectar puentes al Tor Browser; primero ve al %s Tor Browser pagina de descargas %s luego siga las instrucciones para descargar y empezar\nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Cuando la \"Configuración de Red Tor\" aparesca, presione \"Configurar y siguiente\nhasta que pregunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "¿Tu proveedor de servicios de internet (ISP) bloquea o censura las conecciones\na la red Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -377,28 +444,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Seleccione \"Si\" luego presione \"Siguiente\".\nPara configurar sus nuevos puentes, copie y pegue\nlas lineas de los puentes en la caja de texto. Finalmente, presione \"Conectar\" y ¡deberias de estar listo para continuar! Si tienes problemas, prueba presionar en  el botón de \"Ayuda\" en las \"configuraciones de red de Tor\" para mas asistencia."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Muestra este mensaje"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Solicita un puente por defecto"
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Solicita puentes IPv6"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Solicita un transporte enchufable por TYPE"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Obten una copia de la llave GnuPG deBridgeDB´s "
diff --git a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 46a9854995..21203f308f 100644
--- a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>\n"
 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Vabandust! Midagi läks Teie päringuga valesti."
 
@@ -60,15 +58,15 @@ msgstr "Vabandust! Midagi läks Teie päringuga valesti."
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Teatage viga"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Lähtekood"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Muudatuste logi"
 
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "Hei, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Tervist, sõber!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Avalikud Võtmed"
 
@@ -273,7 +271,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Lisaks on BridgeDB-l ka palju tavapäraseid, igavaid sildu %s ilma\nPluggable Transports-ideta %s, mis võib-olla ei kõla nii lahedalt, kuid need sillad saavad teil paljudel juhtul internetitsensuuri eest kõrvale põigata.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Mis on sillad?"
 
@@ -318,32 +316,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Hangi sillad!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "puudub"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Palun valige silla tüüp:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Kas teil on vaja IPv6 aadresse?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Kas teil on vaja %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Teie veebilehitseja ei kuva pilte korrektselt."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Sisestage ülemisel pildil olevad sümbolid..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kuidas alustada oma sildade kasutamist"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -352,21 +419,21 @@ msgid ""
 msgstr "Et lisada sildu Tor\\'i brauserisse, minge %s Tor\\'i brauseri allalaadimisleheküljele %s ja järgige seal olevaid instruktsioone Tor brauseri allalaadimiseks ja käivitamiseks."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Kui 'Tor\\'i võrgu seaded' dialoog kerkib esile, vajutage 'Seadista' ja järgige nõustajat kuni see küsib:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Kas Teie Internetiteenuse pakkuja (ISP) blokeerib või tsensoreerib ühendusi Tor\\'i võrku?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -374,28 +441,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Valige \"Jah\" ja klikkige \"Järgmine\". Et seadistada oma uusi sildu, kopeeri ja kleebi silla read teksti sisendikasti. Lõpetuseks vajutage \"Ühenda\", ja kõik peaks toimima! Kui Teil tekib probleeme, proovige klikkida \"Abi\" nuppu, mis asub \"Tor\\'i võrgu seaded\" nõustajas edasise abi saamiseks."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Näitab seda teadet."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Esita päring tavaliste sildade jaoks."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Esita päring IPv6 sildade jaoks."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Esita päring Pluggable Transpordi jaoks TYPE järgi."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Hangi koopia BridgeDB GnuPG avalikust võtmest."
diff --git a/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f86e036607..703f606426 100644
--- a/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,18 +45,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Barkatu! Zerbait gaizki joan da zure eskaeran."
 
@@ -64,15 +62,15 @@ msgstr "Barkatu! Zerbait gaizki joan da zure eskaeran."
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Eman errore baten berri"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Iturburu-kodea"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog-a"
 
@@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "Kaixo, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Kaixo, lagun!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Gako Publikoak"
 
@@ -277,7 +275,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Zer dira zubiak?"
 
@@ -322,32 +320,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Zubiak Lortu!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "IPv6 helbideak behar dituzu?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "%s behar duzu?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Zure nabigatzaileak ez ditu irudiak behar bezala erakusten."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Sartu goiko irudiko karaktereak..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Nola hasi zure zubiak erabiltzen"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -356,21 +423,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -378,28 +445,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Mezu hau erakusten du"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Eskatu IPv6 zubiak."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr ""
diff --git a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f206b3fd20..b3b60f4a24 100644
--- a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -23,9 +23,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-13 23:37+0000\n"
-"Last-Translator: Seyyed Hossein Darvari <xhdix at yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: magnifico\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,6 +53,7 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr ""
 #. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "متاسفانه در رابطه با درخواست شما خطایی رخ داده است."
 
@@ -69,15 +70,15 @@ msgstr "متاسفانه در رابطه با درخواست شما خطایی 
 msgid "Language"
 msgstr "زبان"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "گزارش اشکال در برنامه"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "کد منبع"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "لیست تغییرات"
 
@@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "سلام،  %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "سلام دوست من!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "کلیدهای عمومی"
 
@@ -327,32 +328,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "دریافت پل‌ها!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "هیچ"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "لطفا گزینه نوع پل را انتخاب کنید:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "آیا شما به آدرس های IPv6 نیاز دارید؟"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "آیا شما نیاز دارید به یک %s؟"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "مرورگر شما تصاویر را به درستی نمایش نمی دهد."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "کاراکتر ها را از تصویر بالا وارد کنید..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "چگونگی از پل‌های خود استفاده کنید"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -361,21 +431,21 @@ msgid ""
 msgstr "برای ورود به پل در مرورگر Tor ، برای اولین بار %s به دانلود مرورگر Tor \nصفحه %s و پس از آن به دنبال دستورالعمل  دانلود و استفاده از\nمرورگر Tor بروید."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "وقتی که صفحه  'تنظیمات شبکه Tor' نمایش داده شد, روی گزینه 'پیکربندی' کلیک کنید و دنبال کنید\nتا زمانی که wizard از شما بپرسد:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "آیا شرکت ارایه دهنده اینترنت (ISP) شما بلاک می کند و یا سانسور می کند ارتباطات\nشبکه Tor شما را؟"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -383,28 +453,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "'بله' را انتخاب کرده و سپس 'بعدی' را انتخاب کنید. برای پیکربندی پل جدید خود, copy و paste کنید خطوط پل را در متن جعبه ورودی. در نهایت, روی 'اتصال' کلیک کنید,\nراه درستش این است! اگر مشکلی پیش آمد, کلیک کنید روی کلید 'راهنما'\nدر 'تنظیمات شبکه Tor' wizard برای اطلاعات بیشتر."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "این پیام را نمایش می‌دهد."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "درخواست پل‌های عادی"
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "درخواست پل‌های IPv6"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "درخواست یک روش Transport جایگزین براساس TYPE"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "دریافت یک رونوشت از کلیدِ GnuPG عمومیِ BridgeDB"
diff --git a/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b2c8b9bc69..2a910e8687 100644
--- a/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,18 +48,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Pyyntösi epäonnistui jostain syystä."
 
@@ -67,15 +65,15 @@ msgstr "Pyyntösi epäonnistui jostain syystä."
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheestä"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Lähdekoodi"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Muutosloki"
 
@@ -230,7 +228,7 @@ msgstr "Hei, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hei ystävä!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Julkiset avaimet"
 
@@ -280,7 +278,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Lisäksi BridgeDB:llä on useita tavallisia siltoja %s ilman mitään irrotettavia\nPluggable Transports %s-siirtoja, jotka eivät ehkä kuulosta herkullisilta, mutta\nne voivat silti auttaa monissa tapauksissa kiertämään internet-sensuuria.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Mitä ovat sillat?"
 
@@ -325,32 +323,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Hae sillat!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Valitse valitsimet siltatyypille:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Tarvitsetko IPv6-osoitteita?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Tarvitsetko %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Selaimesi ei näytä kuvia oikein."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Syötä merkit yläpuolella olevasta kuvasta..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kuinka aloitat siltojesi käytön"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -359,21 +426,21 @@ msgid ""
 msgstr "Lisätäksesi siltauksia Tor Browseriin mene %s Tor Browserin lataussivulle %s ja seuraa ohjeita siellä ladataksesi ja käynnistääksesi Tor Browserin."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Kun ’Tor-verkkoasetukset’-valintaikkuna ponnahtaa näkyviin, napsauta ’Configure’ ja seuraa asetusvelhoa, kunnes se kysyy:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Estääkö tai sensuroiko Internet-palvelutarjoajasi (ISP) muuten yhteyksiä\nTor-verkkoon?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -381,28 +448,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Valitse ’Kyllä’ ja napsauta sitten ’Seuraava’. Uusien siltojen konfiguroimiseksi kopioi ja\nliitä siltarivit tekstisyöteikkunaan. Napsauta lopuksi ’Yhdistä’, ja siirtymisen pitäisi\nonnistua! Jos kohtaat pulmia, yritä saada lisäapua napsauttamalla ’Opaste’-\npainiketta ’Tor-verkkoasetukset’-asetusvelhossa."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Näyttää tämän viestin."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Pyydä tavallisia siltoja."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Pyydä IPv6-siltoja."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Pyydä TYPE-tyyppistä irrotettavaa Pluggable Transport-siirtoa."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Hae kopio BridgeDB:n julkisesta GnuPG-avaimesta."
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 79905a5ac6..978eb7a662 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 14:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,18 +59,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Désolé ! Un problème est survenu à la suite de votre requête."
 
@@ -78,15 +76,15 @@ msgstr "Désolé ! Un problème est survenu à la suite de votre requête."
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Signaler un bogue"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Code source"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Journal des changements"
 
@@ -241,7 +239,7 @@ msgstr "Bonjour, %s !"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Bonjour, l’ami !"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Clés publiques"
 
@@ -291,7 +289,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure Internet dans bien des cas.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Que sont les ponts ?"
 
@@ -336,32 +334,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Obtenez des ponts !"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts :"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Avez-vous besoin d’adresses IPv6 ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Avez-vous besoin d’un transport enfichable (%s) ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Votre navigateur n’affiche pas les images correctement."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Saisir les caractères de l’image ci-dessus…"
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts ?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -370,21 +437,21 @@ msgid ""
 msgstr "Pour saisir des ponts dans le Navigateur Tor, rendez-vous d’abord à la %s page de téléchargement du Navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le Navigateur Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » s’affiche, cliquez sur « Configurer » et suivez l’assistant jusqu’à ce qu’il demande :"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Votre fournisseur d’accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou censure-t-il vos connexions au réseau Tor ?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -392,28 +459,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans l’assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Affiche ce message."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Demander des ponts traditionnels."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Demander des ponts IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Demander un transport enfichable par TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Obtenir une copie de la clé GnuPG publique de BridgeDB."
diff --git a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index dfe8b6c1e5..5dcbe40826 100644
--- a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,18 +38,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Ár leithscéal! Bhí fadhb leis an iarratas a rinne tú."
 
@@ -57,15 +55,15 @@ msgstr "Ár leithscéal! Bhí fadhb leis an iarratas a rinne tú."
 msgid "Language"
 msgstr "Teanga"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Tuairiscigh Fabht"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Cód Foinseach"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Logchomhad athruithe"
 
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "Hóra a %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Dia dhuit a chara!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Eochracha Poiblí"
 
@@ -270,7 +268,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Tá go leor gnáthdhroichead ar fáil mar chuid de BridgeDB freisin, droichid %s nach mbaineann úsáid as córais iompair ionphlugáilte %s. B'fhéidir nach bhfuil siad chomh spéisiúil sin, ach cabhraíonn siad leat cinsireacht Idirlín a sheachaint mar sin féin.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Cad is droichead ann?"
 
@@ -315,32 +313,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Faigh Droichid!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Roghanna don chineál droichid:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "An dteastaíonn seoltaí IPv6 uait?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "An dteastaíonn %s uait?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Níl do bhrabhsálaí ag taispeáint íomhánna mar is ceart."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Cuir isteach na carachtair ón íomhá thuas..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Conas do chuid droichead a úsáid"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -349,21 +416,21 @@ msgid ""
 msgstr "Chun droichid a chur le Brabhsálaí Tor, ar dtús oscail an %sleathanach íoslódála%s, ansin lean na treoracha atá ann leis an mbrabhsálaí a íoslódáil agus a thosú."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Nuair a osclaíonn an fhuinneog 'Socruithe Líonra Tor', cliceáil 'Cumraigh' agus lean an treoraí go dtí go bhfiafraíonn sé:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "An bhfuil do Sholáthraí Seirbhíse Idirlín (ISP) ag cur cosc ar, nó ag déanamh cinsireacht ar cheangail le Líonra Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -371,28 +438,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Roghnaigh 'Tá' ansin cliceáil 'Ar Aghaidh'. Chun na droichid nua a chumrú, cóipeáil agus greamaigh na línte droichid isteach sa mbosca ionchurtha. Ansin, cliceáil 'Ceangail' agus beidh gach uile rud réidh! Má tharlaíonn aon fhadhb, cliceáil an cnaipe 'Cabhair' sa treoraí 'Socruithe Líonra Tor' chun tuilleadh eolais a fháil."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Taispeánann sé an teachtaireacht seo."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Iarr gnáthdhroichid."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Iarr droichid IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Iarr Córas Iompair Ionphlugáilte de réir a CHINEÁL."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Faigh cóip den eochair phoiblí GnuPG a úsáideann BridgeDB."
diff --git a/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a29d78b67b..3da744ffae 100644
--- a/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gd/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,18 +38,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Duilich! Chaidh rudeigin cearr leis na dh'iarr thu."
 
@@ -57,15 +55,15 @@ msgstr "Duilich! Chaidh rudeigin cearr leis na dh'iarr thu."
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Innis mu mhearachd"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Còd Tùsail"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Clar-atharraich"
 
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "Hai, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hallo a charaid!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Iuchairichean Poblach"
 
@@ -270,7 +268,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Cuideachd, tha gu leòr drochaidean àbhaisteach%s aig BridgeDB às aonais\ndòighean siubhail Pluggable %snach eil cho tarraingeach, \nach a gheibheadh\nseachad air oidhirpean oifigeil gus casg a chur air beachdan mi-iomchaidh a sgaoileadh air an t-eadar-lion.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "De a th' ann an drochaidean?"
 
