[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 18 21:45:29 UTC 2020


commit 9a3bf9227383a8c6715e01db07ea184af7a8cb04
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 18 21:45:27 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 53 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 64d0b4b5a1..149d6fb171 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2652,6 +2652,8 @@ msgid ""
 "2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into "
 "consideration."
 msgstr ""
+"2. Bewirb deine Veranstaltung in den Räumen deiner Community unter "
+"Berücksichtigung der Sicherheit."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2661,6 +2663,11 @@ msgid ""
 "require community members to share information individually to other trusted"
 " people."
 msgstr ""
+"Unter vielen Umständen eignen sich soziale Medien hervorragend für die "
+"Werbung, aber für Gruppen mit höherem Risiko möchtest du vielleicht ein "
+"kleineres Mund-zu-Mund-Propaganda-Netzwerk nutzen oder von den Mitgliedern "
+"der Community verlangen, Informationen individuell an andere "
+"vertrauenswürdige Personen weiterzugeben."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2668,37 +2675,45 @@ msgid ""
 "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that "
 "you'll be teaching."
 msgstr ""
+"3. Erstell lokale Handouts für einige der schwierigeren Konzepte, die du "
+"unterrichten wirst."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!"
 msgstr ""
+"4. Sorge dafür, dass du viele Aufkleber an die Teilnehmer verteilen kannst!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about."
 msgstr ""
+"5. Erstelle eine Linkliste mit allen Ressourcen, über die du sprechen "
+"werden."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This includes downloads and PDFs of handouts."
-msgstr ""
+msgstr "Dazu gehören Downloads und PDFs von Handzetteln."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training."
 msgstr ""
+"Stelle diese Linkliste auf einer Tafel zur Verfügung oder projiziere sie "
+"beim Training."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
 msgstr ""
+"6. Lege fest, wie du bei deiner Ausbildung praktische Hilfe leisten willst."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
-msgstr ""
+msgstr "Wirst du das allein bewältigen können? Oder benötigst du Partner?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2708,6 +2723,10 @@ msgid ""
 "the community to make sure they're okay with you bringing in additional "
 "trainers."
 msgstr ""
+"Wenn du mehr Hilfe benötigst, stelle sicher, dass die Partner, die du "
+"mitbringst, sich der Sicherheitsbedürfnisse der Community bewusst sind, und "
+"kommuniziere mit deinen Kontakten in der Community, um sicherzustellen, dass"
+" sie damit einverstanden sind, dass du zusätzliche Ausbilder mitbringst."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2717,6 +2736,10 @@ msgid ""
 "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
 " computer and on a USB stick."
 msgstr ""
+"7. Stelle sicher, dass deine Präsentation aktuell ist (sowohl Informationen "
+"als auch Screenshots) und speichere deine Präsentation in zwei Datei-"
+"Formaten - z.B. odp und pdf - und auf mindestens einem zusätzlichen Gerät - "
+"z.B. auf deinem Computer und auf einem USB-Stick."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2724,6 +2747,8 @@ msgid ""
 "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
 " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 msgstr ""
+"8. Entscheide, wie du einen sichereren Raum ermöglichst. Wir empfehlen die "
+"Verwendung des [Tor-Verhaltenskodex](/training/code-of-conduct/)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2731,6 +2756,8 @@ msgid ""
 "You can also start the training by asking participants to come up with their"
 " own community agreements for the space."
 msgstr ""
+"Du kannst das Training auch damit beginnen, dass du die Teilnehmer "
+"aufforderst, eigene Community-Vereinbarungen für den Raum zu treffen."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2743,6 +2770,9 @@ msgid ""
 "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
 "your participants can be prepared for the day."
 msgstr ""
+"1. Erstelle eine Tagesordnung und teile diese auf einer Projektion oder auf "
+"einer Tafel mit, damit deine Teilnehmer auf den Tag vorbereitet werden "
+"können."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2750,6 +2780,8 @@ msgid ""
 "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
 "will happen. Make sure you take breaks!"
 msgstr ""
+"2. Teile mit, wie viel Zeit das Training dauern wird und wann Pausen "
+"stattfinden werden. Mache unbedingt Pausen!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2757,11 +2789,14 @@ msgid ""
 "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
 " at the end, or both."
 msgstr ""
+"3. Teile mit, wann du Fragen beantworten wirst, entweder während des "
+"Trainings, am Ende oder beides."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
 msgstr ""
+"4. Teile mit, wie du praktische Hilfe anbieten wirst (wenn überhaupt)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2769,6 +2804,8 @@ msgid ""
 "5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
 "training."
 msgstr ""
+"5. Teile mit, wie die Teilnehmer nach dem Training sicher mit dir in Kontakt"
+" treten können."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2777,6 +2814,9 @@ msgid ""
 "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"6. Zeige den Teilnehmern die Ressourcen unter [community.torproject.org] "
+"(https://community.torproject.org) und [support.torproject.org] "
+"(https://support.torproject.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2784,6 +2824,8 @@ msgid ""
 "7. Show the participants other resources like "
 "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 msgstr ""
+"7. Zeige den Teilnehmern andere Ressourcen wie "
+"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2794,6 +2836,7 @@ msgstr "## Nach dem Training"
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
 msgstr ""
+"1. Denke darüber nach, wie du deinen Erfolg beim Training bewerten wirst."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2801,6 +2844,8 @@ msgid ""
 "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
 "and ask them to share their feedback with you."
 msgstr ""
+"Vielleicht möchtest du eine Folgeumfrage erstellen oder zumindest die "
+"Teilnehmer kontaktieren und sie bitten, dir ihr Feedback mitzuteilen."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
@@ -2813,6 +2858,8 @@ msgid ""
 "People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
 "for answering them."
 msgstr ""
+"Menschen, die neu bei Tor sind, stellen oft ähnliche Fragen, und wir können "
+"dir helfen, dich auf die Beantwortung dieser Fragen vorzubereiten."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2820,6 +2867,8 @@ msgid ""
 "After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users"
 " have some similar questions about Tor."
 msgstr ""
+"Nachdem du ein paar Tor-Trainings durchgeführt hast, wirst du feststellen, "
+"dass Benutzer beim ersten Mal ähnliche Fragen zu Tor haben."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2827,6 +2876,8 @@ msgid ""
 "These are the most frequent questions we hear during our training sessions. "
 "Be prepared for them before running your training."
 msgstr ""
+"Dies sind die häufigsten Fragen, die wir während unserer Trainingssitzungen "
+"hören. Bereite sich darauf vor, bevor du dein Training durchführst."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list