[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jun 15 14:50:43 UTC 2020


commit 7022aab93ffaa5d88272d345674b650868ec53b2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jun 15 14:50:41 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+hr.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 32 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 273224e683..c9ff9917cb 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -2558,11 +2558,14 @@ msgid ""
 " at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
 "manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
 msgstr ""
+"U slučaju da se pri relativno brzoj vezi dobije osjećaj da je tekst u "
+"određenom trenutku zaglavio, potraži pomoć na stranici [Rješavanje "
+"problema](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### Configure"
-msgstr ""
+msgstr "#### Konfiguriraj"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2586,6 +2589,8 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection."
 msgstr ""
+"Na prvom ekranu postavlja se pitanje, je li pristup mreži Tor blokiran ili "
+"cenzuriran na tvojoj vezi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2594,6 +2599,9 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
 "switch."
 msgstr ""
+"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili ako pokušaš, a ne uspiješ se "
+"povezati na Tor mrežu, te ako nijedno drugo rješenje ne radi, pritisni "
+"preklopnik."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2614,7 +2622,7 @@ msgstr "### ZAOBILAŽENJE"
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "Releji mostova su Tor releji koji nisu nabrojeni u javnoj Tor mapi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2623,6 +2631,9 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Mostovi su korisni za korisnike Tora u opresivnim režimima i za ljude koji "
+"žele dodatni sloj sigurnosti, jer se brinu o tome, da će netko prepoznati da"
+" kontaktiraju javnu IP adresu Tor releja."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2639,6 +2650,8 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
 "connection. Click on the switch to toggle it."
 msgstr ""
+"Na prvom ekranu postavlja se pitanje, je li pristup mreži Tor cenzuriran na "
+"tvojoj vezi. Pritisni preklopnik za uključivanje/isključivanje."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2657,13 +2670,14 @@ msgid ""
 "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
 "custom bridge."
 msgstr ""
+"Sljedeći ekran pruža mogućnost korištenja ugrađenog ili prilagođenog mosta."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
 "and \"meek-azure\"."
-msgstr ""
+msgstr "Opcija „Odaberi most” daje dvije mogućnosti: „obfs4” i „meek-azure”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2693,6 +2707,8 @@ msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
 " a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 msgstr ""
+"Ako se odabere opcija „Pruži most koji poznam”, mora se upisati jedna "
+"[adresa mosta](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2741,11 +2757,13 @@ msgid ""
 "When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
 "panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
+"Kad se pokrene Tor preglednik, to će se vidjeti i na ploči s obavijestima "
+"tvog mobitela, zajedno s gumbom „NOVI IDENTITET”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr ""
+msgstr "Pritiskom tog gumba, dobit ćeš novi identitet."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2761,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Njihovim odabirom mijenja se samo tvoj Tor lanac."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2786,6 +2804,9 @@ msgid ""
 "disable certain web features that can be used to attack your security and "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"[Postavke sigurnosti](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
+"deaktiviraju određene web-funkcije koje se mogu koristiti za napad na tvoju "
+"sigurnost i anonimnost."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2799,22 +2820,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "You can modify the security level by following given steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Razinu zaštite možeš promijeniti na sljedeći način:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "* Dodirni gumb s 3 okomite točke u traci za URL-adrese."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "* Klizni dolje i dodirni „Postavke sigurnosti”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* You can now select an option from the security level slider."
 msgstr ""
+"* Sada možeš odabrati opciju u klizaču za postavljanje razine sigurnosti."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3114,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "### Više o Toru na mobilnim uređajima"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3157,7 +3179,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "#### Orbot"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list