@@ -315,32 +313,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Faigh Drochaidean!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "A bheil feum agad air seolaidhean-IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "A bheil feum agad air seòlaidhean IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Am feum thu %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Chan eil do Shealladair a' sealltainn dealbhan anns an dòigh cheart."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Sgrìobh a-steach na caractaran bhon ìomhaigh gu h-àirde..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Mar a thòisicheas tu a' cleachdadh do dhrochaidean"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -349,21 +416,21 @@ msgid ""
 msgstr "Gus drochaidean a chur an luib Brabhsair Tor, an toiseach thig chun duilleig luchdachaidh%s airson %sBrabhsair Tor\nagus nuairsin, lean an stiùireadh airson \nBrabhsair Tor \na luchdachadh a-nuas."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Nuair a nochdas am bucas-còmhraidh airson 'Seataidhean Lion-obrach Tor', tagh 'Rèitich' agus lean\nan stiùireadh gus am faighnich e:  "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "An bheil an solaraiche eadar-lion (ISP) agad a' cur bacadh no caisg ann an dòigh sam bith air ceanglaichean\nri lion-obrach Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -371,28 +438,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Tagh 'Yes', agus an uair sin, 'Next'. Airson do dhrochaidean ùr a rèiteachadh, ath-sgrìobh agus \ncuir na loidhnichean drochaid dhan a' bhucas teacsa. Mu dheireadh, tagh 'Connect', agus,\nle sin, bu chòir gum biodh tu deiseil. Ma bhios duilgheadas sam bith agad, tagh am putan 'Help', \na tha ri fhaighinn sna 'Seataidhean Lion-obrach Tor' airson barrachd cuideachadh agus stiùireadh."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Seall an teachdaireachd seo."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Faighnich airson drochaidean vanilla."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Faighnich airson drochaidean IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Faigh lethbhreac den iuchar Gnupg phoblach aig BridgeDB."
diff --git a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index bc862983e4..261b17fbc9 100644
--- a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Oscar Guardiola <Oscar.Guardiola at davinci-ti.es>\n"
 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,18 +42,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Sentímolo! Algo foi mal coa súa solicitude."
 
@@ -61,15 +59,15 @@ msgstr "Sentímolo! Algo foi mal coa súa solicitude."
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Informar dun Bug"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Código Fonte"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Rexistro de Cambios"
 
@@ -224,7 +222,7 @@ msgstr "Ola, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Ola amigo/a!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Claves públicas"
 
@@ -274,7 +272,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Adicionalmente, BridgeDB ten unha morea de pontes tradicionais de toda a vida %s sen ningún\nTransporte Enchufable %s o que non pode sonar molón, pero todavía\naxudan a evitar a censura de internet en moitos casos.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Que son os repetidores ponte?"
 
@@ -319,32 +317,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Obter Pontes!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor seleccione opcións para o tipo de ponte:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Necesita direccións IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Necesita vostede un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "O seu navegador non está amosando imaxes adecuadamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Introduza os caracteres da imaxen de enrriba..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Cómo comenzar a usar as súas pontes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -353,21 +420,21 @@ msgid ""
 msgstr "Para introducir pontes no Tor Browser, primeiro vaia á %s páxina de descarga de\nTor Browser %s e siga as instruccións dadas para descargar e arrancar\no Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Cando apareza o diálogo 'Axustes de Rede de Tor', prema 'Configurar' e siga\no asistente ata que pregunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "O seu Porveedor de Servicios de Internet (ISP) bloquea ou censura conexións\ná rede Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -375,28 +442,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Seleccione 'Si' e prema en 'Seguinte'. Para configurar as súas novas pontes, copie e\npegue as liñas ponte na caixa de entrada de texto. Finalmente, prema 'Conectar', e\ndebería poder comenzar! Se ten algún problema, intente premendo o botón\n'Axuda' no asistente de 'Axustes de Rede de Tor' para axuda adicional."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Amosa esta mensaxe."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Solicitar pontes estándar."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Solicitar pontes IPv6"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Solicitar un Transporte Enchufable por TIPO."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Obter unha copia da clave pública GnuPG de BridgeDB."
diff --git a/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index acabc56699..d9fae794f6 100644
--- a/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Hathi <numerativetech at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,18 +38,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "માફ કરશો! તમારી વિનંતી સાથે કંઈક ખોટું થયું."
 
@@ -57,15 +55,15 @@ msgstr "માફ કરશો! તમારી વિનંતી સાથે
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "સમસ્યાની જાણ કરો"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "સ્ત્રોત કોડ"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "નોંધણીઓ બદલો"
 
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "હાય, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "નમસ્તે, મિત્ર!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr ""
 
@@ -270,7 +268,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr ""
 
@@ -315,32 +313,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "bridges મેળવો!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "એકે નહિ"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -349,21 +416,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -371,28 +438,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr ""
diff --git a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e2cdc0a3f4..c52c935527 100644
--- a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-06 22:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: ION\n"
 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,18 +48,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "סליחה! משהו השתבש בבקשה שלך."
 
@@ -67,15 +65,15 @@ msgstr "סליחה! משהו השתבש בבקשה שלך."
 msgid "Language"
 msgstr "שפה"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "דווח על תקל"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "קוד מקור"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "יומן שינויים"
 
@@ -230,7 +228,7 @@ msgstr "היי, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "שלום, חבר!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "מפתחות ציבוריים"
 
@@ -280,7 +278,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "בנוסף, ל־BridgeDB יש שפע של גשרים מהסוג הישן והטוב %s ללא תעבורות נתיקות כלשהן %s, מה שאולי לא נשמע מגניב, אך הם עדין יכולים לעזור לעקוף צנזורת אינטרנט במקרים רבים.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "מהם גשרים?"
 
@@ -325,32 +323,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "השג גשרים!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "כלום"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "אנא בחר אפשרויות לסוג הגשר:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "האם אתה צריך כתובות IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "האם אתה צריך %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "הדפדפן שלך לא מציג תמונות כראוי."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "הכנס את התווים מהתמונה למעלה…"
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "איך להתחיל להשתמש בגשרים שלך"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -359,21 +426,21 @@ msgid ""
 msgstr "כדי להכניס גשרים לתוך דפדפן Tor, ראשית לך אל %s דף הורדת דפדפן Tor %s ולאחר מכן עקוב אחר ההוראות עבור הורדה והתחלה של דפדפן Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "כאשר הדו־שיח 'הגדרות רשת Tor' יצוץ, לחץ על 'הגדר' ועקוב אחר האשף עד שהוא ישאל:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "האם ספק שירותי האינטרנט שלך חוסם או מצנזר חיבורים אל רשת Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -381,28 +448,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "בחר 'כן' ואז לחץ על 'הבא'. כדי לתצר את הגשרים החדשים שלך, העתק והדבק את שורות הגשרים לתוך תיבת הקלט של המלל. לבסוף, לחץ על 'התחבר' ואתה אמור להיות מוכן! אם תחווה תקלה, נסה ללחוץ על הכפתור 'עזרה' באשף 'הגדרות רשת Tor' לסיוע נוסף."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "מציג הודעה זו."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "בקש גשרים מהסוג הישן."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "בקש גשרי IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "בקש תעבורה נתיקה לפי TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "קבל עותק של מפתח ה־GPG הציבורי של BridgeDB."
diff --git a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9b7f496f8b..29015db33f 100644
--- a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "क्षमा करें ! आपका अनुरोध पूरा नहीं किया जा सका। "
 
@@ -60,15 +58,15 @@ msgstr "क्षमा करें ! आपका अनुरोध पूर
 msgid "Language"
 msgstr "भाषा"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "किसी त्रुटी के बारें में बताएं। "
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "संकेत लिपि का स्त्रोत।"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "परिवर्तनसूची।"
 
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "अरे, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "नमस्ते, दोस्त!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "सार्वजनिक कुंजी"
 
@@ -273,7 +271,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "इसके अतिरिक्त, BridgeDB के पास कुछ साधारण bridges %s बिना किन्हीं Pluggable Transports %s\nके भी हैं.  जो कि सुनने में इतने अच्छे नहीं है लेकिन फिर भी ये\nकुछ मामलो में इन्टरनेट सेंसरशिप को रोक सकते हैं.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "bridges क्या हैं?"
 
@@ -318,32 +316,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Bridges प्राप्त करें!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "कोई नहीं"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "कृपया Bridge के प्रकार का विकल्प चुनिए:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "क्या आपको IPv6 पतों की जरुरत है?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "क्या आपको %s चाहिए?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "आपका ब्राउज़र फोटोज को ठीक से प्रदर्शित नहीं कर रहा है."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "ऊपर के चित्र से अक्षर डाले."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "आपके bridges को इस्तेमाल करना कैसे शुरू करें?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -352,21 +419,21 @@ msgid ""
 msgstr "Tor Browser में bridges में प्रवेश करने के लिए, सबसे पहले %s Tor Browser डाउनलोड पेज पर जाएँ\n%s और उसके बाद वहां पर Tor Browser को डाउनलोड और शुरू करने के निर्देशों का पालन करें."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "जब \"Tor ब्राउज़र सेटिंग\" का डायलॉग सामने आये, तब \"configure\" पर क्लिक करें तथा पूरे प्रक्रम का पालन करें जब तक यह ये नहीं पूछे:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "क्या आपका  इन्टरनेट सेवा प्रदाता (ISP)\n Tor नेटवर्क से संपर्क पर पाबन्दी लगाता है ?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -374,28 +441,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "'हाँ' चुने और तब 'आगे' पर क्लिक करें. अपने नए bridges को configure करने के लिए, bridges पंक्तियों \nको कॉपी करके  टेक्स्ट इनपुट बॉक्समें पेस्ट कर दें. अंत में,\"संपर्क करें\" पर क्लिक करेसब कुछ अपने आप हो जाएगा. \nयदि आपके सामने कोई परेशानी\nआये तो  आगे की सहायता के लिए Tor नेटवर्क सेटिंग में \"मदद\" बटन पर क्लिक कर दें."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "यह सन्देश दिखाएं."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "vanilla bridges के लिए निवेदन करें."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6 bridges के लिए निवेदन करें."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "TYPE के द्वारा Pluggable Transport का अनुरोध करें."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "BridgeDB की सार्वजनिक GnuPG कुंजी प्राप्त करें."
diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 554a3a7054..cb4b5fdfa2 100644
--- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
 
@@ -60,15 +58,15 @@ msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Prijavite grešku"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Izvorni kod"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Zapisnik o promjenama"
 
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "Bok, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Bok, prijatelju!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Javni ključevi"
 
@@ -273,7 +271,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\npriključnih transporta %s koji možda ne zvuče prezanimljivo, ali mogu\npomoći zaobići Internet cenzuru u mnogo slučajeva.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Što su mostovi?"
 
@@ -318,32 +316,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Preuzmite mostove!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Trebate li %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kako početi koristite mostove"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -352,21 +419,21 @@ msgid ""
 msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Browser, prvo posjetite %s Tor Browser stranicu\nza preuzimanje %s, a zatim slijedite upute za preuzimanje i pokretanje\nTor Browsera."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Kad se pojavi dijaloški okvir 'Postavke Tor mreže', kliknite 'Konfiguriraj' i slijedite\nčarobnjaka dok ne upita:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Blokira li Vaš Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet usluge) ili ikako drugačije cenzurira veze\ns Tor mrežom?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -374,28 +441,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'Sljedeće'. Da bi konfigurirali svoje nove mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kućicu za unos teksta. Na kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiđete na probleme, probajte kliknuti  'Pomoć'\nu čarobnjaku 'Postavke Tor mreže' za daljnju pomoć."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Prikazuje ovu poruku."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Zatraži dobre, stare mostove."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Zatraži IPv6 mostove."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Zatraži priključni transport po tipu."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Preuzmi kopiju BridgeDB-ovog javnog GnuPG ključa."
diff --git a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 651b13aa05..1aa7086e92 100644
--- a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-16 14:19+0000\n"
-"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,6 +43,7 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
 #. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Elnézést! Valami rosszul működött a kérésed közben."
 
@@ -59,15 +60,15 @@ msgstr "Elnézést! Valami rosszul működött a kérésed közben."
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Hiba jelentése"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Forrás kód"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Változások"
 
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Hé, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hello!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Nyilvános kulcsok"
 
@@ -317,32 +318,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Hidak szerzése!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Kérjük, válasszon opciót a híd típushoz:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Kellenek önnek IPv6 címek?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Szüksége van egy %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ez a böngésző nem jeleníti meg a képeket rendesen."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Adja meg a karaktereket amik a fenti képen láthatóak ..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Hogyan kezdjük használni a hidat "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -351,21 +421,21 @@ msgid ""
 msgstr "A hidak beállításához a Tor Browser-ben, először látogasson el a %s Tor böngésző letöltés oldalra %s és kövesse az útmutatást a Tor böngésző letöltéséről és használatáról."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Amikor a 'Tor Hálózati Beállítások' dialógus felugrik, kattintson a 'Konfigurálás'-ra és kövesse\na varászlót amíg az kéri hogy:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Blokkolja vagy cenzúrázza az ön internet szolgáltatója (ISP) a kapcsolatokat\na Tor hálózatához?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -373,28 +443,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Válassza hogy 'Igen' és utána kattintson a 'Következő\"-re. Az ön új hidjai konfigurásához, másolja\nés illessze be a Híd sorokat a felugró ablakba. Végül, kattintson 'Kapcsolódás'-ra, és \nmár készen is van. Ha valamilyen hibát tapasztal, próbáljon a 'Segítség'\n gombra kattintani a 'Tor hálózati beállítások' varázslóban a tobábbi segítségért."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Megjeleníti ezt az ütenetet."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Nem csatlakoztatható szállító híd kérelme."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPV6 híd kérése."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Egy csatlakoztatható szállító kérelme TYPE szerint."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Másolat szertése a BridgeDB's publikus GnuPG kulcsából."
diff --git a/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9f7a763d37..7e8dc95149 100644
--- a/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hy/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,18 +40,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Ներեցե՛ք, Ձեր հարցումը սխալ ընթացք ստացավ:"
 
@@ -59,15 +57,15 @@ msgstr "Ներեցե՛ք, Ձեր հարցումը սխալ ընթացք ստաց
 msgid "Language"
 msgstr "Լեզուն"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Հայտնել սխալի մասին"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Ելակետային կոդ"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Փոփոխությունների մատյան"
 
@@ -222,7 +220,7 @@ msgstr "Հե՛յ, %s։"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Բարև՛, ընկերս:"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Հանրային բանալիներ"
 
@@ -272,7 +270,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Հավելենք, որ BridgeDB-ն ունի նաև բազում հասարակ կամուրջներ, որոնք չեն աջակցում\n%s տվյալների փոխանցումը %s, ինչը կարող է ազդել կայքի էջի տեսքի վրա,\nբայց շատ դեպքերում կարող են օգնել  շրջանցել համացանցային գրաքննությունը։\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Ի՞նչ են կամուրջները։"
 
@@ -317,32 +315,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Ստացե՛ք Bridge-ներ:"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Խնդրում ենք ընտրել bridge-ի տեսակի տարբերակները."
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ձեզ պե՞տք են IPv6 հասցեներ:"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ձեզ պե՞տք է %s:"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ձեր բրաուզերը նկարները ճշտորեն ցույց չի տալիս:"
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Մուտքագրե՛ք տառանշանները վերևի նկարից:"
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Ինչպե՞ս սկսել օգտագործել Ձեր bridge-ները:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -351,21 +418,21 @@ msgid ""
 msgstr "Մուտքագրելու համար bridge-ները Tor Browser, նախ մտե՛ք %sTor Browser-ի ներբեռնման էջը%s և հետևե՛ք հրահանգներին՝ նեբեռնելու և գործարկելու համար Tor Browser-ը:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Երբ «Tor-ի ցանցային կարգավորումներ»-ը բացվի՝ սեղմեք «Կարգավորել» և հետևեք\nհրահանգներին մինչև այն հարցնի."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Ձեր Ինտերնետ Ծառայություններ Մատուցողը (ISP) արգելափակում կամ հետաքննո՞ւմ է Ձեր միացումները\nTor ցանցին:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -373,28 +440,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Սեղմեք «Այո», իսկ հետո «Հաջորդը»: Կարգավորելու համար Ձեր նոր bridge-ները, պատճենեք և\nտեղադրեք bridge line-ը տեքստային դաշտում: Վերջում, սեղմեք «Միանալ», և Դուք պատրաստ կլինեք: Եթե չկողմնորոշվեք՝ փորձեք սեղմել «Օգնություն»\nկոճակը «Tor-ի ցանցային կարգավորումներ»-ում՝ հետագա օգնության համար:"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Ցուցադրում է այս հաղորդագրությունը:"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Դիմել հասարակ bridge-ների համար:"
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Դիմել IPv6 bridge-ների համար:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Դիմել Pluggable Transport-ի համար՝ ըստ TYPE-ի: "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Ստանալ BridgeDB-ի public Gnu-PG key-ի պատճեն:"
diff --git a/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1fa4b7cbd8..69de215f7f 100644
--- a/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,18 +54,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Maaf! Telah terjadi kesalahan dengan permintaan Anda."
 
