[tor-commits] [translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jun 29 14:46:35 UTC 2020


commit f849df165f1e546bd03c318624f1d358763e4c10
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jun 29 14:46:35 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
 fr.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-)

diff --git a/fr.po b/fr.po
index 6559a370c7..8e24b4efaa 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-19 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:46+0000\n"
 "Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,19 +79,19 @@ msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\"
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
 msgid "Additional Software"
-msgstr "Logiciels additionnels"
+msgstr "Logiciels supplémentaires"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
 msgid ""
 "You can install additional software automatically from your persistent "
 "storage when starting Tails."
-msgstr "Vous pouvez installer des logiciels additionnels automatiquement depuis votre stockage persistant lors du démarrage de Tails."
+msgstr "Vous pouvez installer des logiciels supplémentaires automatiquement à partir de votre stockage persistant lors du démarrage de Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
 msgid ""
 "The following software is installed automatically from your persistent "
 "storage when starting Tails."
-msgstr "Les logiciels suivants sont installés automatiquement depuis votre stockage persistant lors du démarrage de Tails."
+msgstr "Les logiciels suivants sont installés automatiquement à partir de votre stockage persistant lors du démarrage de Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171
@@ -144,15 +144,15 @@ msgid ""
 "website.</b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try "
 "upgrading again.\\n\\nIf the problem persists, go to "
 "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
-msgstr "<b>Une erreur est survenue pendant la mise à jour de la clé de signature.</b>\\n\\n<b>Cela empêche de déterminer si une mise à jour est disponible sur notre site web.</b>\\n\\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour essayer de retenter la mise à jour.\\n\\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.fr.html"
+msgstr "<b>Une erreur est survenue pendant la mise à niveau de la clé de signature.</b>\\n\\n<b>Cela empêche de déterminer si une mise à niveau est proposée sur notre site Web.</b>\\n\\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour essayer de retenter la mise à niveau.\\n\\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.fr.html"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:250
 msgid "Error while updating the signing key"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la clé de signature"
+msgstr "Erreur de mise à jour de la clé de signature"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:279
 msgid "Error while checking for upgrades"
-msgstr "Erreur lors de la vérification des mises à jour"
+msgstr "Erreur de vérification de la présence de mises à niveau"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:282
 msgid ""
@@ -161,11 +161,11 @@ msgid ""
 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
 "\n"
 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
-msgstr "<b>Impossible de déterminer si une mise à jour est disponible sur notre site web.</b>\n\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour essayer à nouveau de mettre à jour.\n\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.fr.html"
+msgstr "<b>Impossible de déterminer si une mise à niveau est disponible sur notre site web.</b>\n\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour essayer à nouveau de mettre à niveau.\n\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.fr.html"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:297
 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
-msgstr "aucune mise à jour automatique n’est disponible sur notre site web pour cette version"
+msgstr "aucune mise à niveau automatique n’est proposée sur notre site Web pour cette version"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
@@ -201,24 +201,24 @@ msgstr "Cette version de Tails est obsolète et peut poser des problèmes de sé
 msgid ""
 "The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on"
 " Tails system partition,  but only %{free_space}s is available."
-msgstr "La mise à jour incrémentale proposée exige %{space_needed}s d’espace libre sur la partition système de Tails, mais seulement %{free_space}s est disponible."
+msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{space_needed}s d’espace libre sur la partition système de Tails, mais seulement %{free_space}s est disponible."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:399
 #, perl-brace-format
 msgid ""
 "The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory,"
 " but only %{free_memory}s is available."
-msgstr "La mise à jour incrémentale proposée exige %{memory_needed}s de mémoire libre, mais seulement %{free_memory}s est disponible."
+msgstr "La mise à niveau incrémentale proposée exige %{memory_needed}s de mémoire libre, mais seulement %{free_memory}s est disponible."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:421
 msgid ""
 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
 "This should not happen. Please report a bug."
-msgstr "Une mise à jour incrémentale est disponible, mais aucune mise à jour complète ne l’est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue."
+msgstr "Une mise à niveau incrémentale est proposée, mais aucune mise à niveau complète ne l’est.\nCela ne devrait pas arriver. Veuillez signaler un bogue."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:425
 msgid "Error while detecting available upgrades"
-msgstr "Erreur lors de la détection des mises à jour disponibles"
+msgstr "Erreur de détection des mises à niveau proposées"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:435
 #, perl-brace-format
@@ -233,19 +233,19 @@ msgid ""
 "Download size: %{size}s\n"
 "\n"
 "Do you want to upgrade now?"
