[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jul 29 13:45:13 UTC 2020


commit 22da8367e9c6696f0f42c0019f95e20cde7643d4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jul 29 13:45:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 37 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 11dabd9fd7..a514cf48b4 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1558,10 +1558,13 @@ msgid ""
 "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
 "class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">donate page</a>."
 msgstr ""
+"للتبرع باستخدام بطاقة ائتمان أو بطاقة خصم رئيسية (VISA أو MasterCard أو "
+"Discover أو American Express) أو عبر باي بال ، يرجى زيارة <a "
+"class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">صفحة التبرع</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:467
 msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
-msgstr ""
+msgstr "لماذا تسأل عن عنواني ومعلومات مماثلة؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:471
 msgid ""
@@ -1569,18 +1572,22 @@ msgid ""
 "required to process your credit card payment, including your billing "
 "address."
 msgstr ""
+"إذا تبرعت ببطاقة الائتمان ، فسيُطلب منك بعض المعلومات المطلوبة لمعالجة الدفع"
+" ببطاقتك الائتمانية ، بما في ذلك عنوان إرسال الفواتير."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473
 msgid ""
 "This allows our payment processor to verify your identity, process your "
 "payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
 msgstr ""
+"يسمح هذا لمعالج الدفع لدينا بالتحقق من هويتك ومعالجة الدفع ومنع الرسوم "
+"الاحتيالية لبطاقتك الائتمانية."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:475
 msgid ""
 "We don't ask for information beyond what's required by the payment "
 "processor."
-msgstr ""
+msgstr "لا نطلب معلومات بخلاف ما يتطلبه معالج الدفع."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:481
 msgid "Why is there a minimum donation?"
@@ -1591,12 +1598,16 @@ msgid ""
 "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
 " a way of testing whether the card works."
 msgstr ""
+"غالبًا ما يتبرع الأشخاص الذين سرقوا معلومات بطاقة الائتمان للمؤسسات غير "
+"الربحية كوسيلة لاختبار ما إذا كانت البطاقة تعمل أم لا."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487
 msgid ""
 "These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
 "found that setting a $2 minimum donation seems to deter them."
 msgstr ""
+"عادةً ما يستخدم هؤلاء الأشخاص مبلغًا صغيرًا جدًا للاختبار ، وقد وجدنا أن "
+"تحديد الحد الأدنى للتبرع بمبلغ 2 دولارًا يبدو أنه يمنعهم."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:493
 msgid "Is there a maximum donation?"
@@ -1604,7 +1615,7 @@ msgstr "هل هنالك حد اقصى للتبرع ؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:497
 msgid "Nope."
-msgstr ""
+msgstr "لا."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499
 msgid ""
@@ -1612,32 +1623,37 @@ msgid ""
 " hire a person to monitor the Tor network full time, or research, test, and "
 "implement ideas we have for making the Tor network even stronger."
 msgstr ""
+"المزيد من التمويل منك يعني أنه يمكننا القيام بالمزيد من الأشياء التي نحن "
+"متحمسون للقيام بها ، مثل توظيف شخص لمراقبة شبكة Tor بدوام كامل ، أو البحث ، "
+"واختبار ، وتنفيذ الأفكار التي لدينا لجعل شبكة Tor أقوى."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:505
 msgid ""
 "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
 "donate?"
-msgstr ""
+msgstr "إذا كنت أريد أن يكون تبرعي مجهولاً ، فما هي أفضل طريقة لي للتبرع؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:509
 msgid "You can donate by sending us a postal money order."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك التبرع عن طريق إرسال حوالة بريدية إلينا."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
 msgid ""
 "You can donate via bitcoin or another cryptocurrency if you have it set up "
 "in a way that preserves your anonymity."
 msgstr ""
+"يمكنك التبرع عبر بيتكوين أو عملة رقمية أخرى إذا قمت بإعدادها بطريقة تحافظ "
+"على سرية هويتك."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:513
 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك شراء بطاقات هدايا نقدية وإرسالها إلينا بالبريد."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:515
 msgid ""
 "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
 "of -- maybe you will."
-msgstr ""
+msgstr "ربما هناك طرق أخرى للتبرع بشكل مجهول لم نفكر فيها -- ربما ستفعل."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521
 msgid "Can I donate by mail?"
@@ -1654,20 +1670,24 @@ msgid ""
 "Our mailing address is <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
 "Seattle WA 98194, USA</b>."
 msgstr ""
+"عنواننا البريدي هو مشروع <b>Tor ، 217 First Avenue South # 4903 ، Seattle WA"
+" 98194 ، الولايات المتحدة الأمريكية</b>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533
 msgid "Do you accept cash donations?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تقبل التبرعات النقدية؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:543
 msgid "Can I donate via AmazonSmile?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني التبرع عبر AmazonSmile؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:547
 msgid ""
 "Amazon Smile is a website operated by Amazon with the same products, prices,"
 " and shopping features as Amazon.com."
 msgstr ""
+"Amazon Smile هو موقع ويب تديره أمازون بنفس المنتجات والأسعار وميزات التسوق "
+"مثل Amazon.com."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549
 #, php-format
@@ -1676,6 +1696,8 @@ msgid ""
 "Foundation will donate 0.5% of the purchase price of eligible products to "
 "the charitable organization of your choice."
 msgstr ""
+"الفرق هو أنه عندما تتسوق على أمازون سمايل ، فإن مؤسسة أمازون سمايل ستتبرع "
+"بنسبة 0.5 ٪ من سعر شراء المنتجات المؤهلة للمؤسسة الخيرية التي تختارها."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553
 msgid ""
@@ -1692,6 +1714,8 @@ msgid ""
 "Giving Assistant helps you donate a percentage of your cash back earnings to"
 " us with every purchase you make at 3,000+ popular online retailers."
 msgstr ""
+"يساعدك Giving Assistant في التبرع لنا بنسبة مئوية من أرباحك النقدية المستردة"
+" في كل عملية شراء تجريها في أكثر من 3000 بائع تجزئة شهير عبر الإنترنت."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:567
 msgid ""
@@ -1702,17 +1726,19 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:573
 msgid "Can I make a stock donation?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني التبرع بالأسهم؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577
 msgid "You can donate stock to the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك التبرع بالأوراق المالية لمشروع Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:579
 msgid ""
 "Please let us know in advance if you are transmitting securities via DTC by "
 "contacting us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"يرجى إخبارنا مقدمًا إذا كنت ترسل أوراق مالية عبر DTC عن طريق الاتصال بنا "
+"على<span class=\"email\"> giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583
 msgid "Brokerage Firm: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc."



More information about the tor-commits mailing list