@@ -73,15 +71,15 @@ msgstr "Maaf! Telah terjadi kesalahan dengan permintaan Anda."
 msgid "Language"
 msgstr "Language"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Laporkan bug"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Kode Sumber"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Perubahan"
 
@@ -236,7 +234,7 @@ msgstr "Hai, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Halo, kawan!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Kunci Publik"
 
@@ -286,7 +284,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Sebagai tambahan, BridgeDB memiliki banyak jembatan biasa saja %s tanpa\nPluggable Transports %s yang mungkin tidak terdengar keren, tapi dalam banyak kasus\nmereka masih bisa membantu untuk menghindari sensor pada internet.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Apa itu jembatan?"
 
@@ -331,32 +329,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Dapatkan Jembatan!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Mohon pilih opsi untuk tipe jembatan:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Apakah Anda membutuhkan alamat IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Apakah Anda membutuhkan %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Peramban Anda tidak menampilkan gambar dengan benar."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Masukkan karakter dari gambar di atas..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Cara memulai menggunakan jembatan Anda"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -365,21 +432,21 @@ msgid ""
 msgstr "Untuk memasukkan jembatan ke dalam Tor Browser, pertama kunjungi %s Halaman\nunduhan Tor Browser %s dan kemudian ikuti petunjuk di sana untuk mengunduh dan\nmemulai Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Ketika muncul dialog 'Pengaturan Jaringan Tor', klik 'Konfigurasi' dan ikuti\npenuntun sampai ia meminta:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Apakah Penyedia Layanan Internet (ISP) Anda menutup akses atau menyensor\nkoneksi ke jaringan Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -387,28 +454,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Pilih 'Ya' dan kemudian klik 'Lanjut'. Untuk mengkonfigurasi jembatan baru Anda, salin dan\ntempel alamat jembatan ke dalam kotak teks masukan. Akhirnya, klik 'Sambung', dan\nAnda siap menjelajah! Jika Anda mengalami kesulitan, coba klik tombol 'Bantuan'\ndi penuntun 'Pengaturan Jaringan Tor' untuk petunjuk lebih lanjut."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Tampilkan pesan ini"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Minta jembatan yang biasa."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Minta jembatan IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Minta Pluggable Transport berdasarkan TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Dapatkan salinan kunci publik GnuPG BridgeDB."
diff --git a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c9ea69db60..ae11392fbb 100644
--- a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-10 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,18 +38,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Úbbs! Eitthvað fór úrskeiðis varðandi beiðnina þína."
 
@@ -57,15 +55,15 @@ msgstr "Úbbs! Eitthvað fór úrskeiðis varðandi beiðnina þína."
 msgid "Language"
 msgstr "Tungumál"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Tilkynna um villu"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Grunnkóði"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Breytingaannáll"
 
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "Hæ, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Sæll vinur!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Dreifilyklar"
 
@@ -270,7 +268,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Að auki er BridgeDB með fullt af ósköp venjulegum brúm %s sem ekki nota\nPluggable Transports %s, sem gæti hljómað aðeins minna svalt, en getur samt\nhjálpað til í mörgum tilfellum til að komast framhjá ritskoðun.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Hvað eru brýr?"
 
@@ -315,32 +313,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Sækja brýr!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Engin"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Veldu valkosti fyrir tegund brúar:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Þarftu IPv6-vistföng?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Þarftu %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Vafrinn þinn birtir myndir ekki rétt."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Settu inn stafina úr myndinni hér að ofan..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Leiðir til að byrja að nota brýrnar þínar"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -349,21 +416,21 @@ msgid ""
 msgstr "Til að setja brýr inn í Tor-vafrann, farðu fyrst á %s niðurhalssíðu Tor-vafrans %s\nog farðu eftir leiðbeiningum um hvernig eigi að sækja og gangsetja hann."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Þegar glugginn 'Netkerfisstillingar Tor' birtist, smelltu á 'Stilla' og fylgdu síðan\nleiðarvísinum þar til hann spyr:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Hindrar eða ritskoðar netþjónustuaðilinn þinn (ISP) á einhvern hátt tengingar\ninn á Tor-netið?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -371,28 +438,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Veldu 'Já' og smelltu síðan á 'Næsta'. Til að setja upp nýju brýrnar þínar, afritaðu\nog límdu brúarlínurnar inn í textareitinn. Að lokum smellirðu á 'Tengjast', og þá\nætti allt að vera tilbúið! Ef þú lendir í vandræðum, geturðu prófað að smella á\n'Hjálp'-hnappinn í 'Netstillingar Tor'-leiðarvísinum."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Birtir þessi skilaboð."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Biðja um venjulegar brýr."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Biðja um IPv6-brýr."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Biðja um Pluggable Transport tengileið eftir TYPE tegundum."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Ná í afrit af GnuPG-dreifilykli frá BridgeDB"
diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c076415778..b9a9873221 100644
--- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -26,9 +26,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-24 09:39+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,6 +56,7 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr ""
 #. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Siamo spiacenti ma qualcosa è andato storto con la tua richiesta."
 
@@ -72,15 +73,15 @@ msgstr "Siamo spiacenti ma qualcosa è andato storto con la tua richiesta."
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Segnala un Problema"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Codice sorgente"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Novità"
 
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Hey, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Ciao amico!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Chiavi Pubbliche"
 
@@ -330,32 +331,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Ottieni dei Bridge!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Seleziona le opzioni per il tipo di bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ti servono indirizzi IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ti serve un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Il tuo browser non mostra le immagini in modo corretto."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Inserisci i caratteri nell'immagine sopra..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Come iniziare a usare i tuoi bridge"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -364,21 +434,21 @@ msgid ""
 msgstr "Per inserire i bridge in Tor Browser, prima vai nella %s pagina di download di\nTor Browser %s e poi segui lì le istruzioni per scaricare ed avviare Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Quando appare la finestra delle 'Impostazioni Rete Tor', clicca 'Configura' e\nsegui la procedura giudata finchè non chiede:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Il tuo Internet Service Provider (ISP) blocca o censura le connessioni alla\nrete Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -386,28 +456,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Seleziona 'Sì' e poi clicca 'Avanti'. Per configurare i nuovi bridge, copia e\nincolla le linee bridge nella casella di testo. Infine, clicca 'Connetti' e dovrebbe\nessere tutto pronto! Se avrai problemi, prova a cliccare il pulsante 'Aiuto'\nnella procedura guidata 'Impostazioni Rete Tor' per avere assistenza."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Mostra questo messaggio."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Richiedi bridge vanilla."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Richiedi bridge IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Richiedi un Pluggable Transport by TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Ottieni una copia della chiave pubblica GnuPG di BridgeDB."
diff --git a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 89c71c564b..35dce867b4 100644
--- a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-15 12:42+0000\n"
-"Last-Translator: 323484\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,18 +47,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "申し訳ありません!リクエストに問題がありました。"
 
@@ -66,15 +64,15 @@ msgstr "申し訳ありません!リクエストに問題がありました。
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "バグを報告する"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "ソースコード"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "変更履歴"
 
@@ -229,7 +227,7 @@ msgstr "こんにちは、%sさん!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "こんにちは!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "公開鍵"
 
@@ -279,7 +277,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "加えて、  BridgeDB は、 %sPluggable Transportのない%s バニラアイスのように「プレーン」な\nブリッジを持ち、それはあまり実用性がなさそうですが、実際は多くの場合インターネット検閲を回避するのになお有効です。\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "ブリッジとは?"
 
@@ -324,32 +322,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "ブリッジを入手!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "ブリッジタイプのオプションを選択してください:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "IPv6 アドレスが必要ですか?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "%s が必要ですか?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "ご利用のブラウザは適切に画像を表示していません。"
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "上記の画像から文字を入力してください..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "ブリッジ使用の始め方"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -358,21 +425,21 @@ msgid ""
 msgstr "Tor Browser にブリッジを登録する前に、まずは %s Tor Browser ダウンロードページ %s に移動して Tor Browser のダウンロード方法と始め方の説明をご覧ください。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "「Tor ネットワーク設定」ダイアログがポップアップした際、設定をクリックして\n聞かれるまでウィザードに従ってください。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "ご利用のインターネットサービスプロバイダー (ISP) は Tor ネットワークへの接続をブロックないし\n別のやり方で検閲していますか?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -380,28 +447,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "「はい」を選択して、「次へ」をクリックしてください。新しいブリッジを構成するには、テキスト\n入力ボックスにブリッジラインをコピー&ペーストしてください。最後に、「接続」をクリックすると、\n準備完了です!何か問題があったら、さらなる助けを得るために\n「Tor ネットワーク設定」ウィザード内「ヘルプ」ボタンをクリックしてください。"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "この画像を表示"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "「プレーン」なブリッジをリクエスト"
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6 ブリッジをリクエスト"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "タイプごとに Pluggable Transport をリクエスト"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "BridgeDB の GnuPG 公開鍵のコピーを手に入れましょう。"
diff --git a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0f563b6e9a..4f2df744f5 100644
--- a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 12:06+0000\n"
-"Last-Translator: Georgianization\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>\n"
 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "უკაცრავად! თქვენს მოთხოვნასთან დაკავშირებით რაღაც აირია."
 
@@ -60,15 +58,15 @@ msgstr "უკაცრავად! თქვენს მოთხოვნა
 msgid "Language"
 msgstr "ენა"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "ხარვეზის მოხსენება"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "პირველწყარო კოდი"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "ცვლილებები"
 
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "გამარჯობა, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "მოგესალმებით, მეგობარო!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "საჯარო გასაღებები"
 
@@ -273,7 +271,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "ამასთან, BridgeDB-ს გააჩნია უამრავი ჩვეულებრივი სახის გადამცემი ხიდიც %sყოველგვარი\nმისაერთებელი გადამყვანის (Pluggable Transports) გარეშე, %s რაც არც ისე შთამბეჭდავად გამოითქმის, თუმცა მაინც გამოსადეგია\nინტერნეტის შეზღუდვებისთვის თავის ასარიდებლად არაერთ შემთხვევაში.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "რას წარმოადგენს ხიდები?"
 
@@ -318,32 +316,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "მიიღეთ გადამცემი ხიდები!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "არა"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ გადაცემის სახე:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "გესაჭიროებათ IPv6-მისამართები?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "გესაჭიროებათ %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "თქვენი ბრაუზერი არ აჩვენებს სურათებს გამართულად."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლოები ზემოთ არსებული სურათიდან..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "როგორ უნდა გამოვიყენო გადამცემი ხიდები"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -352,21 +419,21 @@ msgid ""
 msgstr "გადამცემი ხიდების მისამართების Tor-ბრაუზერში შესაყვანად, თავდაპირველად გადადით %sTor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვის\nგვერდზე %s და შემდეგ მიყევით იქ მოცემულ მითითებებს Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვისა და\nგაშვების თაობაზე."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "როდესაც „Tor-ქსელის პარამეტრების“ ფანჯარა გამოჩნდება, დააწკაპეთ „გამართვას“ და მიჰყევით\nმეგზურს შემდეგ შეკითხვამდე:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "თქვენი ინტერნეტმომსახურების მომწოდებელი (ISP) კრძალავს ან რამენაირად\nზღუდავს Tor-ქსელთან კავშირს?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -374,28 +441,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "მიუთითეთ „დიახ“ და შემდეგ დაწკაპეთ „შემდეგ“. თქვენი ახალი გადამცემი ხიდის გასამართად, აიღეთ ასლი და\nჩასვით ხიდის მისამართები ტექსტის შესაყვან ველში. ბოლოს დაწკაპეთ „დაკავშირება“ და\nწესით ყველაფერი იმუშავებს! თუ რამე დაბრკოლებას გადააწყდებით, სცადეთ „დახმარების“ ღილაკზე\nდაწკაპება „Tor-ქსელის პარამეტრების“ მეგზურში, დამატებითი მხარდაჭერის მისაღებად."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "ამ შეტყობინების ჩვენება."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "ჩვეულებრივი გადამცემი ხიდების მოთხოვნა."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6-მისამართის ხიდების მოთხოვნა."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "მისაერთებელი TYPE-გადამყვანის მოთხოვნა."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "BridgeDB-ს სააჯარო GnuPG-გასაღების მიღება."
diff --git a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index aca1b30d95..3792c3304a 100644
--- a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,18 +40,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Кешіріңіз, сіздің сұранысыңыз бойынша белгісіз қиыншылықтар бар. "
 
@@ -59,15 +57,15 @@ msgstr "Кешіріңіз, сіздің сұранысыңыз бойынша 
 msgid "Language"
 msgstr "Тіл"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Қате туралы хабарлау"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Бастапқы коды"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Өзгерістер журналы"
 
@@ -222,7 +220,7 @@ msgstr "Әй, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Сәлем, досым!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Ашық кілттер"
 
@@ -272,7 +270,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Сонымен қатар, BridgeDB-де көптеген plain-ol'-vanilla көпірлері%s  Pluggable Transports %sолар мүмкін күшті емес, бірақ олар \nкөптеген жағдайларда интернет цензураны айналып өтуге көмектеседі.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Көпірлер дегеніміз не?"
 
