[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jun 3 15:45:32 UTC 2020


commit bbd01d2b061abb606a7c530f3b7570e81be0bf5c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jun 3 15:45:30 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+it.po | 25 ++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 2b9b957d87..7badd6f2ca 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1552,6 +1552,9 @@ msgid ""
 "users' connections. This can be either through maliciousness or "
 "misconfiguration."
 msgstr ""
+"Un cattivo relay non funziona propriamente, o interferisce con le "
+"connessioni degli utenti. Questo può avvenire perchè esso è maligno, o "
+"perchè è male configurato."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1560,6 +1563,9 @@ msgid ""
 " all your help and vigilance! Learn how you can report [bad relays](bad-"
 "relays)."
 msgstr ""
+"La nostra ampia comunità ci permette di individuare molti cattivi relay, "
+"quindi grazie a tutti per l'aiuto e la vigilanza! Scopri come puoi segnalare"
+" [cattivi relay] (bad-relays)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1570,6 +1576,7 @@ msgstr "# Altre risorse"
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Congratulations, you're officially a Tor relay operator! What now?"
 msgstr ""
+"Congratulazioni, sei officialmente il gestore di un relay Tor! E ora? "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1578,6 +1585,9 @@ msgid ""
 "[Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) (your relay will "
 "appear on \"Relay Search\" about 3 hours after you started it)."
 msgstr ""
+"*Puoi visualizzare statistiche sul traffico del tuo relay al nostro [Relay "
+"Search] (https://metrics.torproject.org/rs.html) (il tuo relay apparirà su "
+"\"Relay Search\" circa 3 ore dopo che l'avrai attivato). "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1585,6 +1595,9 @@ msgid ""
 "* There is also more info about running a relay at the [Tor "
 "FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
 msgstr ""
+"*Inoltre, puoi trovare più informazioni sulla gestione di un relay tra le "
+"[FAQ di Tor] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1593,6 +1606,10 @@ msgid ""
 " your swag](swag). It's our way of saying thanks for defending privacy and "
 "free speech online."
 msgstr ""
+"* E, la cosa più importante, assicurati di mandare un'email a "
+"tshirt at torproject.org e [richiedere il tuo swag] (swag). E' il nostro modo "
+"di dirti grazie per la tua difesa della privacy e della libertà di parola "
+"online. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title)
@@ -1605,11 +1622,13 @@ msgid ""
 "How to choose a good hosting provider, what's an AS and Operating System "
 "diversity."
 msgstr ""
+"Come scegliere un buon hosting provider, cosa sono un AS e la varietà di "
+"Sistemi Operativi. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Choosing a hosting provider"
-msgstr ""
+msgstr "# Scegliere un hosting provider"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1632,11 +1651,15 @@ msgid ""
 "You can host your own physical hardware at home (do NOT run a Tor exit relay"
 " from your home) or in a data center."
 msgstr ""
+"Puoi tenere il tuo hardware a casa (ma NON operare un relay di uscita di Tor"
+" da casa tua) o in un data center. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Sometimes this is referred to as installing the relay on \"bare metal.\""
 msgstr ""
+"In questo caso si parla a volte di installare il relay sul \"nudo metallo\"."
+" "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list