[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 2 08:15:26 UTC 2020


commit 4252cdf42c32f13a4dc1ce48a5985c565ce1d66c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 2 08:15:23 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 25 ++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 1aa65ff4ec..9967f4f643 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "# Tiempo en funcionamiento"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -791,6 +791,9 @@ msgid ""
 "Tor has no hard uptime requirement but if your relay is not running for more"
 " than 2 hours a day its usefulness is limited."
 msgstr ""
+"Tor no tiene un requisito estricto de tiempo en funcionamiento, pero si tu "
+"repetidor no se encuantra funcionando al menos durente 2 horas al día, su "
+"utilidad es reducida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -1075,6 +1078,8 @@ msgid ""
 "The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is "
 "public."
 msgstr ""
+"El diseño de la red Tor es tal que la dirección IP de los repetidores Tor es"
+" pública."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1082,6 +1087,9 @@ msgid ""
 "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
 "blacklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
 msgstr ""
+"No obstante, una forma que tienen los gobiernos o los ISP de censurar Tor es"
+" mediante el uso de listas negras de las direcciones IP de dichos nodos "
+"públicos de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1089,6 +1097,9 @@ msgid ""
 "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
 "directory, which make it harder for ISPs and governments to block them."
 msgstr ""
+"Los puentes de Tor son nodos de la red que no se encuentran listados el el "
+"directorio público de Tor, lo que hace que sean difíciles de bloquear para "
+"gobiernos e ISP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1097,6 +1108,10 @@ msgid ""
 "want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Los puentes son útiles para los usuarios de Tor que se conectan en sitios "
+"bajo regímenes opresivos, y para la gente que quiere una capa extra de "
+"seguridad porque les preocupa que alguien reconozca que están contactando "
+"con una dirección IP pública de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1114,6 +1129,9 @@ msgid ""
 "transports.html.en), a special kind of bridge, address this by adding an "
 "additional layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Transportes conectables](https://2019.www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en), un tipo especial de puente, aborda esto añadiendo una "
+"capa extra de ofuscación."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1121,6 +1139,8 @@ msgid ""
 "Bridges are relatively easy, low-risk and low bandwidth Tor nodes to "
 "operate, but they have a big impact on users."
 msgstr ""
+"Los puentes son relativamente fáciles de administrar, acarrean poco riesgo y"
+" usan poco ancho de banda, pero son de gran ayuda para los usuarios."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1129,6 +1149,9 @@ msgid ""
 " not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by "
 "popular services."
 msgstr ""
+"Un puente no es probable que reciba quejas de abuso y como no están "
+"incluidos en el consenso público, no es probable que sean bloqueados por "
+"servicios populares."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list