@@ -317,32 +315,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Көпірлерді алыңыз!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Көпір түрінің параметрлерін таңдаңыз:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Сізге IPv6 мекенжайлары керек пе?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "%s сізге қажетпе?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Сіздің браузеріңіз дұрыс бейнені көрсетпейді."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Жоғарыдағы суреттегі таңбаларды енгізіңіз ..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Сіздің көпірлеріңізді қалай пайдалануға болады"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -351,21 +418,21 @@ msgid ""
 msgstr "Tor Browser-ге көпірлерді енгізу үшін, бірінші осы жерден %sTor Browser-ді басыңыз\n %sжәне осы жерден нұсқаулықты оқып Tor Browser-ді басыңыз және БАСТАҢЫЗ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "'Tor Network Settings' диалогы шыққан кезде 'Конфигурация' пәрменін таңдап, оны орындаңыз\nшебер сұрағанша:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Сіздің интернеттегі қызмет көрсету  провайдеріңіз(ISP) цензураға байланысты \"Tor\" желісін бұғаттайма?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -373,28 +440,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "'Ия' дегенді таңдап, 'Келесі' дегенді басыңыз. Жаңа көпірлерді конфигурациялау, көшіру және\nкөпір жолдарын мәтін енгізу жолағына қойыңыз. Соңында, «Қосылу» түймешігн басыңыз.\nЕгер сізде қиындықтар туындаса, «Анықтама» басыңыз және\nқосымша көмек алу үшін «Tor Network Settings» батырмасын басыңыз"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Бұл хабарды көрсетеді."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Ванильді көпірлерді сұрау."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6 көпірлерін сұрау."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "TYPE бойынша біріктірілген тасымалды сұраңыз."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "BridgeDB қоғамдық GnuPG кілтінің көшірмесін алыңыз."
diff --git a/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d0a6bc8507..30f62cfa61 100644
--- a/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/km/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,18 +42,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "សូមទោស! អ្វី​មួយ​មាន​កំហុស​ជាមួយ​សំណើ​របស់​អ្នក។"
 
@@ -61,15 +59,15 @@ msgstr "សូមទោស! អ្វី​មួយ​មាន​កំហុ
 msgid "Language"
 msgstr "ភាសា"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "របាយការណ៍​កំហុស"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "កូដ​ប្រភព"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
@@ -224,7 +222,7 @@ msgstr "ហេ, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "សួស្ដី, មិត្តភ័ក្ដិ!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "សោ​សាធារណៈ"
 
@@ -274,7 +272,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\nPluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\nhelp to circumvent internet censorship in many cases.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "តើ​ប្រ៊ីដ្យ​​ជា​អ្វី?"
 
@@ -319,32 +317,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "ទទួល​យក​ប៊្រីដ្យ!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "សូម​ជ្រើស​ជម្រើស​សម្រាប់​ប្រភេទ​ប៊្រីដ្យ៖"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "តើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​អាសយដ្ឋាន IPv6 ឬ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "តើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក​​មិន​កំពុង​បង្ហាញ​រូបភាព​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ។"
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​ពី​រូបភាព​ខាងលើ..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "របៀប​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​ប៊្រីដ្យ​របស់​អ្នក"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -353,21 +420,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "នៅ​ពេល​ប្រអប់​ 'ការ​កំណត់​បណ្ដាញ' លេច​ឡើង, ចុច 'កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ' និង​អនុវត្ត​អ្នក​ជំនួយការ​រហូត​ដល់​ភារកិច្ច​របស់​អ្នក៖"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -375,28 +442,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "បង្ហាញ​សារ​នេះ។"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "ស្នើ​ប៊្រីដ្យ​មូលដ្ឋាន។"
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "ស្នើ​ប៊្រីដ្យ IPv6 ។"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "ស្នើ​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​អាច​ដោត​បាន​តាម​រយៈ TYPE ។"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
diff --git a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index bedffa1edb..a25393ecd7 100644
--- a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -26,9 +26,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,18 +56,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "죄송합니다! 당신의 요청에 무언가 문제가 있습니다."
 
@@ -75,15 +73,15 @@ msgstr "죄송합니다! 당신의 요청에 무언가 문제가 있습니다."
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "버그를 보고하기"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "소스 코드"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "변경 기록"
 
@@ -238,7 +236,7 @@ msgstr "저기, %s야! "
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "안녕 친구!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "공개 키"
 
@@ -288,7 +286,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "거기다, BridgeDB는 %s Pluggable Transport가 없는 %s\n흔해빠진 브릿지들도 많아요. 대단한 소리같지 않겠지만,\n그래도 여러 모로 인터넷 검열 우회를 도와줍니다.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "'브릿지'란?"
 
@@ -333,32 +331,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "브릿지를 얻으세요!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "브릿지 종류에 관한 옵션을 골라 주세요:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "IPv6 주소가 필요합니까?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "%s 가 필요합니까?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "브라우저가 사진을 정상적으로 불러오지 못합니다."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "위 그림의 문자를 입력하십시오..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "브릿지를 사용하는 방법"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -367,21 +434,21 @@ msgid ""
 msgstr "Tor 브라우저에 브리지를 입력하려면 먼저 %s Tor 브라우저 다운로드로 이동하십시오.\n페이지 %s로 이동 후 다음 지침에 따라 다운로드 및 시작을 수행하십시오.\nTor 브라우저."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "'Tor 네트워크 설정' 대화창이 뜨면, '설정'을 클릭하고 아래 질문이 나올때까지\n마법사를 따라주세요:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "당신의 인터넷 서비스 제공자(ISP)가 Tor 네트워크 접속을 차단 또는 검열하나요?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -389,28 +456,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "'예' 혹은 'Yes' 버튼을 누르신 후 '다음' 혹은 'Next' 버튼을 눌러 주세요.\n브릿지를 설정하시려면, 이 메일로 받으신 브릿지를 텍스트 박스에 복사하신 다음,\n'접속' 혹은 'Connect'를 눌러 주시면 작동될 것입니다!\n만약 문제가 있다면, 'Tor 네트워크 설정' 마법사의 '도움말' 혹은 'Help' 버튼을 눌러 도움을 받으세요."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "이 메시지를 표시합니다."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "일반 브릿지를 요청합니다."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6 브릿지를 요청합니다."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "삽입형 장치를 TYPE를 통해서 요청하세요."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "BridgeDB의 공개 GnuPG 키를 얻습니다."
diff --git a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4cfc1345f3..8eb595139f 100644
--- a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 21:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: Moo\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,18 +45,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Atleiskite! Kažkas nutiko su jūsų užklausa."
 
@@ -64,15 +62,15 @@ msgstr "Atleiskite! Kažkas nutiko su jūsų užklausa."
 msgid "Language"
 msgstr "Kalba"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Pranešti apie klaidą"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Pirminis kodas"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Keitinių žurnalas"
 
@@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "Sveiki, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Sveiki!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Viešieji raktai"
 
@@ -277,7 +275,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Be to, BridgeDB taip pat turi daug paprastų tinklų tiltų %s be jokių\nkeičiamųjų perdavimų %s, kurie, galbūt, ir neskamba patraukliai, tačiau vis tiek\ndaugeliu atvejų gali padėti apeiti interneto cenzūrą.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Kas yra tinklų tiltai?"
 
@@ -322,32 +320,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Gauti tinklų tiltus!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Prašome pažymėti tinklų tilto tipo parametrus:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ar jums reikia IPv6 adresų?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ar jums reikia %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Jūsų naršyklė netinkamai atvaizduoja paveikslus."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Įveskite simbolius iš aukščiau esančio paveikslo..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kaip pradėti naudotis tinklų tiltais"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -356,21 +423,21 @@ msgid ""
 msgstr "Norėdami pridėti tinklų tiltus į Tor Naršyklę, pirmiausia, turite nueiti į %s Tor Naršyklės atsisiuntimo\npuslapį %s ir sekdami instrukcijas atsisiųsti ir paleisti\nTor Naršyklę."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Kai pasirodys langas \"Tor tinklo nustatymai\", spauskite \"Konfigūruoti\" ir sekite\nvediklį tol, kol jis paprašys:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Ar jūsų interneto paslaugų tiekėjas (ISP) blokuoja ar kitaip cenzūruoja prisijungimus\nprie Tor tinklo?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -378,28 +445,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Pasirinkite \"Taip\" ir tuomet \"Kitas\". Norėdami konfigūruoti naujus tinklų tiltus, nukopijuokite ir\nįdėkite tinklų tiltų linijas į tekstinį įvesties laukelį. Galiausiai, spustelėkite \"Prisijungti\" ir\nviskas turėtų veikti! Jei iškils nesklandumų, pabandykite spustelėti \"Tor tinklo nustatymuose\" esantį \"Žinyno\" mygtuką."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Rodo šį pranešimą."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Užklausti paprastų tinklų tiltų."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Užklausti IPv6 tinklų tiltų."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Užklausti keičiamųjų perdavimų pagal TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Gauti BridgeDB viešojo GnuPG rakto kopiją."
diff --git a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index af1bd08da5..319cd91e2b 100644
--- a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,18 +40,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Atvainojiet! Notikusi ar Jūsu pieprasījumu saistīta kļūme."
 
@@ -59,15 +57,15 @@ msgstr "Atvainojiet! Notikusi ar Jūsu pieprasījumu saistīta kļūme."
 msgid "Language"
 msgstr "Valoda"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Ziņot par kļūdu"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Pirmkods"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Izmaiņu žurnāls"
 
@@ -222,7 +220,7 @@ msgstr "Hei, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Sveiks, draug!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Publiskās atslēgas"
 
@@ -272,7 +270,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Turklāt BridgeDB ir pietiekami daudz parastu, vienkāršu tiltu %s bez jebkādiem\nPluggable Transports %s, kas iespējams neizklausās tik inčīgi, bet arī tie var\ndaudzos gadījumos palīdzēt apiet interneta cenzūru.\n \n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Kas ir tilti?"
 
@@ -317,32 +315,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Saņemt Tiltus!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Lūdzu, izvēlieties tilta veida opcijas:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Vai ir nepieciešamas IPv6 adreses?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Vai ir nepieciešams %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Jūsu pārlūks neattēlo attēlus pareizi."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Ievadīt burtus no augstāk parādītā attēla..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kā sākt izmantot Jūsu tiltus"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -351,21 +418,21 @@ msgid ""
 msgstr "Lai pārlūkā Tor ievadītu tiltus, vispirms dodieties uz %s pārlūka Tor lejuplādes \nlapu %s un tad sekojiet pārlūka Tor lejupielādes un sākšanas norādēm."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Kad uznirst dialogs \"Tor tīkla iestatījumi\", noklikšķiniet \"Konfigurēt\" un sēkojiet\nvednim līdz tas jautā:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Vai Jūsu Interneta pakalpojumu sniedzējs (ISP) bloķē vai citādā veidā cenzē savienojumus\nar tīklu Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -373,28 +440,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Atlasiet \"Jā\" un tad noklikšķiniet \"Tālāk\". Lai konfigurētu savus jaunos tiltus, kopējiet un\nielīmējiet tiltu līnijas teksta ievades lodziņā. Beigās noklišķiniet \"Izveidot savienojumu\" un\nvisam vajadzētu notikt! Ja ir problēmas, turpmākai palīdzībai pamēģiniet noklišķināt vednī \"Tor tīkla iestatījumi\" pogu \"Palīdzība\"."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Rāda ziņojumu."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Pieprasīt parastos tiltus."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Pieprasīt IPv6 tiltus."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Pieprasīt Pluggable Transport pēc TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Saņemt BridgeDB publiskās GnuPG atslēgas kopiju."
diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a7aa7c77e6..9b13f69a1e 100644
--- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-11 22:38+0000\n"
-"Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Liljana Ackovska <liljanagjurova at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Извинете! Се случи грешка со вашето барање."
 
@@ -60,15 +58,15 @@ msgstr "Извинете! Се случи грешка со вашето бар
 msgid "Language"
 msgstr "Јазик"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Пријави проблем"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Изворен код"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Лог на измени"
 
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "Здраво, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Здраво, пријателу!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Јавни клучеви"
 
@@ -273,7 +271,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Дополнително, BridgeDB има многу стандардни мостови %sбез ниту еден\nPluggable Transports %s преку кои можеби не звучи кул, но тие сеуште можат\nда помогнат во заобиколување на Интернет цензурата во многу случаи.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Што се мостови?"
 
@@ -318,32 +316,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Добиј мостови!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Одберете опции за тип на мост:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Дали ви требаат IPv6 адреси?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Дали ти треба %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Вашиот прелистувач не ги покажува сликите правилно."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Внесете ги карактерите од сликата погоре:"
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Како да започнете со користење на мостови"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -352,21 +419,21 @@ msgid ""
 msgstr "Да внесете мостови во Tor Browser, прво одете на %s Tor Browser за преземање\nстраната %s и потоа следете ги инструкциите за преземање и стартување на Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Кога дијалогот 'Tor мрежни поставки' ќе се појави, кликнете на 'Конфигурирај' и следете\nго инсталерот додека да ве праша:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Дали вашиот Интернет сервис провајдер (ISP) блокира или цензурира поврзувања кон Tor мрежата?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -374,28 +441,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Одберете 'Да' и кликнете 'Следно'. За да ги конфигурирате вашите нови мостови, копирајте и\nзалепете ја мост линијата во текст полето. На крај кликнете 'Поврзи', и\nби требало да сте готови! Ако имате проблеми, пробајте со кликање на 'Помош'\nкопчето во 'Tor мрежни подесувања' и следете ги инструкциите."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Ја покажува оваа порака."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Побарува стандардни мостови."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Побарува IPv6 мостови."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Побарува Pluggable Transport по тип."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Преземи копија од јавниот GnuPG клуч на BridgeDB."
diff --git a/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6f2071d1cf..cc413ac3e3 100644
--- a/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ml/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,18 +42,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "ക്ഷമിക്കൂ! നിങ്ങളുടെ അഭ്യർത്ഥനയിൽ തെറ്റുണ്ട് "
 
@@ -61,15 +59,15 @@ msgstr "ക്ഷമിക്കൂ! നിങ്ങളുടെ അഭ്യർ
 msgid "Language"
 msgstr "ഭാഷ "
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "ഒരു ബഗ് റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യുക"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "സോഴ്സ് കോഡ്"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "മാറ്റ വിവരപ്പട്ടിക "
 
@@ -224,7 +222,7 @@ msgstr "നമസ്കാരം ! %s"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "നമസ്കാരം സുഹൃത്തേ !"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "പൊതുവായ താക്കോൽ കൂട്ടങ്ങൾ "
 
@@ -274,7 +272,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "കൂടാതെ ബ്രിഡ്ജ് ഡിബിക്കു അനവധി പ്ലഗ്ഗ്‌ബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ %s ഇല്ലാത്ത പ്ലെയിൻ ഓൾ വാനില ബ്രിഡ്ജുകൾ %s ഉണ്ട്  \nഅത് കേൾക്കാൻ അത്ര രസം ഇല്ലെങ്കിലും \nഅവയ്ക്കു പല സാഹചര്യത്തിലും  ഇന്റർനെറ്റ് സെൻസർഷിപ് ഒഴിവാവാക്കാൻ പറ്റും \n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "എന്തൊക്കെയാണ് ബ്രിഡ്ജുകൾ ?"
 