-msgstr "<b>Vous devriez mettre à jour vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus de précisions sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s\n\nNous vous recommandons de fermer toutes les applications pendant la mise à jour.\nLe téléchargement de la mise à jour pourrait être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\n\nTaille du téléchargement : %{size}s\n\nVoulez-vous mettre à jour maintenant ?"
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus de précisions sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s\n\nNous vous recommandons de fermer toutes les applications pendant la mise à niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau pourrait être long, de plusieurs minutes à quelques heures.\n\nTaille du téléchargement : %{size}s\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:449
 msgid "Upgrade available"
-msgstr "Une mise à jour est disponible"
+msgstr "Une mise à niveau est proposée"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:450
 msgid "Upgrade now"
-msgstr "Mettre à jour maintenant"
+msgstr "Mettre à niveau maintenant"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:451
 msgid "Upgrade later"
-msgstr "Mettre à jour plus tard"
+msgstr "Mettre à niveau ultérieurement"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:459
 #, perl-brace-format
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
 "It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n"
 "\n"
 "To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/upgrade/#manual"
-msgstr "<b>Vous devriez mettre à jour manuellement vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d’informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s.\n\nIl n’est pas possible de mettre à jour votre appareil automatiquement vers cette nouvelle version : %{explanation}s.\n\nPour apprendre à faire une mise à jour manuelle, visitez https://tails.boum.org/doc/upgrade/index.fr.html#manual"
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers %{name}s %{version}s.</b>\n\nPour plus d’informations sur cette nouvelle version, visitez %{details_url}s.\n\nIl n’est pas possible de mettre à niveau votre appareil automatiquement vers cette nouvelle version : %{explanation}s.\n\nPour apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez https://tails.boum.org/doc/upgrade/index.fr.html#manual"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:475
 msgid "New version available"
@@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Une nouvelle version est disponible"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:556
 msgid "Downloading upgrade"
-msgstr "Téléchargement de la mise à jour"
+msgstr "Téléchargement de la mise à niveau"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:559
 #, perl-brace-format
 msgid "Downloading the upgrade to %{name}s %{version}s..."
-msgstr "Téléchargement de la mise à jour vers %{name}s %{version}s…"
+msgstr "Téléchargement de la mise à niveau vers %{name}s %{version}s…"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:600
 msgid ""
@@ -278,12 +278,12 @@ msgid ""
 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
 "persists, go to "
 "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-msgstr "<b>La mise à jour n’a pas pu être téléchargée.<b>\\n\\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à jour.\\n\\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html"
+msgstr "<b>La mise à niveau n’a pas pu être téléchargée.<b>\\n\\nVérifiez votre connexion réseau et redémarrez Tails pour retenter de mettre à niveau.\\n\\nSi le problème persiste, consultez file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:635
 msgid "Error while downloading the upgrade"
-msgstr "Erreur lors du téléchargement de la mise à jour"
+msgstr "Erreur de téléchargement de la mise à niveau"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:628
 #, perl-brace-format
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Le fichier de sortie '%{output_file}s' n’existe pas, mais tails-iuk-ge
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:647
 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
-msgstr "Erreur lors de la création du répertoire temporaire de téléchargement"
+msgstr "Erreur de création du répertoire temporaire de téléchargement"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:650
 msgid "Failed to create temporary download directory"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "<b>Impossible de choisir un serveur de téléchargement.</b>\n\nCela ne
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:678
 msgid "Error while choosing a download server"
-msgstr "Erreur lors du choix d’un serveur de téléchargement"
+msgstr "Erreur de sélection d’un serveur de téléchargement"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:693
 msgid ""
@@ -318,15 +318,15 @@ msgid ""
 "The network connection will now be disabled.\n"
 "\n"
 "Please save your work and close all other applications."
-msgstr "La mise à jour a été téléchargée avec succès.\n\nLa connexion réseau va être maintenant désactivée .\n\nVeuillez enregistrer vos travaux et fermer toutes autres applications."
+msgstr "La mise à niveau a été téléchargée avec succès.\n\nLa connexion réseau va être maintenant désactivée .\n\nVeuillez enregistrer vos travaux et fermer toutes autres applications."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:699
 msgid "Upgrade successfully downloaded"
-msgstr "La mise à jour a été téléchargée avec succès"
+msgstr "La mise à niveau a été téléchargée avec succès"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:701
 msgid "Apply upgrade"
-msgstr "Appliquer la mise à jour"
+msgstr "Appliquer la mise à niveau"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:708
 msgid ""
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
 "\n"
 "Do you want to restart now?"
