[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 28 20:17:39 UTC 2020


commit 9ee0f9b702d74228b4d11f3fe47e6debaa1145d0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 28 20:17:38 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 26 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 9b2b75306a..b1c686aea8 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Perguntas Frequentes"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "About Tor"
-msgstr "Sobre Tor"
+msgstr "Sobre o Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -8416,6 +8416,9 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
+"Nós atualizamos o OpenSSL para [liberar memória não usada pelo buffer de "
+"maneira mais consistente](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8423,6 +8426,8 @@ msgid ""
 "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
 "automatically recognize and use this feature."
 msgstr ""
+"Se você atualizar para o OpenSSL 1.0.0 ou versão mais recente, o processo "
+"embutido no Tor irá reconhecer automaticamente e usar este recurso."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8430,6 +8435,8 @@ msgid ""
 "* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of"
 " bandwidth your relay advertises."
 msgstr ""
+"* Se você continuar a não conseguir lidar com a carga de memória, considere "
+"reduzir a quantidade de bandwidth que o seu relé anuncia."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8437,11 +8444,13 @@ msgid ""
 "Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay"
 " shouldn't grow as large."
 msgstr ""
+"Anunciar menos bandwidth siginifica que você irá atrair menos usuários, "
+"então o seu relé não deve crescer como um grande."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
-msgstr ""
+msgstr "Veja a opção `MaxAdvertisedBandwidth` na página principal."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8449,11 +8458,13 @@ msgid ""
 "All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
 " a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
 msgstr ""
+"Dito tudo isso, relês Tor rápidos usam muito de ram. Não é incomum para um "
+"relé de saída rápido usar de 500-1000 MB de memória."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que meu relé escreve mais bytes na rede do que ele lê?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8461,6 +8472,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"Você está certo, para a maioria um byte dentro do seu relé Tor significa um "
+"byte para fora e vice-versa. Mas existem algumas exceções:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8468,6 +8481,8 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"Se você abrir seu DirPort, então os clientes Tor irão pedir para você uma "
+"cópia do diretório."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8475,6 +8490,8 @@ msgid ""
 "The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is "
 "sometimes quite large."
 msgstr ""
+"A solicitação que eles fazem (uma GET HTTP) é bem pequena e a resposta às "
+"vezes bem grande."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8482,6 +8499,8 @@ msgid ""
 "This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
 "byte count and your \"read\" byte count."
 msgstr ""
+"Isto provavelmente é responsável pela maior parte da diferença de contagem "
+"de bytes entre o que o seu relé escreve e lê."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8491,6 +8510,10 @@ msgid ""
 "or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport"
 " through the Tor network."
 msgstr ""
+"Outra exceção secundária aparece quando você opera como um no de saída e "
+"você lê alguns bytes de uma conexão de saída (por exemplo, uma mensagem "
+"instantânea ou uma conexão ssh) e a embrulha em uma cápsula inteira de 512 "
+"bytes para transporte através da rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list