@@ -319,32 +317,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ സ്വീകരിക്കുക "
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "ദയവായി ബ്രിഡ്ജു വകഭേദങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുക :"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "നിങ്ങൾക് ഐ പി വി 6 മേൽവിലാസം ആവശ്യമുണ്ടോ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "നിങ്ങൾക് ഒരു ആവശ്യമുണ്ടോ %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസർ ചിത്രങ്ങൾ വേണ്ട രീതിയിൽ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നില്ല ."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr " മുകളിൽ കാണുന്ന ചിത്രത്തിൽ നിന്നും അക്ഷരങ്ങൾ ചേർക്കുക "
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "എങ്ങനെ ബ്രിഡ്ജുകൾ ഉപയോഗിച്ച് തുടങ്ങും "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -353,21 +420,21 @@ msgid ""
 msgstr "ടോർ ബ്രൗസേരിലേക്കു ബ്രിഡ്ജുകൾ ചേർക്കണമെങ്കിൽ , ആദ്യം ടോർ ബ്രൌസർ ഇറക്കിവെക്കുന്ന %s വെബ് സൈറ്റിലേക് പോകുക \n%s എന്നിട് അവിടെ നിന്നും ഇറക്കിവെക്കാനും ടോർ ബ്രൌസർ തുടങ്ങാനുമുള്ള \nനിർദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുക "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "ടോർ നെറ്വർക്കിന്റെ സജ്ജീകരണ ജാലകം വരുമ്പോൾ , കോൺഫിഗറിൽ അമർത്തുകയും ആവശ്യപ്പെടുന്ന \nനിർദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുകയും ചെയ്യുക :"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ( ഐ എസ് പി )ടോർ ശൃംഖലയിലേക്കുള്ള ബന്ധം തടസ്സപ്പെടുത്തുകയോ \nമറ്റോ ചെയ്യുന്നുണ്ടോ?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -375,28 +442,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "അതെ എന്നും തുടരുക എന്നും അമർത്തുക . നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രിഡ്ജ് സജ്ജീകരിക്കാൻ , \nബ്രിഡ്ജ് വരികൾ ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സിലേക് പകർത്തുകയും ഒട്ടിക്കുകയും ചെയ്യുക. അവസാനമായി 'കണക്ടിൽ' അമർത്തുക, കൂടാതെ \nനിങ്ങൾ തയ്യാറായി! ഇനി നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും പ്രേശ്നങ്ങൾ അഭിമുഘീകരിക്കുക ആണെങ്കിൽ, ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് സെറ്റിംഗ്സ് \nഎന്ന സഹായ നിർദ്ദേശ ജാലകത്തിലെ ഹെലീപിൽ അമർത്തുക ."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "ഈ സന്ദേശം പ്രേദര്ശിപ്പിക്കുക "
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "വാനില ബ്രിഡ്ജുകൾ അപേക്ഷിക്കുക "
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "ഐ പി വി 6 ബ്രിഡ്ജുകൾ അപേക്ഷിക്കുക "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "ഒരു പ്ലഗ്ഗ്‌ബിൾ ട്രാൻസ്പോർട് രീതി അപേക്ഷിക്കുക "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഡി ബി യുടെ പൊതുവായ ഒരു ഗ്നു പി ജി കീ ലഭ്യമാക്കുക "
diff --git a/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 49cb0e672f..dcc423873f 100644
--- a/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,18 +39,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "क्षमस्व! काहीतरी चूक झाली आहे"
 
@@ -58,15 +56,15 @@ msgstr "क्षमस्व! काहीतरी चूक झाली आ
 msgid "Language"
 msgstr "भाषा"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "दोष नोंदवा"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "सोअर्स कोड"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "बदल लॉग"
 
@@ -221,7 +219,7 @@ msgstr "ओय, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "हॅलो, मित्रा !"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "पब्लिक किज्"
 
@@ -271,7 +269,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "ब्रिजेस म्हणजे काय?"
 
@@ -316,32 +314,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "%s पूल %s मिळवा"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "ब्रिज प्रकारातील पर्याय निवडा:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "आपणास IPv6 पत्ते (addresses) हवे आहेत का? "
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "आपणास %s हवे आहे का?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "आपला ब्राउझर प्रतिमा नीट दाखवत नाही. "
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "वरील प्रतिमेतील शब्द लिहा"
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "आपले ब्रिजेस कसे वापरावेत"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -350,21 +417,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "आपला इंटरनेट सेवा प्रदाता (ISP) टोर कनेक्शन ब्लॉक किंवा सेन्सॉर \nकरते आहे का?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -372,28 +439,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "हा संदेश दाखवतो."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "सध्या ब्रिजची विनंती."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6 ब्रिजेस विनंती."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "प्लगेबल ट्रांस्पोर्ट TYPE विनंती."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "BridgeDB साठी पब्लिक GnuPG की प्रत मिळवा."
diff --git a/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 521931c38e..83dc17f3bd 100644
--- a/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ms_MY/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,18 +45,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Maaf! Terdapat sedikit kesulitan dengan permintaan anda."
 
@@ -64,15 +62,15 @@ msgstr "Maaf! Terdapat sedikit kesulitan dengan permintaan anda."
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Lapor kesilapan kod"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Kod Sumber"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Sejarah log"
 
@@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "Hai, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hai, kawan!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Kunci Awam"
 
@@ -277,7 +275,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Selain itu, BridgeDB mempunyai banyak bridges yang dicadang %stanpa diperlukan\nPluggable Transports %s yang boleh memberi rasa tidak sedap, tetapi ia masih boleh menolong rangkaian anda dilindungi dalam kebanyakan kes.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Apakah itu 'bridges'?"
 
@@ -322,32 +320,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Dapat sambungan Bridges!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Sila pilih jenis bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Anda perlukan alamat IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Perlukah anda %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Pelayar anda tidak memaparkan imej dengan betul."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Masukkan imej aksara yang tertera..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Bagaimana cara untuk mula mengunakan bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -356,21 +423,21 @@ msgid ""
 msgstr "Untuk masuk bridges ke dalam Pelayar Web Tor, langkah pertama sila pilih %s halaman muat turun Pelayar Web Tor \n%s dan ikut arahan untuk muat turun dan mula Pelayar Web Tor Browser "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Bila pilihan dialog jenis hubungan 'Tor Network Settings' dipaparkan, klik 'Konfigurasi' dan ikut nasihat yang disyorkan sehingga:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Adakah Pembekal Perkhidmatan Internet saya (ISP) menghalang sambungan kepada rangkaian Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -378,28 +445,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Pilih 'Ya' dan klik 'langkah seterusnya'. Untuk konfigurasi bridge baru, buat salinan jaringan bridges ke dalam kotak input teks. Step akhir, klik 'Hubung', dan anda patut dapat keputusan positif! Jika anda ada kesulitan, sila cuba klik 'Bantuan' dalam 'Tor Network Settings' guru untuk bantuan seterusnya"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Papar mesej ini."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Pinta bridges yang disyorkan."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Pinta IPv6 bridges."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Pinta jalinan Pluggable Transport secara TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Dapatkan salinan dari BridgeDB GnuPG kunci awam."
diff --git a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ebfa8128fc..21e32176b9 100644
--- a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-12 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: Arne Fjotland Holmen <afjo at protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,6 +49,7 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
 #. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Beklager! Noe gikk galt med forespørselen din."
 
@@ -65,15 +66,15 @@ msgstr "Beklager! Noe gikk galt med forespørselen din."
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Innrapporter feil"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Kildekode"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Endringslogg"
 
@@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Hei, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hallo, lille venn!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Offentlige nøkler"
 
@@ -323,32 +324,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Tilknytt broer!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Gjør valg for brotype:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Trenger du IPv6-adresser?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Trenger du en %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenfor…"
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -357,21 +427,21 @@ msgid ""
 msgstr "For å sette opp broer i Tor-nettleseren, gå først til %s siden for nedlasting av Tor-nettleser\n%s følg så instruksene for nedlasting og start av Tor-nettleseren."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Når 'Tor nettverks-innstillinger' dialogboksen spretter opp, trykk på 'oppsett' og følg\nveiviseren til den forespør:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Sensurerer, eller blokkerer på annen måte, din internetttilbyder (ISP) tilkoblinger\ntil Tor-nettverket?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -379,28 +449,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Velg 'Ja' og klikk så 'Neste'. For å sette opp de nye broene dine, kopier og\nlim inn brolinjene i tekstboksen. Til slutt, trykk 'Koble til', og\ndu burde være klar til kamp! Hvis du får problemer, trykk 'Hjelp'\n-knappen i \"Tor-nettverksinnstillinger'-veiviseren for ytterligere hjelp."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Vis denne meldingen."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Be om broer med \"vanilla\" fabrikkoppsett."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Etterspør IPv6-broer."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Be om en pluggbar transport etter TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Få kopi av BridgeDBs offentlige GnuPG-nøkkel."
diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 934657f632..ad7d6f9565 100644
--- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,18 +57,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Sorry! Er is iets misgegaan met uw aanvraag."
 
@@ -76,15 +74,15 @@ msgstr "Sorry! Er is iets misgegaan met uw aanvraag."
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Een bug melden"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Broncode"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Lijst van wijzigingen"
 
@@ -239,7 +237,7 @@ msgstr "Hoi, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hallo, vriend!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Publieke sleutels"
 
@@ -289,7 +287,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Verder heeft BridgeDB genoeg gewone vanilla-bridges %s zonder enige\nPluggable Transports %s, wat misschien niet zo cool klinkt, maar in veel gevallen\nkunnen deze toch internetcensuur helpen omzeilen.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Wat zijn bridges?"
 
@@ -334,32 +332,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Bridges verkrijgen!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Selecteer opties voor bridge-type:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Hebt u IPv6-adressen nodig?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Hebt u een %s nodig?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet goed weer."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Voer de tekens in van de bovenstaande afbeelding..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Beginnen met het gebruik van uw bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -368,21 +435,21 @@ msgid ""
 msgstr "Ga voor het invoeren van bridges in Tor Browser eerst naar de %s Tor Browser-\ndownloadpagina %s en volg daar de instructies voor het downloaden en starten van\nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Klik zodra het dialoogvenster 'Tor-netwerkinstellingen' verschijnt op 'Configureren' en volg\nde wizard totdat deze vraagt:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Blokkeert of censureert uw internetprovider (ISP) op een andere manier verbindingen\nnaar het Tor-netwerk?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -390,28 +457,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Selecteer 'Ja' en klik daarna op 'Volgende'. Om uw nieuwe bridges te configureren, kopieert en\nplakt u de bridge-regels in het tekstinvoerveld. Klik tot slot op 'Verbinden', en\nu kunt beginnen! Als u problemen ervaart, klik dan op de knop 'Help'\nin de wizard 'Tor-netwerkinstellingen' voor verdere hulp."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Geeft dit bericht weer."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Vanilla-bridges aanvragen."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6-bridges aanvragen."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Een Pluggable Transport aanvragen op TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Een kopie van BridgeDB's publieke GnuPG-sleutel verkrijgen."
diff --git a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index cf19f04fd5..cd63780f13 100644
--- a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,18 +38,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Onze excuses! Er ging iets mis met uw aanvraag."
 
@@ -57,15 +55,15 @@ msgstr "Onze excuses! Er ging iets mis met uw aanvraag."
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Rapporteer een Bug"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Broncode"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "Hallo, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hallo, vriend!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Public Keys"
 
@@ -270,7 +268,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Verder heeft BridgeDB standaard bridges %s in overvloed zonder enige Pluggable Transports %s. Dit lijkt allemaal niet zo spannend, maar helpen nog steeds om in de meeste gevallen internetcensuur te omzeilen. \n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Wat zijn bridges?"
 
@@ -315,32 +313,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Verkrijg Bridges!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Gelieve opties te selecteren voor bridge type:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Heeft u een %s nodig?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet correct weer."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Voer de karakters van de afbeelding hierboven in..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Hoe beginnen met bridges te gebruiken"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -349,21 +416,21 @@ msgid ""
 msgstr "Om bridges toe te voegen in de Tor Browser, gaat u eerst naar de %s Tor Browser download\npagina %s en volgt u daar verder instructies om de Tor Browser te downloaden en te starten."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Wanneer het 'Tor Netwerk Instellingen' dialoogvenster opent, klikt u op 'Configureer' en volgt u de wizard totdat deze vraagt: "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Blokkeert of censureert uw internetleverancier (ISP) connecties naar het Tor netwerk?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -371,28 +438,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens op 'Volgende'. Om uw nieuwe bridges te configureren, kopieer en plak de bridge lines in het tekst invoerveld. Tenslotte, klik 'Connecteer' en u zou moeten kunnen connecteren. Indien u toch problemen ondervindt, klik dan op de 'Help' knop in de 'Tor Netwerk Instellingen' wizard voor verdere ondersteuning."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Toont dit bericht."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Vraag standaard bridges aan."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Vraag IPv6 bridges aan."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Vraag Pluggable Transport by TYPE aan."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Verkijg een kopie van de BridgeDB's public GnuPG key."
diff --git a/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 89c442ad1e..84005d8934 100644
--- a/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,18 +39,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Orsak! Noko gjekk gale med førespurnaden din."
 
@@ -58,15 +56,15 @@ msgstr "Orsak! Noko gjekk gale med førespurnaden din."
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Rapporter feil"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Kjeldekode"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Endringslogg"
 
@@ -221,7 +219,7 @@ msgstr "Hei, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hallo, ven!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Offentlege nøklar"
 
@@ -271,7 +269,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "I tillegg hev BridgeDB mange vanlege bruer %s utan nokon Pluggbare\nTransportar %s, noko som kanskje ikkje høyrast så kult ut, men dei kan framleis\nhjelpa med å koma utanum internettsensur i mange døme.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Kva er bruer?"
 