-msgstr "<b>Votre périphérique Tails a été mis à jour avec succès.</b>\n\nQuelques fonctionnalités de sécurité ont été temporairement désactivées..\nVous devriez redémarrer Tails sur la nouvelle version dès que possible.\n\nVoulez-vous redémarrer maintenant  ?"
+msgstr "<b>Votre périphérique Tails a été mis à niveau avec succès.</b>\n\nQuelques fonctionnalités de sécurité ont été temporairement désactivées..\nVous devriez redémarrer Tails sur la nouvelle version dès que possible.\n\nVoulez-vous redémarrer maintenant  ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:713
 msgid "Restart Tails"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Redémarrer plus tard"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
 msgid "Error while restarting the system"
-msgstr "Erreur lors du redémarrage du système"
+msgstr "Erreur de redémarrage du système"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:729
 msgid "Failed to restart the system"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Échec de redémarrage du système"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:744
 msgid "Error while shutting down the network"
-msgstr "Erreur lors de l’arrêt du réseau"
+msgstr "Erreur de désactivation du réseau"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:747
 msgid "Failed to shutdown network"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgid ""
 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
 "\n"
 "For security reasons, the networking is now disabled."
-msgstr "<b>Votre périphérique Tails est en cours de mise à jour…</b>\n\nPour des raisons de sécurité, le réseau est actuellement désactivé."
+msgstr "<b>Votre périphérique Tails est en cours de mise à niveau…</b>\n\nPour des raisons de sécurité, le réseau est actuellement désactivé."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
 msgid ""
@@ -383,11 +383,11 @@ msgid ""
 " needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
 " instructions at "
 "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
-msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l’installation de la mise à jour.</b>\\n\\nVotre périphérique Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\\n\\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html"
+msgstr "<b>Une erreur est survenue durant l’installation de la mise à niveau.</b>\\n\\nVotre périphérique Tails doit être réparé et pourrait ne pas redémarrer.\\n\\nVeuillez suivre les instructions sur file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:799
 msgid "Error while installing the upgrade"
-msgstr "Erreur lors de l’installation de la mise à jour"
+msgstr "Erreur d’installation de la mise à niveau"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
 msgid "Additional Settings"
@@ -948,13 +948,13 @@ msgstr "non disponible"
 msgid ""
 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
 "log to understand the problem."
-msgstr "{details} Veuillez vérifier votre liste de logiciels additionnels ou lire le journal système afin de mieux comprendre le problème."
+msgstr "{details} Veuillez vérifier votre liste de logiciels supplémentaires ou lire le journal système afin de mieux comprendre le problème."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153
 msgid ""
 "Please check your list of additional software or read the system log to "
 "understand the problem."
-msgstr "Veuillez vérifier votre liste de logiciels additionnels ou lire le journal système afin de mieux comprendre le problème."
+msgstr "Veuillez vérifier votre liste de logiciels supplémentaires ou lire le journal système afin de mieux comprendre le problème."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
 msgid "Show Log"
@@ -981,13 +981,13 @@ msgstr ", "
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320
 #, python-brace-format
 msgid "Add {packages} to your additional software?"
-msgstr "Ajouter {packages} à vos logiciels additionnels ?"
+msgstr "Ajouter {packages} à vos logiciels supplémentaires ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
 msgid ""
 "To install it automatically from your persistent storage when starting "
 "Tails."
-msgstr "Pour l’installer automatiquement depuis votre stockage persistant lors du démarrage de Tails."
+msgstr "Pour l’installer automatiquement à partir de votre stockage persistant lors du démarrage de Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
 msgid "Install Every Time"
@@ -1002,13 +1002,13 @@ msgstr "Installer une seule fois"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
 msgid "The configuration of your additional software failed."
-msgstr "La configuration de votre logiciel additionnel a échoué."
+msgstr "La configuration de vos logiciels supplémentaires a échoué."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
 msgid ""
 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
 " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
-msgstr "Pour l’installer automatiquement lors du démarrage de Tails, vous pouvez créer un stockage persistant et activer l’option <b>Logiciels additionnels</b>"
+msgstr "Pour l’installer automatiquement lors du démarrage de Tails, vous pouvez créer un stockage persistant et activer l’option <b>Logiciels supplémentaires</b>"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
 msgid "Create Persistent Storage"
@@ -1027,14 +1027,14 @@ msgstr "Vous pourriez installer {packages} automatiquement lors du démarrage de
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
-msgstr "Pour cela, vous devez lancer Tails depuis une clé USB."
+msgstr "Pour ce faire, vous devez lancer Tails à partir d’une clé USB."
