[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 18 22:50:18 UTC 2020


commit 02dc78f48f31e0ede0e82a38458c59e86bb1ef52
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 18 22:50:16 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+fr.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 26 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 5de326ab36..d97ee6fab9 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -833,6 +833,11 @@ msgid ""
 "'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', "
 "choose whichever pluggable transport you'd like to use."
 msgstr ""
+"Ou, si le Navigateur Tor est en cours d’exécution, cliquez sur « Préférences"
+" » dans le menu ≡, puis sur « Tor » dans la barre latérale. Dans la section "
+"« Ponts », cochez la case « Utiliser un bon » et à partir du menu déroulant "
+"« Sélectionner un pont intégré », choisissez le transport enfichable que "
+"vous souhaitez utiliser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1019,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
-msgstr ""
+msgstr "Répondez au captcha et cliquez sur « Envoyer »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1315,6 +1320,8 @@ msgid ""
 "To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
 "Browser's toolbar."
 msgstr ""
+"Pour utiliser cette option, vous devez simplement cliquer sur « Nouvelle "
+"identité » dans la barre d’outils du Navigateur Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2296,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "RENDRE LE NAVIGATEUR TOR PORTABLE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2309,6 +2316,9 @@ msgid ""
 "If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
 "archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
 msgstr ""
+"Si vous le préférez, le Navigateur Tor peut être rendu portable en extrayant"
+" directement son archive sur un support amovible tel qu’une clé USB ou une "
+"carte SD."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2316,6 +2326,8 @@ msgid ""
 "It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
 "as required."
 msgstr ""
+"Il est recommandé d’utiliser un support inscriptible afin que le Navigateur "
+"Tor puisse se mettre à jour si nécessaire."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2323,6 +2335,8 @@ msgid ""
 "1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
 "work."
 msgstr ""
+"1. Branchez votre support amovible et formatez-le. Tous les types de "
+"systèmes de fichiers fonctionneront."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2330,12 +2344,16 @@ msgid ""
 "2. Navigate to the Tor Browser [download "
 "page](https://torproject.org/download)."
 msgstr ""
+"2. Accédez à la [page de téléchargement](https://torproject.org/fr/download)"
+" du Navigateur Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
 msgstr ""
+"3. Téléchargez le fichier .exe pour Windows et enregistrez-le directement "
+"sur votre média."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2343,6 +2361,8 @@ msgid ""
 "4. (Recommended) Verify the [files "
 "signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"4. (Recommandé) Vérifiez la [signature des "
+"fichiers](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2350,6 +2370,8 @@ msgid ""
 "5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
 "installation process."
 msgstr ""
+"5. Une fois que le téléchargement est terminé, cliquez sur le fichier .exe "
+"et lancez le processus d’installation."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2357,6 +2379,8 @@ msgid ""
 "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
 "removable media."
 msgstr ""
+"6. Quand le programme d’installation demande où installer le Navigateur Tor,"
+" sélectionnez votre support amovible."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list