[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jul 24 22:45:07 UTC 2020


commit 72bed8f3dddeac3d5387975b815ec4849214b05c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jul 24 22:45:06 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 25 +++++++++++++------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2da7329d14..024d168d21 100644
--- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Translators:
 # AbdAlnour Sami <me at abdalnour.me>, 2019
 # Abderrahman Ait Ali <abde.aitali at live.com>, 2017
+# Abdullah Nasib <nomadweb at protonmail.ch>, 2020
 # A. Hassan <a_hassan at outlook.com>, 2015
 # Ahmad Gharbeia <gharbeia at gmail.com>, 2014
 # Ahmed IB <mee.tbhole at gmail.com>, 2019
 # allamiro <allamiro at gmail.com>, 2011
 # Ash <ali.shatrieh at gmail.com>, 2014
 # blah bleh <wshalash at protonmail.ch>, 2018
-# ButterflyOfFire, 2018
+# d506c013dc1b502e7a53f91ebcbf8f29_985b4b3, 2018
 # debo debo <a.adeebo at yahoo.com>, 2015
 # Mohamed El-Feky <elfeky.m at gmail.com>, 2014
 # Elias Saba <elias55saba at gmail.com>, 2018
@@ -35,8 +36,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-24 22:33+0000\n"
+"Last-Translator: Abdullah Nasib <nomadweb at protonmail.ch>\n"
 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "رمز الاستجابة السريع هذا يحتوي على خطوط
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "واجه BridgeDB خطأ."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -314,7 +315,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "تقوم BridgeDB بتنفيذ أربع آليات لتوزيع الجسور: HTTPS و Moat\n\"البريد الإلكتروني\" و \"المحجوزة\". الجسور التي لا يتم توزيعها عبر استخدام BridgeDB\nالآلية الزائفة \"بلا\". توضح القائمة التالية بإيجاز كيف هذه\nآليات العمل و %s مقاييس BridgeDB  %s لدينا تصور مدى شعبية كل من\nآليات."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -322,7 +323,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "آلية توزيع \"HTTPS\" توزع الجسور على هذا الموقع. للحصول على\nالجسور ، انتقل إلى %s bridges.torproject.org %s ، وحدد الخيارات المفضلة لديك ، و\nحل اختبار CAPTCHA اللاحق."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -332,7 +333,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "آلية التوزيع \"Moat\" هي جزء من متصفح Tor ، مما يسمح للمستخدمين\nاطلب الجسور من داخل إعدادات متصفح Tor الخاصة بهم. للحصول على الجسور ، اذهب إلى\n %s إعدادات Tor Browser  %s Tor الخاصة بك ، انقر على \"طلب جسر جديد\" ، حل\nCAPTCHA اللاحق ، وسيضيف متصفح Tor تلقائيًا الجديد الخاص بك\nالجسور."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -340,7 +341,7 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن للمستخدمين طلب الجسور من آلية التوزيع \"البريد الإلكتروني\" عن طريق إرسال\nالبريد الإلكتروني إلى %s  bridges at torproject.org %s  وكتابة \"الحصول على obfs4 النقل\" في\nهيئة البريد الإلكتروني."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
@@ -355,7 +356,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "تحتفظ BridgeDB بعدد صغير من الجسور غير الموزعة\nتلقائيا. بدلا من ذلك ، نحتفظ بهذه الجسور للتوزيع اليدوي و\nتسليمها إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات والأفراد الذين يحتاجون\nالجسور. الجسور التي يتم توزيعها على آلية \"محجوزة\" لا يجوز\nرؤية المستخدمين لفترة طويلة. لاحظ أن آلية التوزيع \"المحجوزة\" هي\nتسمى \"غير مخصصة\" في ملفات %s  تعيين تجمع الجسر %s ."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "الجسور التي تكون آلية توزيعها \"بلا\" لا يتم توزيعها بواسطة BridgeDB.\nتقع على عاتق مشغل الجسر مسؤولية توزيع جسورهم عليه\nالمستخدمين. لاحظ أنه في Relay Search ، تم إعداد توزيع الجسر حديثًا\nتقول الآلية \"لا شيء\" لمدة تصل إلى يوم واحد تقريبًا. كن صبورا قليلا\nسيتحول بعد ذلك إلى آلية التوزيع الفعلية للجسر. \n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -403,14 +404,14 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "أولاً ، تحتاج إلى%s تنزيل متصفح Tor%s. مستخدم متصفح Tor\nيوضح الدليل كيف يمكنك إضافة الجسور إلى متصفح Tor. إذا كنت\nباستخدام Windows أو Linux أو OS X ،%s انقر هنا%s لمعرفة المزيد. اذا أنت\nتستخدم Android ، %sانقر هنا%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "أضف هذه الجسور إلى متصفح Tor الخاص بك عن طريق فتح متصفحك\nالتفضيلات ، والنقر على \"Tor\" ، ثم إضافتها إلى \"تقديم a\nحقل الجسر."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"



More information about the tor-commits mailing list