[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jul 6 15:47:02 UTC 2020


commit af2199de82e4dca9577dabca51c06e6966cddab6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jul 6 15:47:02 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fr.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index a49b15f892..db1ff3a220 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Gestion des identités"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Onion Services"
-msgstr "Services onion"
+msgstr "Services onion"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services "
+"Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services "
 "(tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
-"Les services onion offrent plusieurs avantages par rapport aux services "
+"Les services onion offrent plusieurs avantages par rapport aux services "
 "ordinaires du Web non privé :"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid ""
 "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
-"* L’emplacement géographique et l’adresse IP d’un service onion sont cachés,"
+"* L’emplacement géographique et l’adresse IP d’un service onion sont cachés,"
 " et il est donc difficile pour ses adversaires de le censurer ou "
 "d’identifier ses opérateurs."
 
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid ""
 "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
 "connections)."
 msgstr ""
-"* Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services onion est "
+"* Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services onion est "
 "chiffré de bout en bout, vous n’avez donc pas à vous soucier de vous "
 "[connecter par HTTPS](/fr/secure-connections)."
 
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid ""
 "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
-"* L’adresse d’un service onion est générée automatiquement, donc les "
+"* L’adresse d’un service onion est générée automatiquement, donc les "
 "opérateurs n’ont pas à acheter un nom de domaine ; l’URL .onion aide aussi "
 "Tor à s’assurer qu’il se connecte au bon endroit et que la connexion n’est "
 "pas altérée."
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
-"Comme tout autre site Web, vous devrez connaître l’adresse d’un service "
+"Comme tout autre site Web, vous devrez connaître l’adresse d’un service "
 "onion afin de vous y connecter. Une adresse onion est une chaîne de 16 "
 "lettres et chiffres (ou 56 en format V3) essentiellement aléatoires, suivie "
 "par « .onion »."
@@ -1543,10 +1543,10 @@ msgid ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 msgstr ""
-"Lors de l’accès à un site Web qui utilise un service onion, le Navigateur "
+"Lors de l’accès à un site Web qui utilise un service onion, le Navigateur "
 "Tor affichera dans la barre d’URL l’icône d’un petit oignon vert qui affiche"
-" l’état de votre connexion: sécurisée et qui utilise un service onion. Et si"
-" vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il affichera "
+" l’état de votre connexion: sécurisée et qui utilise un service onion. Et si"
+" vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il affichera "
 "l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas atteindre le service onion dont vous avez besoin, "
+"Si vous ne pouvez pas atteindre le service onion dont vous avez besoin, "
 "assurez-vous d’avoir correctement saisi l’adresse onion : même une petite "
 "erreur empêchera le Navigateur Tor d’atteindre le site."
 
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Si vous n’arrivez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez "
+"Si vous n’arrivez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez "
 "ressayer ultérieurement. Il pourrait y avoir un problème temporaire de "
 "connexion ou les opérateurs du site pourraient l’avoir désactivé sans "
 "avertissement."
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres "
-"services onion en vous connectant au [service onion de "
+"services onion en vous connectant au [service onion de "
 "DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/



More information about the tor-commits mailing list