[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 30 13:45:16 UTC 2020


commit 0b2da11c2a6c4df3bf9a6af41eee825b61620b1f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 30 13:45:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 30 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 3edd1af79a..c070357238 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2003,12 +2003,16 @@ msgid ""
 "stickers, are presented on our main <a class=\"hyperlinks links\" "
 "href=\"/%langcode%\">donation page</a>."
 msgstr ""
+"يتم تقديم مجموعة متنوعة من هدايا الشكر للمتبرعين ، بما في ذلك القمصان "
+"والبلوزات والملصقات ، على صفحة <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"/%langcode%\">التبرع الرئيسية</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:721
 msgid ""
 "If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
 "to do that?"
 msgstr ""
+"إذا كنت أرغب في البقاء على اتصال بمشروع Tor ، فما هي أفضل طريقة للقيام بذلك؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:725
 msgid ""
@@ -2019,11 +2023,17 @@ msgid ""
 " links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
 " on Twitter</a>."
 msgstr ""
+"يمكنك الاشتراك لتلقي<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://newsletter.torproject.org/\"> أخبار Tor</a> أو قراءة <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">مدونة Tor</a> أو<a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\"> متابعتنا "
+"على تويتر</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:731
 msgid ""
 "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يشارك مشروع Tor في برنامج الحملة الفيدرالية المشتركة؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:735
 msgid ""
@@ -2031,31 +2041,34 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.kingcounty.gov/audience/employees/giving.aspx\" "
 "target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">King County Employee Giving "
 "Program</a>."
-msgstr ""
+msgstr "تم إعداد Tor للمشاركة في برنامج إعطاء موظفي King County."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:737
 msgid "Tor doesn't currently participate in the Federal CFC program."
-msgstr ""
+msgstr "لا يشارك Tor حاليًا في برنامج CFC الفيدرالي."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:739
 msgid ""
 "If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
 "would be great: please let us know if you need any help."
 msgstr ""
+"إذا كنت ترغب في إضافة Tor إلى برنامج CFC في موقعك ، فسيكون ذلك رائعًا: يرجى "
+"إعلامنا إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:745
 msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني التبرع بأميال الطيران أو قسائم الطيران أو نقاط الفندق؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:751
 msgid ""
 "We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
 "future we may be able to."
 msgstr ""
+"نرغب في قبول الأميال والقسائم ونقاط الفنادق ، وقد نتمكن في المستقبل من ذلك."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:757
 msgid "Can I donate hardware?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني التبرع بالأجهزة؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:761
 msgid ""
@@ -2124,11 +2137,11 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:797
 msgid "You don't support my preferred way to donate."
-msgstr ""
+msgstr "أنت لا تدعم طريقي المفضلة للتبرع."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:799
 msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني أن أوصي لكم بطريقة تبرع جديدة؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:803
 msgid "Sure."
@@ -2137,24 +2150,28 @@ msgstr "بالتأكيد."
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:805
 msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
 msgstr ""
+"ما عليك سوى مراسلتنا عبر البريد الإلكتروني عند إعطاء <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:811
 msgid ""
 "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
 "right to reject support from specific organizations or individuals?"
 msgstr ""
+"هل سيقبل مشروع Tor التبرعات من أي شخص ، أم تحتفظ بالحق في رفض الدعم من "
+"منظمات أو أفراد معينين؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:815
 msgid "We do reserve the right to reject a donation."
-msgstr ""
+msgstr "نحن نحتفظ بالحق في رفض التبرع."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:817
 msgid "To date though, we haven't exercised that right."
-msgstr ""
+msgstr "حتى الآن ، لم نمارس هذا الحق."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:819
 msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "يسعدنا أن مجموعة واسعة من الناس يستخدمون Tor ويدعمونه."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:825
 msgid "I have more questions."
@@ -2162,13 +2179,15 @@ msgstr "لدي المزيد من الأسئلة."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:827
 msgid "How can I get answers?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف يمكنني الحصول على إجابات؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:831
 msgid ""
 "Feel free to send questions to <span "
 "class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"لا تتردد في إرسال الأسئلة إلى<span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:833
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list