[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jul 24 09:15:11 UTC 2020


commit 5de31d4647df0f9268dff8216b55af201652e7a5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jul 24 09:15:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 27 +++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 21 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 3bbf34b8ef..8ba80880bb 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3828,6 +3828,8 @@ msgid ""
 "The `hostname` file in your hidden service configuration directory contains "
 "the hostname for your new onion v3 hidden service."
 msgstr ""
+"El archivo `hostname` en tu directorio de configuración de tu servicio "
+"oculto contiene el hostname para tu nuevo onion v3 servicio oculto."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3835,6 +3837,8 @@ msgid ""
 "The other files are your hidden service keys, so it is imperative that these"
 " are kept private."
 msgstr ""
+"Los otros archivos son los servicios de llaves ocultas, así como es "
+"imperativo que estas se mantengan privadas."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3842,6 +3846,8 @@ msgid ""
 "If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming "
 "it compromised, useless, and dangerous to visit."
 msgstr ""
+"Si tus llaves son filtradas, otras personas pueden inpersonar tu servicio "
+"cebolla, considerando su compromiso, inútil o peligroso de visitar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3849,6 +3855,8 @@ msgid ""
 "Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should "
 "get the html page you setup back in step 1."
 msgstr ""
+"Ahora que te puedes conectar a tu servicio cebolla usando el Navegador Tor, "
+"y debes poder tener tu pagina html de tu configuración del paso 1."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3856,16 +3864,19 @@ msgid ""
 "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with "
 "it until it works."
 msgstr ""
+"Si no funciona, mira en tus registros por algunas pistas, y sigue jugando "
+"con eso hasta que funcione."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 5: More advanced tips"
-msgstr ""
+msgstr "## Paso 5: Consejos mas avanzados"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The above guide is just a baseline to setup an onion service."
 msgstr ""
+"La guía de arriba es solo una base para configurar tu servicio cebolla."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3873,11 +3884,13 @@ msgid ""
 "In this section we will offer more resources to better configure and protect"
 " your onion service:"
 msgstr ""
+"En esta sección nosotros te ofreceremos mas recursos para una mejor "
+"configuración y protección de tu servicio cebolla:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Best practices for onion services"
-msgstr ""
+msgstr "-Mejores hábitos para un servicio cebolla"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3885,26 +3898,28 @@ msgid ""
 "https://riseup.net/el/security/network-security/tor/onionservices-best-"
 "practices"
 msgstr ""
+"https://riseup.net/el/security/network-security/tor/onionservices-best-"
+"practices"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- More advanced tips for onion services"
-msgstr ""
+msgstr "- Consejos mas avanzados para los servicios cebolla"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-service.html.en#three"
-msgstr ""
+msgstr "https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-service.html.en#three"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Advanced onion service security"
-msgstr ""
+msgstr "- Seguridad avanzada del servicio cebolla"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-services"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-services"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)



More information about the tor-commits mailing list