[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 2 00:53:23 UTC 2020


commit 83ff5e1e2f5318fe4804b5da12f1a058d97c6a54
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 2 00:53:21 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 27 +++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 9f0ae62c00..4820970401 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -5249,6 +5249,8 @@ msgid ""
 "This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
 " month but none still up by the end."
 msgstr ""
+"Dadurch verhindern wir, dass nicht hunderte Relays Ende des Monats ihren "
+"Betrieb einstellen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5265,6 +5267,10 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"Teilen sie einfach ihr monatliches Volumen durch 30. Sie können auch die "
+"Bandbreite begrenzen um ihren Beitrag am Tor Netzwerk über den ganzen Tag zu"
+" verteilen: Wenn sie X GB in jede Richtung anbieten wollen, dann begrenzen "
+"sie die Bandbreite für ihren Relay auf 20*X KBytes."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5273,6 +5279,9 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"Wenn sie zum Beispiel 50 GB Volumen in jede Richtung haben, dann setzten sie"
+" die Bandbreite ihres Relays auf 1000 KBytes: Dadurch ist ihr Relay immer "
+"für mindestens die Hälfte des Tages nützlich."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5282,7 +5291,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "RelayBandbreite 1000 KBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5293,7 +5302,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want to run more than one Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Ich möchte mehr als einen Tor Relay betreiben"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5301,6 +5310,8 @@ msgid ""
 "Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
 "we're happy with that."
 msgstr ""
+"Großartig. Wenn du mehrere Relays betreiben willst um das Netzwerk noch "
+"besser zu unterstützen freut uns das."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5316,6 +5327,10 @@ msgid ""
 "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
 "separated) that are under your control:"
 msgstr ""
+"Wenn du dich dazu entscheidest mehr als einen Relay zu betreiben, dann "
+"verändere bitte die \"MyFamily\" Konfiguration Option in der torrc Datei bei"
+" jedem Relay. Liste alle Relays (durch Komma getrennt) die unter deiner "
+"Kontrolle stehen auf:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5335,6 +5350,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"Dadurch wissen Tor Clients welche Relays zusammen gehören und können so "
+"vermeiden, dass sie nicht mehr als einen deiner Relays zusammen verwenden."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5348,6 +5365,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
 msgstr ""
+"Mein Relay hat kürzlich die Guard flag bekommen und der Datenverkehr "
+"halbierte sich."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5365,6 +5384,10 @@ msgid ""
 "Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
 "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 msgstr ""
+"Lese mehr Details in diesem [Blogpost](https://blog.torproject.org/blog"
+"/lifecycle-of-a-new-relay) oder in [Changing of the Guards: A Framework for "
+"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list