@@ -316,32 +314,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Få bruer!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Ver venleg og gjer val for brutype:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Treng du IPv6-adresser?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Treng du %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Nettlesaren din viser ikkje bilete skikeleg."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Skriv inn teikn frå biletet nedanfor "
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Korleis starta å bruka bruer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -350,21 +417,21 @@ msgid ""
 msgstr "For å leggja bruer inn i Tor-nettlesaren, gakk fyst åt %s Tor-nettlesarnedlastings-\nsida %s og fylg deretter rettleiingane der for å lasta ned og starta Tor-nettlesaren."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Når 'Tor-nettverksinnstillingar'-dialogen kjem upp, klikk på 'Set upp' og fylg\nvegvisaren inntil han spør:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Blokkerer internett-tenesteåtbjodaren (ISP) din eller sensurerer han på anna vis\ntilkoplingar åt Tor-nettverket?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -372,28 +439,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Vel 'Ja' og klikk deretter 'Neste'. For å setja upp dei nye bruene dine, kopier og\nlim brulinene inn i tekstfeltet. Klikk åt slutt 'Kopla til', og du burde vere klår! Um du\nupplever vanskar, freist å klikka på 'Hjelp'-knappen i 'Tor-nettverksinnstillingar'-\nvegvisaren for meir hjelp."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Viser denne meldinga."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Be om bruer med fabrikkoppsett."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Be om IPv6-bruer."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Be um ein Pluggbar Transport ved hjelp av TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Feng ein kopi av BridgeDBs offentlege GnuPG-lykel."
diff --git a/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e33f362eec..a23a80d07b 100644
--- a/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਡੀ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੜਬੜ ਹੋਈ।"
 
@@ -60,15 +58,15 @@ msgstr "ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਡੀ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱ
 msgid "Language"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "ਬੱਗ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "ਲਾਗ ਬਦਲੋ"
 
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ"
 
@@ -273,7 +271,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "ਪੁਲ ਕੀ ਹਨ?"
 
@@ -318,32 +316,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "ਖਾਲੀ"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -352,21 +419,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -374,28 +441,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr ""
diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 767ccfa0c6..766d50d2e9 100644
--- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,18 +48,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Przepraszamy! Ale coś poszło nie tak z Twoim zapytaniem."
 
@@ -67,15 +65,15 @@ msgstr "Przepraszamy! Ale coś poszło nie tak z Twoim zapytaniem."
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Zgłoś Błąd"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Kod źródłowy"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Lista zmian"
 
@@ -230,7 +228,7 @@ msgstr "Witaj, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Witaj przyjacielu!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Klucze Publiczne"
 
@@ -280,7 +278,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada sporo regularnych mostów %s bez \njakichkolwiek pluggable transports %s, które mogą wydawać się niezbyt przydatne, \njednak w wielu przypadkach mogą pomóc w obejściu cenzury.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Czym są mostki?"
 
@@ -325,32 +323,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Zdobądź Mosty!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Proszę wybrać opcje dla typu mostu:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Czy potrzebujesz adresów IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Twoja przeglądarka nie wyświetla obrazów prawidłowo."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Jak zacząć używać mostów"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -359,21 +426,21 @@ msgid ""
 msgstr "Aby wprowadzić mosty do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomić Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Po pojawieniu się okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciśnij przycisk \"Konfiguruj\", a następnie postępuj zgodnie ze\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Czy Twój dostawca usług internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje połączenia do sieci Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -381,28 +448,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Wybierz 'Tak' a następnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurować swoje nowe \nmosty, skopiuj i wklej każdy most w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'Połącz' i to wszystko! Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy, naciśnij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszych porad."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Wyświetla tę wiadomość."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Poproś o regularne mosty."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Poproś o mosty IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Poproś o Pluggable Transport przez TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Uzyskaj kopię klucza publicznego GnuPG BridgeDB."
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f519fd34c3..8e01042544 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 14:46+0000\n"
-"Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,18 +57,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu com a sua solicitação."
 
@@ -76,15 +74,15 @@ msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu com a sua solicitação."
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Relatar um Bug"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Código Fonte:"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registro de alterações"
 
@@ -239,7 +237,7 @@ msgstr "Olá, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Olá, amigo!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Chaves Públicas"
 
@@ -289,7 +287,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Além disso, BridgeDB tem várias pontes simples %s sem quaisquer Transportadores Plugáveis %s, o que talvez não pareça tão legal, mas pode ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "O que são pontes?"
 
@@ -334,32 +332,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Obtenha Pontes!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor, selecione as opções de tipos de pontes:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Você precisa de endereços IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Você precisa de %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Como começar a usar as suas pontes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -368,21 +435,21 @@ msgid ""
 msgstr "Para adicionar pontes ao Navegador Tor, primeiro vá ao %s página de download\ndo Navegador Tor %s e siga as instruções  para fazer o download e iniciá-lo."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Quando a janela 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que ele pergunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "O seu Provedor de Serviços de Internet (PSI) bloqueia ou censura conexões\nà rede Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -390,28 +457,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar as suas novas pontes, copie e cole as pontes de conexão na caixa de entrada de texto. Em seguida, clique em 'Conectar' e tudo deverá estar pronto! Caso haja problemas, clique no botão 'Ajuda' do assistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais suporte."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Mostrar essa mensagem."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Solicitar pontes simples."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Solicitar pontes IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Solicitar um Transportador Plugável por TIPO."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB."
diff --git a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ac741c510a..a5c7571a94 100644
--- a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-25 11:16+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior at yandex.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,6 +44,7 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr ""
 #. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Desculpe! Ocorreu algo de errado com o seu pedido."
 
@@ -60,15 +61,15 @@ msgstr "Desculpe! Ocorreu algo de errado com o seu pedido."
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Comunicar um Erro"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Código Fonte"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registo de alterações"
 
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Olá, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Olá!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Chaves Públicas"
 
@@ -318,32 +319,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Obter Pontes!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Por favor, selecione as opções para o tipo de ponte:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Precisa de endereços de IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Precisa de %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "O seu navegador não está a exibir as imagens devidamente."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Insira os carateres da imagem acima..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Como começar a utilizar as suas pontes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -352,21 +422,21 @@ msgid ""
 msgstr "Para inserir as pontes no Tor Browser, aceda primeiro à página %s para transferir o Tor Browser %s\ne depois siga as instruções sobre com transferir e utilizar o Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Quando a janela das 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que este lhe pergunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "O seu 'Provedor de Serviço'  à Internet (ISP) bloqueia ou censura as ligações\nà rede Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -374,28 +444,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas pontes, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeveria estar pronto para continuar! Se encontrar problemas, tente clicar no botão de 'Ajuda'\nno assistente das 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Exibe esta mensagem."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Solicite as pontes básicas."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Solicite as pontes de IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Solicite um Transporte de Ligação por TIPO."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Obtenha uma cópia da chave pública GnuPG da BridgeDB."
diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9e221ab591..5e6ab29edb 100644
--- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-21 16:09+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,6 +48,7 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
 #. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Scuze ! Ceva n-a mers cum trebuie!"
 
@@ -64,15 +65,15 @@ msgstr "Scuze ! Ceva n-a mers cum trebuie!"
 msgid "Language"
 msgstr "Limbă"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Raportează un bug"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Cod sursă"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Schimbări"
 
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Bună , %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Bună, prietene!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Chei publice"
 
@@ -322,32 +323,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Obține punți!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Alege opțiunile pentru tipul de punte:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ai nevoie de adrese IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ai nevoie de %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Browserul nu afișează imaginile corect."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Introdu caracterele din imaginea de mai sus..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Cum să începi să foloseşti punțile"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -356,21 +426,21 @@ msgid ""
 msgstr "Pentru a introduce punți în Tor Browser, mai întâi mergi la %s pagina de descărcare Tor Browser\n%s și apoi urmează instrucțiunile de descărcare și inițializare\na Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Când apare dialogul 'Setări rețea Tor', selectează 'Configurare' și urmează \nindicațiile programului până când va cere:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Furnizorul de servicii de Internet (ISP) îți blochează sau cenzurează conexiunile către rețeaua Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -378,28 +448,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Selectează 'Da' și apoi alege 'Următorul'. Pentru a configura noile punți, copiază și lipește \npunțile în căsuța de text. În final, selectează 'Conectează-te' și totul e gata! \nDacă ai probleme, apasă butonul 'Ajutor' din 'Setări Rețea Tor'."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Afișează acest mesaj."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Cere punți simple."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Cere punți IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Solicită un Transport Conectabil după TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Obține o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3b55ef59ea..dc1f8b83d6 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -31,9 +31,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,18 +61,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Извините! Что-то пошло не так с вашим запросом."
 
@@ -80,15 +78,15 @@ msgstr "Извините! Что-то пошло не так с вашим за
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Сообщить об ошибке"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Исходный код"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Журнал изменений"
 
@@ -243,7 +241,7 @@ msgstr "Эй, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Здравствуй, друг!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Открытые ключи"
 
@@ -293,7 +291,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Кроме того, BridgeDB содержит множество обычных мостов %s без каких-либо\nподключаемых транспортов %s. Это не так круто выглядит, но во многих случаях\nпозволяет обходить интернет-цензуру.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Что такое мост?"
 
@@ -338,32 +336,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Получить адрес моста!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Пожалуйста, выберите параметры типа моста:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Используете адреса IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Будете использовать %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Браузер некорректно отображает изображения."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Введите символы с изображения..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Как использовать мосты?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -372,21 +439,21 @@ msgid ""
 msgstr "Чтобы добавить новый мост в %s Tor Browser, необходимо перейти на страницу загрузки Tor Browser %s и следовать инструкциям по скачиванию и запуску Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Перейти во вкладку 'Сетевые настройки Tor', далее нажать 'Настроить' и следовать инструкциям установщика, пока вы не увидите вопрос:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Блокирует ли ваш интернет провайдер подключения к сети Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -394,28 +461,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Выберите 'Да' и нажмите 'Далее'. Для настройки ваших новых мостов скопируйте и\nвставьте их адреса в поле для ввода текста. И нажимаете 'Подключиться'! Если у вас возникли проблемы с подключением, попробуйте воспользоваться кнопкой 'Помощь'\nво вкладке 'Сетевые настройки Tor' для получения помощи."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Выводит это сообщение."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Запросить обычные мосты."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Запросить мосты с поддержкой IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Запросить подключаемый транспорт TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Получить копию открытого GnuPG-ключа BridgeDB."
diff --git a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 46755533df..461f270463 100644
--- a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,18 +44,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Prepáčte! Pri spracovaní vašej požiadavky sa vyskytla chyba."
 
@@ -63,15 +61,15 @@ msgstr "Prepáčte! Pri spracovaní vašej požiadavky sa vyskytla chyba."
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Nahlásiť chybu"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Zdrojový kód"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Posledné zmeny"
 
@@ -226,7 +224,7 @@ msgstr "Hej, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Ahoj, priateľ!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Verejné kľúče"
 
@@ -276,7 +274,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Dodatočne, BridgeDB má dosť pôvodnych premostení %s bez žiadnych Pluggable Transports %s ktoré možno niesu až také cool, ale vo veľa prípadoch stále dokážu obísť cenzúrovanie internetu.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Čo sú to premostenia?"
 
@@ -321,32 +319,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Získať premostenia!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Prosím vyberte si možnosti na typ premostenia:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Potrebujete IPv6 adresy?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Potrebujete %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Váš prehliadač nezobrazuje obrázky správne."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Vložte znaky z obrázku vyššie..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Ako začať používať vaše premostenia"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -355,21 +422,21 @@ msgid ""
 msgstr "Na zadanie premostení do Tor Browsera, najprv choďte na download stránku %s %s Tor Browsera a riaďte sa inštrukiacmi na stiahnutie a zapnutie Tor Browsera."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Keď vyskočia 'Tor Sieťové Nastavenia', kliknite na 'Konfigurovať' a pokračujte ďalej kým sa váš insťalátor nespýta:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Blokuje alebo nejak cenzuruje váš Poskytovateľ Internetu (ISP) pripojenia k Sieti Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -377,28 +444,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Označte 'Áno' a potom kliknite na 'Ďalej'.  Na konfiguráciu nových premostení, skopírujte premostenia do políčka na text. Potom kliknite na 'Pripojiť' a už by to malo fungovať. Ak máte nejaké problemy, kliknite na tlačidlo 'Pomoc' v 'Tor sieťových nastaveniach' pre viac informacií. "
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Zobrazí túto správu."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Požiadať o pôvodné premostenia."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Požiadať o IPv6 premostenia."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Požiadať o Pluggable Transport podla typu."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Stiahnite si kópiu verejného klúča GNUPG  pre BridgeDB."
diff --git a/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 07c7017ebb..f94f469644 100644
--- a/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Rory Byrne <info at secfirst.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Oprostite! Z vašo zahtevo je bilo nekaj narobe."
 
@@ -60,15 +58,15 @@ msgstr "Oprostite! Z vašo zahtevo je bilo nekaj narobe."
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Prijavi napako"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Izvorna koda"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Novosti"
 
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "Oj, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Pozdravljen!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Javni ključ"
 
@@ -273,7 +271,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Dodatno, BridgeDB ima mnogo nezanimih mostičkov %s brez kakršnjihkoli\ntransportnih vtičnikov %s ki morda ne zvenijo dobro, vendar še vedno\npomagajo pri preslepitvi internetne cenzure v mnogih primerih\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Kaj so mostovi?"
 
@@ -318,32 +316,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Pridobite si mostičke!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Nič"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Izberite tip mostička:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Potrebujete IPv6 naslove?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Potrebujete %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Vaš brskalnik ne prikazuje slik pravilno."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Vnesite znake vsebovane v zgornji sliki..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kako začeti uporabljati svoje mostove"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -352,21 +419,21 @@ msgid ""
 msgstr "Da vstavite mostove v brskalnik Tor, pojdite najprej na %s stran za naložitev brskalnika Tor %s in sledite navodilom za naložitev in zagon brskalnika Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Ko se 'Nastavitve Tor omrežja' okence pojavi, kliknite 'Nastavi' in sledite navodilom čarovnika, dokler ne vpraša:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Ali vaš ponudnik internetnih storitev (ISP) blokira ali kako drugače cenzurira povezave na Tor omrežje?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -374,28 +441,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Izberite 'Da' in nato kliknite 'Naprej'. Za nastavitev vaših novih mostov, kopirajte in prilepite povezave mostov v prostor za vnos besedila. Zdaj pritisnite 'Poveži' in moralo bi delovati! Če se pojavijo problemi poskusite klikniti tipko 'Pomoč' v čarovniku za 'Nastavitve Tor omrežja' za nadaljnjo pomoč."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Prikaži to sporočilo."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Zahteva za vanilla mostičke."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Zaprosi za IPv6 mostove."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Zahtevjte transportne vtičnike po tipu."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Pridobite kopijo javnega GnuPG ključa za BridgeDB."
diff --git a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6f43463194..cf4a19a19e 100644
--- a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Kërkojmë ndjesë! Diçka shkoi keq me kërkesën tuaj."
 
@@ -60,15 +58,15 @@ msgstr "Kërkojmë ndjesë! Diçka shkoi keq me kërkesën tuaj."
 msgid "Language"
 msgstr "Gjuhë"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Raportoni një gabim"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Kodi Bazë"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Regjistri i ndryshimeve"
 
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "Hej, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Përshëndetje mik!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Kyça Publikë"
 
@@ -273,7 +271,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Përveç kësaj, BridgeDB ka shumë ura %s të bezdisshme, pa ndonjë\nPluggable Transports %s, çka ndoshta nuk do të tingëllojë mirë, por ata ende\nmund të ndihmojnë që ta anashkaloni censurën e internetit në shumë raste.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Ç'janë urat?"
 
