[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 1 01:53:45 UTC 2020


commit b92b7a36149935778757ff6c2a2e4fdd621ca9f8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 1 01:53:42 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 24 ++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index dc69be6b2c..467fa4afc2 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Algumas notas de ortografia"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador Tor e avisos falso positivos de antivírus"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1138,6 +1138,8 @@ msgid ""
 "Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings "
 "when Tor Browser is launched."
 msgstr ""
+"Alguns programas de antivírus irão mostrar avisos de \"malware\" e/ou "
+"vulnerabilidades quando o Navegador Tor for iniciado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1148,6 +1150,11 @@ msgid ""
 "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
 "false positives and you have nothing to worry about."
 msgstr ""
+"Se você fez o download do Navegador Tor pelo [nosso site principal] "
+"(https://www.torproject.org/download/) ou usou [GetTor] "
+"(https://gettor.torproject.org/), e [o verificou] "
+"(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), esses são "
+"falso positivos e você não deve se preocupar com nada."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1155,6 +1162,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"Alguns antivírus consideram arquivos que não tenham sido verificados por "
+"muito usuários como suspeito."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1163,6 +1172,10 @@ msgid ""
 "and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's "
 "signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Para ter certeza que o programa Tor que você fez o download é o qual nós "
+"criamos e não foi modificado por algum atacante, você pode [verifique a "
+"assinatura do Navegador Tor] (https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1171,6 +1184,9 @@ msgid ""
 "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
 " from blocking access to Tor Browser."
 msgstr ""
+"Você talvez também queira [colocar na lista de permissões certos processos] "
+"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) para prevenir que antivírus "
+"bloqueiem acesso ao Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1879,6 +1895,10 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Se você precisa ter certeza que todo tráfego irá através da rede Tor, dê uma"
+" olhada no [sistema operacional ao vivo do Tails] (https://tails.boum.org/) "
+"o qual você pode iniciar em praticamente qualquer computador usando um "
+"pendrive ou DVD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list