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
 #, python-brace-format
 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
-msgstr "Enlever {packages} de vos logiciels additionnels ?"
+msgstr "Enlever {packages} de vos logiciels supplémentaires ?"
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
 #. and will be replaced.
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Enlever"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
-msgstr "Installation de vos logiciels additionnels depuis le stockage persistant…"
+msgstr "Installation de vos logiciels supplémentaires à partir du stockage persistant…"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
 msgid "This can take several minutes."
@@ -1058,15 +1058,15 @@ msgstr "Cela peut prendre plusieurs minutes."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
 msgid "The installation of your additional software failed"
-msgstr "L’installation de vos logiciels additionnels a échoué"
+msgstr "L’installation de vos logiciels supplémentaires a échoué"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
 msgid "Additional software installed successfully"
-msgstr "Logiciels additionnels installés avec succès"
+msgstr "Logiciels supplémentaires installés avec succès"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
-msgstr "La vérification de mise à jour de vos logiciels additionnels a échoué"
+msgstr "La vérification de mise à niveau de vos logiciels supplémentaires a échoué"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Veuillez vérifier votre connexion réseau, essayer de redémarrer Tails
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
 msgid "The upgrade of your additional software failed"
-msgstr "La mise à jour de vos logiciels additionnels a échoué"
+msgstr "La mise à niveau de vos logiciels supplémentaires a échoué"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
 msgid "Documentation"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Documentation"
 msgid ""
 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
 "the package automatically."
-msgstr "Enlever {package} de vos logiciels additionnels ? Cela arrêtera l’installation automatique du paquet."
+msgstr "Enlever {package} de vos logiciels supplémentaires ? Cela arrêtera l’installation automatique du paquet."
 
 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Échec de la suppression de {pkg}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
 msgid "Failed to read additional software configuration"
-msgstr "Échec de la lecture de la configuration des logiciels additionnels"
+msgstr "Échec de la lecture de la configuration des logiciels supplémentaires"
 
 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Pour ce faire, créez un stockage persistant et installez des logiciels
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
 msgid ""
 "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
-msgstr "Pour cela, installez Tails sur une clé USB et créez un espace de stockage persistant."
+msgstr "Pour ce faire, installez Tails sur une clé USB et créez un espace de stockage persistant."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
 msgid "[package not available]"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or do a manual upgrade.\n"
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
-msgstr "\"<b>Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à jour.</b>\n\nAssurez-vous que cet ordinateur satisfait les conditions requises pour utiliser Tails.\nVoir file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.fr.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier à nouveau les mises à jour.\n\nOu effectuez une mise à jour manuelle.\nVoir https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/index.fr.html#manual\""
+msgstr "« <b>Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour vérifier les mises à niveau.</b>\n\nAssurez-vous que cet ordinateur satisfait les conditions requises pour utiliser Tails.\nVoir file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.fr.html\n\nEssayez de redémarrer Tails pour vérifier à nouveau les mises à niveau.\n\nOu effectuez une mise à niveau manuelle.\nVoir https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/index.fr.html#manual »"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Monter des fichiers conteneurs et des périphériques chiffrés VeraCryp
 msgid ""
 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
 "when starting Tails"
-msgstr "Configurer les logiciels additionnels installés depuis votre stockage persistant lors du démarrage de Tails"
+msgstr "Configurer les logiciels supplémentaires installés à partir de votre stockage persistant lors du démarrage de Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
 msgid "Tails specific tools"
@@ -1571,13 +1571,13 @@ msgstr "Vous devez vous authentifier pour lancer un Terminal administrateur."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
 msgid "Remove an additional software package"
-msgstr "Enlever un paquet logiciel additionnel"
+msgstr "Enlever un paquet logiciel supplémentaire"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
 msgid ""
 "Authentication is required to remove a package from your additional software"
 " ($(command_line))"
-msgstr "Une authentification est nécessaire pour enlever un paquet depuis vos logiciels additionnels ($(command_line))"
+msgstr "Une authentification est requise afin d’enlever un paquet de vos logiciels supplémentaires ($(command_line))"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Ajouter un paramètre supplémentaire"
 msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
-msgstr "Les paramètres par défaut sont sûrs dans la plupart des cas. Pour ajouter un paramètre personnalisé, appuyer sur le bouton \"+\" ci-dessous."
+msgstr "Les paramètres par défaut sont sûrs dans la plupart des cas. Pour ajouter un paramètre personnalisé, appuyer sur le bouton « + » ci-dessous."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:709
 msgid "Shutdown"



More information about the tor-commits mailing list