[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 9 21:15:15 UTC 2020


commit 4905bbfd61f45c81b6a58a4265d62fc412947aaa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 9 21:15:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 37 +++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index eac553ec1d..f380824df0 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349
 msgid "The account information is as follows:"
-msgstr "L’information du compte est comme suit :"
+msgstr "Les renseignements sur le compte sont :"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353
 msgid ""
@@ -1435,11 +1435,12 @@ msgid ""
 "          85049 Ingolstadt"
 msgstr ""
 "<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n"
-"          IBAN : DE17721500000053693701<br>\n"
-"          BIC : BYLADEM1ING<br>\n"
+"          IBAN : DE17721500000053693701<br>\n"
+"          BIC : BYLADEM1ING<br>\n"
 "          Sparkasse Ingolstadt<br>\n"
 "          Rathausplatz 6<br>\n"
-"          85049 Ingolstadt"
+"          85049 Ingolstadt\n"
+"          Allemagne"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365
 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
@@ -1502,13 +1503,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.torservers.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks"
 " links\">torservers.net</a> est un organisme sans but lucratif allemand qui "
-"administre une large variété de relais de sortie à travers le monde."
+"administre une vaste gamme de relais de sortie dans le monde entier."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
 msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs."
 msgstr ""
-"Ils apprécient également les dons de bande passante de fournisseurs d’accès "
-"à Internet."
+"Ils acceptent aussi volontiers les dons de bande passante de fournisseurs "
+"d’accès à Internet."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
 msgid ""
@@ -1519,8 +1520,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" "
 "target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Noisebridge</a> est un "
-"organisme sans but lucratif 501(c)(3) basé aux États-Unis qui collecte des "
-"dons et les transforment en une capacité de relais de sortie supplémentaire."
+"organisme sans but lucratif 501(c)(3) basé aux États-Unis, qui collecte des "
+"dons et les transforme en une capacité supérieure de relais de sortie à "
+"partir des États-Unis."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
 msgid ""
@@ -1555,8 +1557,8 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409
 msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community."
 msgstr ""
-"Ils sont administrés par des gens sympatiques qui font partie de la "
-"communauté Tor."
+"Ils sont administrés par des gens sympathiques qui font partie de la "
+"communauté Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415
 msgid ""
@@ -1637,25 +1639,24 @@ msgid ""
 "Some users experience issues because PayPal limits the number of times an IP"
 " address can be used in a certain period of time."
 msgstr ""
-"Certains utilisateurs rencontrent des problèmes parce que PayPal limite le "
-"nombre de fois où il est possible d’utiliser une même adresse IP pendant un "
-"certain intervalle de temps."
+"Certains utilisateurs rencontrent des problèmes, car PayPal limite le nombre"
+" de fois qu’une adresse IP peut être utilisée pendant une période donnée."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:447
 msgid "This is to prevent fraud from card testers."
-msgstr "Ceci permet de prévenir la fraude provenant de testeurs de cartes."
+msgstr "Cela permet de prévenir la fraude par des testeurs de cartes."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:449
 msgid "If you run into an issue, please try again."
-msgstr "Si vous rencontrez un problème, veuillez réessayer."
+msgstr "Si vous rencontrez un problème, veuillez ressayer."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:451
 msgid ""
 "Unfortunately, when we are receiving a high volume of donations, you might "
 "need to use a different browser."
 msgstr ""
-"Malheureusement, lorsque nous recevons un volume important de dons, vous "
-"pourriez avoir à utiliser un navigateur différent."
+"Malheureusement, si nous recevons un grand volume de dons, vous devrez peut-"
+"être utiliser un navigateur différent."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:457
 msgid "How can I donate via debit or credit card?"



More information about the tor-commits mailing list