[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jul 8 20:16:55 UTC 2020


commit 4965edb3b85bd2f06fc4251989d516c3cf86e545
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jul 8 20:16:54 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 9 +++++++++
 1 file changed, 9 insertions(+)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index defc9783e8..7c1890140e 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -2670,6 +2670,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
+"Aby skorzystać z transportu wtykowego, kliknij ikonę ustawień podczas "
+"uruchamiania przeglÄ…darki Tor Browser po raz pierwszy."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2677,6 +2679,8 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
 "connection. Click on the switch to toggle it."
 msgstr ""
+"Pierwszy ekran pyta, czy dostęp do sieci Tor jest cenzurowany w twoim "
+"połączeniu. Kliknij przełącznik, aby go przełączyć."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2695,6 +2699,7 @@ msgid ""
 "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
 "custom bridge."
 msgstr ""
+"Następny ekran zawiera opcję użycia wbudowanego lub niestandardowego mostu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2702,6 +2707,8 @@ msgid ""
 "With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
 "and \"meek-azure\"."
 msgstr ""
+"Dzięki opcji „Wybierz most” będziesz mieć dwie opcje: „obfs4” i „meek-"
+"azure”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2731,6 +2738,8 @@ msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
 " a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 msgstr ""
+"Jeśli wybierzesz opcję „Podaj most, który znam”, musisz wprowadzić [adres "
+"mostu](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list