@@ -318,32 +316,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Merrni Ura!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Ju lutemi përzgjidhni mundësitë për llojin e urës:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "A ju nevojiten adresat IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "A ju nevojitet një %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Shfletuesi juaj nuk po i shfaq si duhet imazhet."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Futini karakteret nga imazhi më sipër..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -352,21 +419,21 @@ msgid ""
 msgstr "Për t'i futur urat në Tor Browser, së pari shkoni tek %s faqja e shkarkimit \ntë Tor Browser %s dhe më pas ndiqini instruksionet aty, që ta shkarkoni dhe nisni \nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Kur dialogu i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\" të kërcejë, klikoni \"Konfiguroni\" dhe ndiqni\nasistentin derisa ta kërkojë ai:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "A i pengon apo i censuron Ofruesi juaj i Shërbimt Internet (ISP) lidhjet\ntek rrjeti Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -374,28 +441,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Përzgjidhni \"Po\" dhe më pas klikoni \"Tjetri\". Që të konfiguroni urat tuaja të reja, kopjojini dhe\nngjitini linjat e urave në kutinë e futjes së tekstit. Më në fund, klikoni \"Lidhuni\", dhe\ndo të jeni gati për t'ia nisur! Nëse do të përjetoni probleme, përpiquni të klikoni butonin \"Ndihmë\" \ntek asistenti i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\", për më shumë mbështetje."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Shfaq këtë mesazh."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Kërkoni urat vanilje ose non-Pluggable Transport."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Kërkoni urat IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Kërkoni një Pluggable Transport nëpërmjet TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Merrni një kopje të kyçit publik GnuPG të BridgeDB."
diff --git a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 90c50813c7..498c69b5cb 100644
--- a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,18 +45,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Извините! Догодила се грешка са вашим захтевом."
 
@@ -64,15 +62,15 @@ msgstr "Извините! Догодила се грешка са вашим з
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Пријавите грешку"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Изворни код"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Дневник измена"
 
@@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "Здраво, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Здраво, пријатељу!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Јавни кључеви"
 
@@ -277,7 +275,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Поред тога, BridgeDB има пуно најобичнијих премошћчивача %s без икаквих\nприкључних преноса %s што можда не звучи толико кул, али они ипак\nу много случајева могу помоћи да се заобиђе интернет цензура.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Шта су премошћивачи?"
 
@@ -322,32 +320,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Добијте премошћиваче!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Молимо Вас, изаберите опције за врсту премошћивача:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Да ли су Вам потребне IPv6 адресе?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Да ли Вам треба %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ваш прегледач не приказује слике исправно."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Унесите знакове са слике изнад..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Како да почнете са коришћењем Ваших премошћивача"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -356,21 +423,21 @@ msgid ""
 msgstr "Да бисте унели премошћиваче у претраживач Tor, први идите на страници %s за преузимање %s \nпретраживача Тор и тамо пратите упутства за преузимање и покретање претрачивача Тор."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Када се дијалог 'Подешавања Тор мреже' појави, кликните 'Конфигуриши' и пратите упутства до питања:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Да ли ваш интернет сервис провајдер (ИСП) блокира или на било који начин цензурише повезивање на Тор мрежу?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -378,28 +445,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Изаберите 'Да' и кликните на 'Следеће'. Да бисте конфигурисали своје нове премошћиваче, копирајте и\nналепите линије премошчивача у поље за унос текста. Коначно, кликните на 'конектуј се', i\nможете да почнете! Ако будете имали проблема, кликните на дугме 'Помоћ'\nу чаробњакз за подешавања мреже Тор за даљу помоћ."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Приказује ову поруку."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Захтева базичне премошћиваче."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Захтева IPv6 премошћиваче."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Захтеба прикључиви пренос по ТИПУ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Добијте копију кључа BridgeDB јавног GnuPG."
diff --git a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index bbfebadc72..b2a2805aea 100644
--- a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-09 11:34+0000\n"
-"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,18 +49,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Något gick tyvärr fel med din förfrågan."
 
@@ -68,15 +66,15 @@ msgstr "Något gick tyvärr fel med din förfrågan."
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Rapportera ett fel"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Källkod"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Ändringslogg"
 
@@ -231,7 +229,7 @@ msgstr "Hej, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hej, kompis!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Publika nycklar"
 
@@ -281,7 +279,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Dessutom har BridgeDB några alldeles vanliga broar %s utan Pluggable\nTransports %s vilket kanske inte låter så häftigt, men i många fall kan de \nfortfarande hjälpa dig med att kringgå internet-censur.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Vad är broar?"
 
@@ -326,32 +324,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Skaffa broar!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Välj alternativ för typ av bro:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Behöver du en IPv6-adress?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Behöver du %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Din webbläsare visar inte bilder korrekt."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Skriv in tecknen från bilden ovan..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Hur du börjar använda dina broar"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -360,21 +427,21 @@ msgid ""
 msgstr "För att ange broar i Tor Browser, gå till %s hämtningssidan för Tor Browser %s och följ instruktionerna för att hämta och starta Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "När dialogen \"Nätverksinställningar för Tor\" visas, välj \"Konfigurera\" och följ\nstegen tills du kommer till frågan:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Blockerar eller filtrerar din Internetleverantör (ISP) anslutningar till Tor network?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -382,28 +449,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Välj \"Ja\" och klicka sedan på \"Nästa\". För att konfigurera nya broar, kopiera och klistra in broraderna i textrutan. Klicka slutligen på \"Anslut\" och det borde vara klart för användning! Om du får problem, prova att klicka på knappen \"Hjälp\" i \"Tor-nätverksinställningar\" för vidare hjälp."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Visa detta meddelande."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Leta efter vanliga broar."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Begär IPv6-broar"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Leta efter en Pluggable Transport av en viss TYPE"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Hämta en kopia av BridgeDB:s publika GnuPG-nyckel."
diff --git a/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index fc6d57ab66..805094fd76 100644
--- a/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Louis Lloyd <louislloyd12 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sw/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,18 +38,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Samahani!  Kitufulani kimekwenda vibaya pamoja na ombi lako."
 
@@ -57,15 +55,15 @@ msgstr "Samahani!  Kitufulani kimekwenda vibaya pamoja na ombi lako."
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Ripoti Bug"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Chanzo msimbo"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Badili log"
 
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "Wewe, 1%s !"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hujamboa, rafiki!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Ufunguo za umma"
 
@@ -270,7 +268,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Ni nini madaraja?"
 
@@ -315,32 +313,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Pata madaraja!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Hakuna"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Tafadhali chagua chaguo kwa aina ya daraja:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Unahitaji  anuani za IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Unahitaji 1%s ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Kivinjari chako hakionyeshi picha vizuri."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Ingiza maneno kutoka kwenye picha juu..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Jinsi ya kuanza kutumia madaraja yako"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -349,21 +416,21 @@ msgid ""
 msgstr "Ili kuingia madaraja kwenye  1%s Kivinjari cha Tor, kwanza nenda kwenye pakua ya Kivinjari cha Tor 1%s  ukurasa na kisha kufuata maelekezo huko kwa kupakua na kuanzia Kivinjari cha Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Wakati mpangilio wa mtandao wa Tor mazungumzo yakitokea,  gusa mpagilio tena na fuata wizard hadi ikuulize:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Imtoa huduma ya Mtandao wako (ISP) zuia au vinginevyo  hisi muunganiko kwenye mtandao wa Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -371,28 +438,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Onyesha picha hii."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Ombi Vanilla madaraja."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Ombi IPv6 madaraja."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Ombi la Pluggable Usafiri na Aina."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Pata nakala ya daraja DB ufunguo wa umma  GnuPG."
diff --git a/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1288094f58..bf4cc8417e 100644
--- a/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Bala Subramaniyan <balapandu222 at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ta/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,18 +43,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "மன்னிக்கவும்! உங்கள் வேண்டுகோளிற்கு ஏதோஒரு  தவறு நேர்ந்துள்ளது."
 
@@ -62,15 +60,15 @@ msgstr "மன்னிக்கவும்! உங்கள் வேண்ட
 msgid "Language"
 msgstr "மொழி"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "ஒரு பிழையை அறிக்கைசெய்க"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "மூல தொகுப்பு"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "மாற்றம்குறிக்கும் கோப்பு"
 
@@ -225,7 +223,7 @@ msgstr "ஹே, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "ஹலோ, தோழா!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "பொது சாவிகள்"
 
@@ -275,7 +273,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "கூடுதலாக, BridgeDB-யினுள் ஏராளமான பழையமுறை bridge-கள் \n%s Pluggable Transports வசதியில்லாமல் உள்ளது %s உணர்ச்சி ஊட்டுகிறவாறு இல்லாவிட்டாலும், \nஇவையால் பல சந்தர்ப்பங்களில் இனைய தணிக்கையை கடக்க உதவும்.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Bridges என்றால் என்ன?"
 
@@ -320,32 +318,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Bridge-களை பெறுக!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "யாரும்"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Bridge வகை விருப்பங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "உங்களுக்கு IPv6 முகவரிகள் வேண்டுமா?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "உங்களுக்கு ஒரு %s தேவையா?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr " தங்களின் browser படங்களை சரியாக காட்டவில்லை."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "மேலே உள்ள படத்தில் இருக்கும் எழுத்துக்கள் உள்ளிடவும்..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "தங்களின் bridge-களை பயன்படுத்த தொடங்குவது எப்படி"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -354,21 +421,21 @@ msgid ""
 msgstr "Tor உலாவியில் bridgeகளை உள்ளீடு செய்ய, முதலில் %s Tor உலாவி பதிவிறக்க பக்கத்திற்கு சென்று %s மேலும் பிறகு அங்கு Tor உலாவியை பதிவிறக்கம் மற்றும் தொடங்குவதற்கான அறிவுறுத்தல்களை பின்பற்றுங்கள்."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "'Tor நெட்வொர்க் அமைப்புகள்' உரையாடல் மேல்தோன்றும் பொழுது, 'கட்டமைக்க' கிளிக்செய்து \nவழிகாட்டியை அது கேட்கும்வரை பின்பற்றவும்:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "உங்களின் இணைய சேவை வழங்கும் (ISP) நிறுவனம் Tor நெட்வொர்கை தடுக்கிறதா அல்லது \nவேறுவழியில் தணிக்கை செய்கிறதா? "
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -376,28 +443,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "'ஆம்' தேர்ந்தெடுத்து பின்னர் 'அடுத்து' கிளிக் செய்யவும். தங்களின் புதிய bridge-களை கட்டமைக்க, \nவரிசைகளை வாக்கியம் உள்ளீtடு பெட்டியில் நகல்எடுத்து  பேஸ்ட் செய்யவும். இறுதியாக, 'இணைக்க' கிளிக் \nசெய்தவுடன், நீங்கள் செல்ல தயார்! நீங்கள் பிரச்சினையை சந்தித்தால், 'Tor நெட்வொர்க் அமைப்புகள்' \nவழிகாட்டியில் உள்ள 'உதவி' பொத்தானை  கிளிக் செய்து மேலும் உதவி பெறவும்."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "இந்த செய்தியை காட்டவும் "
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "பழையமுறையான bridge-களை விண்ணப்பிக்கவும்."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6 bridge-களை விண்ணப்பிக்கவும்."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Pluggable Transport bridge-களை TYPE வகையில் விண்ணப்பிக்கவும்."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr " BridgeDB-யுடைய பொது GnuPG சாவியின் ஒரு நகலை பெறவும்."
diff --git a/templates/bridgedb.pot b/templates/bridgedb.pot
index 070e38f5d9..e42e42258e 100644
--- a/templates/bridgedb.pot
+++ b/templates/bridgedb.pot
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: English (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,18 +39,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Sorry! Something went wrong with your request."
 
@@ -58,15 +56,15 @@ msgstr "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgid "Language"
 msgstr "Language"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Report a Bug"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Source Code"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
@@ -221,7 +219,7 @@ msgstr "Hey, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Hello, friend!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Public Keys"
 
@@ -271,7 +269,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\nPluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\nhelp to circumvent internet censorship in many cases.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "What are bridges?"
 
@@ -316,32 +314,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Get Bridges!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Bridge distribution mechanisms"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\nthe pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\nmechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\nmechanisms is."
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\nbridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\nsolve the subsequent CAPTCHA."
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\nrequest bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\nyour Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\nsubsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\nbridges."
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\nemail to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\nemail body."
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reserved"
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\nautomatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\nhand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\nbridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\nsee users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\ncalled \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\nIt is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\nusers.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\nmechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\nit will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Please select options for bridge type:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Do you need IPv6 addresses?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Do you need a %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Your browser is not displaying images properly."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Enter the characters from the image above..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "How to start using your bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -350,21 +417,21 @@ msgid ""
 msgstr "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\npage %s and then follow the instructions there for downloading and starting\nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\nthe wizard until it asks:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -372,28 +439,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Displays this message."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Request vanilla bridges."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Request IPv6 bridges."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
diff --git a/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 10c19ae4f9..7c55d0c549 100644
--- a/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-14 19:04+0000\n"
-"Last-Translator: bact' <arthit at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,6 +48,7 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
 #. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "ขออภัย! มีอะไรผิดปกติเกิดขึ้นกับคำขอของคุณ"
 
@@ -64,15 +65,15 @@ msgstr "ขออภัย! มีอะไรผิดปกติเกิด
 msgid "Language"
 msgstr "ภาษา"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "แจ้งบั๊ก"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "ซอร์สโค้ด"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "ปูมความเปลี่ยนแปลง"
 
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "เฮ้ %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "สวัสดีเพื่อน!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "กุญแจสาธารณะ"
 
@@ -322,32 +323,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "รับบริดจ์"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกสำหรับชนิดของบริดจ์:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "คุณต้องการที่อยู่ IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "คุณต้องการ %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "บราวเซอร์ของคุณไม่แสดงผลอย่างที่ควร"
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "พิมพ์ตัวอักษรจากภาพด้านบน..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "เริ่มต้นใช้งานบริดจ์ของคุณได้อย่างไร"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -356,21 +426,21 @@ msgid ""
 msgstr "ก่อนจะเข้าบริดจ์ใน Tor Browser, ก่อนอื่นไปที่ %s หน้า Tor Browser ดาวน์โหลด\nและทำตามขั้นตอนเพื่อเริ่มดาวน์โหลดและเริ่ม Tor Browser"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "หากป๊อปอัป 'การตั้งค่าเครือข่าย Tor' แสดงขึ้นมา ให้คลิก 'ปรับแต่ง' และทำตามขั้นตอน\nตามที่แนะนำ จนกระทั่งมันถาม:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "ผู้ให้บริการอินเตอร์เน็ตของคุณ (ISP) ได้บล็อค หรือปิดกั้นการเชื่อมต่อเครือข่าย Tor หรือไม่"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -378,28 +448,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "เลือก 'ใช่' และกด 'ถัดไป' เพื่อตั้งค่าบริดจ์ของคุณ คัดลอกและ\nวางบรรทัดบริดจ์ลงในกล่องข้อความ สุดท้าย กด 'เชื่อมต่อ' และ\nมันน่าจะใช้งานได้แล้ว! หากคุณพบปัญหา ให้ลองกดปุ่ม 'ช่วยเหลือ'\nในหน้า 'การตั้งค่าเครือข่าย Tor' สำหรับความช่วยเหลือเพิ่มเติม"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "แสดงข้อความนี้"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "ขอร้องบริดจ์มาตรฐาน"
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "ร้องขอบริดจ์ IPv6"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "ส่งคำร้องขอตัวส่งพรางข้อมูลตาม TYPE"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "รับสำเนาของกุญแจสาธารณะ BridgeDB's  GnuPG"
diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5d290b1c64..93d486757c 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-29 06:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,6 +57,7 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
 #. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Üzgünüz! İsteğiniz ile ilgili bir şeyler ters gitti."
 
