[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jul 24 21:45:13 UTC 2020


commit 363406e138e1ac26d924c515d08ffb4655d975cc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jul 24 21:45:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 33 +++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 23 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index fe7e3ac76c..3b85800a98 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4271,6 +4271,9 @@ msgid ""
 " simply find the string and fix it in "
 "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
+"* Si ya eres un [traductor de Tor](../becoming-tor-translator), puedes "
+"simplemente encontrar la linea y solucionarlo en "
+"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4279,6 +4282,9 @@ msgid ""
 " our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
 "under the **Community/Translations** component."
 msgstr ""
+"* Si no sabes como encontrar la linea a solucionar, puedes [abrir un boleto "
+"en tu Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
+"abajo del componente de  **Comunidad/Traducciones**"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4286,6 +4292,8 @@ msgid ""
 "* You can report such issues on [irc](https://webchat.oftc.net/), on the "
 "#tor-l10n channel (you may need to be registered to log in)."
 msgstr ""
+"Puedes reportar un problema en [irc](https://webchat.oftc.net/), en el canal"
+" #tor-l10n (puedes necesitar estar registrado para ingresar)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4293,16 +4301,18 @@ msgid ""
 "* You can send an email to the [tor localization mailing "
 "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
 msgstr ""
+"* Puedes enviar un email a la [lista de correos de localización de "
+"tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Translation Style Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guía de Estilo de Traducción"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Here some rules"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí hay algunas reglas"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -4311,6 +4321,9 @@ msgid ""
 "translations](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
 "translator/)."
 msgstr ""
+"En esta guía ofrecemos algunas de las mejores practicas a seguir cuándo [Nos"
+" ayudes con las traducciones](https://community.torproject.org/localization"
+"/becoming-tor-translator/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -4320,27 +4333,27 @@ msgstr "### Español"
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Voice and Tone:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Voz y Tono:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"tú\"."
-msgstr ""
+msgstr "Al dirigirse al usuario, use la 2da persona informal \"tú\"."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Naming"
-msgstr ""
+msgstr "### Nombramiento"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "### Capitalización"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Other punctuation marks"
-msgstr ""
+msgstr "### Otras puntuaciones"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -4350,7 +4363,7 @@ msgstr "### Francés"
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "When addressing the user, use the 2nd person formal pronoun \"vous\"."
-msgstr ""
+msgstr "Al dirigirse al usuario, use la 2da persona formal \"vous\"."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -4360,12 +4373,12 @@ msgstr "### Alemán"
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"du\"."
-msgstr ""
+msgstr "Al dirigirse al usuario, use la 2da persona formal \"du\"."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Proofreading"
-msgstr ""
+msgstr "## Corrección de pruebas"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list