@@ -73,15 +74,15 @@ msgstr "Üzgünüz! İsteğiniz ile ilgili bir şeyler ters gitti."
 msgid "Language"
 msgstr "Dil"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Bir Hata Bildirin"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Kaynak Kodu"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Sürüm Notları"
 
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Selam, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Selam, arkadaş!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Herkese Açık Anahtarlar"
 
@@ -331,32 +332,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Köprüleri Al!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbirini"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Lütfen köprü türü seçeneklerini belirleyin:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "IPv6 adresleri gerekli mi?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "%s gerekli mi?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Tarayıcınız görselleri düzgün görüntülemiyor."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Yukarıdaki görselde bulunan karakterleri yazın..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Köprülerinizi nasıl kullanabilirsiniz"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -365,21 +435,21 @@ msgid ""
 msgstr "Tor Browser üzerine köprüler eklemek için\n%s Tor Browser indirme sayfasına %s\ngidin ve Tor Browser indirme ve başlatma yönergelerini izleyin."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "'Tor Ağı Ayarları' penceresi açıldığında, 'Ayarla' üzerine tıklayın ve şu soru soruluncaya\ndek yardımcıyı izleyin:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "İnternet Hizmeti Sağlayıcınız (ISS) Tor ağına olan bağlantıları engelliyor\nya da başka şekillerde bir sansür uyguluyor mu?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -387,28 +457,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "'Evet' seçip ardından 'İleri' üzerine tıklayın. Yeni köprülerinizi ayarlamak için köprü\nsatırlarını kopyalayarak metin kutusuna yapıştırın.\n'Bağlan' üzerine tıkladığınızda artık hazırsınız! Sorun yaşıyorsanız, daha fazla yardım almak için 'Tor Ağı Ayarları' yardımcısındaki 'Yardım' düğmesine tıklamayı deneyin."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Bu iletiyi görüntüler."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Normal köprü isteğinde bulun."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "IPv6 köprüsü isteğinde bulun."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "TYPE uyumlu bir Değiştirilebilir Taşıyıcı isteğinde bulun."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Herkese açık BridgeDB GnuPG anahtarının bir kopyasını al."
diff --git a/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 51fc5306a2..148bd0ea7a 100644
--- a/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,18 +45,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Ми приносимо наші вибачення! Щось пішло не так з Вашим запитом."
 
@@ -64,15 +62,15 @@ msgstr "Ми приносимо наші вибачення! Щось пішло
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Повідомити про помилку"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Код"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Список змін"
 
@@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "Привіт, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Привіт, друже!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Відкриті ключі"
 
@@ -277,7 +275,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Крім того, BridgeDB має багато простих як двері мостів %s без\nвставних транспортерів %s, які, можливо, не звучать гарно, але вони \nможуть допомогти обійти інтернет-цензуру в багатьох випадках.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Що таке ретранслятор типу міст?"
 
@@ -322,32 +320,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Отримати Bridges!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Нічого"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Будь ласка, оберіть параметри типу міст:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Вам потрібні адреси IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Вам потрібен %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ваш браузер не відображає зображення належним чином."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Введіть зображенні символи ..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Як почати користуватися Вашими мостами"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -356,21 +423,21 @@ msgid ""
 msgstr "Щоб додати ретранслятори у Tor Browser, спочатку ідіть на  %s сторінку завантаження Tor Browser %s а потім слідуйте інструкціям для скачування і запуску  Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Коли діалог \"Налаштування мережі Tor\" відкриється, натисніть \"Налаштувати\" і дотримуйтесь\nпідказкам майстра, допоки він не запросить:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Вашій інтернет-провайдер (ISP) блокує або цензурує з'єднання\nдо мережі Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -378,28 +445,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Виберіть \"Так\", а потім натисніть \"Далі\". Для налаштування нових bridges, скопіюйте і\nвставте лінії bridge у поле для введення тексту. Потім, натисніть 'Підключатися', і\nвсе повинно працювати! Якщо у Вас виникли проблеми, спробуйте натиснути \"Довідка\" \nв майстрові \"Мережеві параметри Tor' для отримання додаткової допомоги."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Відображає це повідомлення."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Запит на отримання vanilla bridges."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Запит на отримання IPv6 bridges."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Запит на отримання Pluggable Transport по TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Отримати копію відкритого GnuPG ключа для BridgeDB."
diff --git a/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ad91dac4bf..590a3d8c1f 100644
--- a/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>\n"
 "Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uz/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,18 +40,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Uzr, nimadir xato ketdi."
 
@@ -59,15 +57,15 @@ msgstr "Uzr, nimadir xato ketdi."
 msgid "Language"
 msgstr "Til"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Nosozlik haqida xabar berish"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Kod"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Oʻzgarishlar"
 
@@ -222,7 +220,7 @@ msgstr "Salom, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Salom, do'st!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Ommaviy kalitlar"
 
@@ -272,7 +270,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Ko'priklar nima?"
 
@@ -317,32 +315,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -351,21 +418,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -373,28 +440,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr ""
diff --git a/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e31ffe5007..341731ecb0 100644
--- a/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,18 +43,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Xin lỗi! Có gì đó không đúng với yêu cầu của bạn."
 
@@ -62,15 +60,15 @@ msgstr "Xin lỗi! Có gì đó không đúng với yêu cầu của bạn."
 msgid "Language"
 msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Báo cáo lỗi"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Mã Nguồn"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Nhật ký thay đổi"
 
@@ -225,7 +223,7 @@ msgstr "Này, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Chào bạn!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Khóa công khai"
 
@@ -275,7 +273,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Thêm vào đó, BridgeDB có rất nhiều cầu nối tầm thường %s tức là những bridge\nkhông có Pluggable Transports nào %s và điều đó nghe có vẻ không tốt cho\nlắm, nhưng chúng có thể vẫn giúp tránh các sự kiểm duyệt internet trong nhiều\ntrường hợp.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Cầu nối là gì?"
 
@@ -320,32 +318,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Lấy Cầu nối!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Hãy chọn các tùy chọn cho loại cầu nối:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Bạn có cần các địa chỉ IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Bạn có cần một %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Trình duyệt của bạn đang không hiểu thị hình ảnh chính xác."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Nhập các ký tự từ hình ảnh ở trên..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Làm sao để bắt đầu sử dụng cầu nối của bạn"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -354,21 +421,21 @@ msgid ""
 msgstr "Để nhập cầu nối vào Tor Browser, đầu tiên đi đến %s trang tải xuống của\nTor Browser %s và sau đó làm theo hướng dẫn ở đó để tải xuống và bắt đầu\nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "Khi hộp thoại 'Tùy chỉnh mạng Tor' xuất hiện, bấm chuột vào 'Cấu hình' và làm theo\ntrình hướng dẫn đến khi nó hỏi:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "Có phải nhà Cung Cấp Dịch Vụ Internet (ISP) của bạn đã khóa hoặc kiểm duyệt các kết nối đến mạng Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -376,28 +443,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "Chọn 'Đúng' và sau đó nhấn 'Tiếp theo'. Để cấu hình cầu nối mới của bạn, sao chép và dán những đường cầu nối vào hộp nhập văn bản. Cuối cùng, nhấn 'Kết nối', và bạn đã hoàn thành rồi đấy! Nếu bạn gặp rắc rối khi trải nghiệm, hãy thử nhấn nút 'Giúp đỡ'  trong trình hướng dẫn 'Các Tùy Chỉnh mạng Tor' để nhận được sự giúp đỡ tốt hơn."
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Hiển thị tin nhắn này."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Yêu cầu bridges nguyên gốc."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Yêu cầu cầu nối cho IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Yêu cầu một Pluggable Transport bởi TYPE"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Lấy một bản sao của chỉa khóa GnuPG công cộng của BridgeDB."
diff --git a/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9a9310c512..74330439f0 100644
--- a/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 14:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
 "Last-Translator: ff98sha\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,18 +51,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "抱歉,你的邮件请求出现问题。"
 
@@ -70,15 +68,15 @@ msgstr "抱歉,你的邮件请求出现问题。"
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "报告漏洞"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "源代码"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "更改日志"
 
@@ -233,7 +231,7 @@ msgstr "你好,%s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "你好,朋友!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "公共密匙"
 
@@ -283,7 +281,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "此外,BridgeDB 提供很多 %s 非可插拔传输 %s 的普通网桥。\n虽然听起来不够酷,但是这些普通网桥依然可以在很多情况下帮助绕过审查。\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "什么是网桥?"
 
@@ -328,32 +326,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "获得网桥!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "请选择类型类型。"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "是否需要IPv6地址?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "是否需要 %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "浏览器无法正确显示图片。"
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "请输入上图中的字符(不区分大小写)..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "如何使用网桥"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -362,21 +429,21 @@ msgid ""
 msgstr "如需在 Tor 浏览器中添加网桥,请先根据 %s Tor 浏览器下载页面 %s 的说明下载和启动 Tor 浏览器。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "当“Tor 网络设置” 对话框出现时,点击“配置” ,然后根据向导操作,直到看到下面的问题:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "网络提供商(ISP)或其他人是否对 Tor 网络连接进行审查或封锁?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -384,28 +451,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "选择“是”,然后点击“下一步”。如下添加新的网桥,请将网桥地址行通过复制粘贴的方式输入到文本输入框。最后,点击“连接”就可以连接至 Tor 网络。如有问题需要帮助,请点击“Tor 网络设置”向导窗口中的“帮助”按钮。"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "显示这条信息。"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "请求普通网桥。"
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "请求IPv6网络。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "按照类型请求不同的可插拔传输网桥。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "获取 BridgeDB 的 GnuPG 公共密匙。"
diff --git a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2646b4d7de..a9f58a7201 100644
--- a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,18 +43,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "對唔住!你嘅請求有錯誤。"
 
@@ -62,15 +60,15 @@ msgstr "對唔住!你嘅請求有錯誤。"
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "回報錯誤"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "原始程式碼"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "更新日誌"
 
@@ -225,7 +223,7 @@ msgstr "嘿,%s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "朋友,你好!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "公匙"
 
@@ -275,7 +273,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "此外,BridgeDB有普通嘅橋接器%s,無任何\nPluggable Transports %s,或者聽起嚟唔型,但\n仍有助於規避好多情況下嘅網絡審查。\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "咩係橋接?"
 
@@ -320,32 +318,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "取得橋接器!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "請選取橋接器類型:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "你需要IPv6位址嗎?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "你需要%s嗎?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "你嘅瀏覽器唔能夠正確顯示圖像。"
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "輸入上面圖像中嘅字元…"
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "點樣開始使用橋接器"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -354,21 +421,21 @@ msgid ""
 msgstr "將橋接器輸入到Tor洋蔥路由瀏覽器,請首先前往%s Tor洋蔥路由\n瀏覽器下載頁面%s,並按照頁面上嘅指示下載同啟動Tor洋蔥\n路由瀏覽器。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "當「Tor洋蔥路由網絡設定」話匣彈出時,撳〔設定〕,然後按照\n指示,直到其要求:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "你嘅網絡服務提供者(ISP)會唔會阻擋或過濾Tor洋蔥路由網絡嘅連線?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -376,28 +443,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "選取〔是〕,然後撳〔下一步〕。要設定新橋接器,請複製同\n將橋接線路貼到文字輸入匣中。最後,撳〔連接〕。\n如果遇到麻煩,請嘗試撳「Tor洋蔥路由網絡設定」嘅〔説明〕\n尋求進一步協助。"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "顯示此訊息。"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "請求Vanilla橋接器。"
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "請求IPv6橋接器。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "按照TYPE請求Pluggable Transport。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "取得BridgeDB公共GnuPG鎖匙。"
diff --git a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index fd9f6db16b..c2c2f22d43 100644
--- a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 12:49+0000\n"
-"Last-Translator: Hsiu-Ming Chang <cges30901 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,18 +46,16 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "抱歉!您的請求發生錯誤。"
 
@@ -65,15 +63,15 @@ msgstr "抱歉!您的請求發生錯誤。"
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "回報錯誤"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "原始程式碼"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "變更記錄"
 
@@ -228,7 +226,7 @@ msgstr "嘿,%s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "朋友,您好!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "公開金鑰"
 
@@ -278,7 +276,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "此外,BridgeDB 有普通的橋接器 %s,沒有任何\n可插拔傳輸 %s,這也許聽起來不酷,但它\n仍有助於規避在許多情況下的網路審查。\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "什麼是橋接器?"
 
@@ -323,32 +321,101 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "取得橋接器:"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "請選擇橋接器類型的選項:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "您需要 IPv6 位址嗎?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "您需要 %s 嗎?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "您的瀏覽器不能正確顯示圖像。"
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "從上面的圖像中輸入字元....."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "如何開始使用您的橋接器"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -357,21 +424,21 @@ msgid ""
 msgstr "若要將橋接器加入到洋蔥路由瀏覽器中,首先請到 %s 洋蔥路由瀏覽器下載頁面 %s 並按照頁面上的說明來下載和啟動洋蔥路由瀏覽器。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
 msgstr "當「洋蔥路由網路設定」對話彈出時,按一下〔設定〕,然後按照設定精靈的導引進行:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
 msgstr "您的網際網路服務供應商(ISP)阻擋或過濾洋蔥路由網路的連線嗎?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -379,28 +446,28 @@ msgid ""
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
 msgstr "選擇〔是〕,然後按一下〔下一步〕。要設定您的新橋接器,複製和\n將橋接線路貼上到文字輸入方塊中。最後,按一下〔連接〕就好。\n如果您遇到麻煩,請嘗試按一下「洋蔥路由網路設定」精靈中的〔説明〕\n按鈕尋求進一步的協助 。"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
 msgid "Displays this message."
 msgstr "顯示此訊息。"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "請求標準橋接器。"
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "請求 IPv6 橋接器。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "按照 TYPE 請求可插拔傳輸。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "取得 BridgeDB 上的 GnuPG 公開金鑰副本。"



More information about the tor-commits mailing list