[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jul 5 15:46:53 UTC 2020


commit b5314bc163344ab6673654c8088638734149c399
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jul 5 15:46:53 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 39 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index b38c6f9b94..1cf319a3a7 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -854,6 +854,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"Aby skorzystać z transportu wtykowego, kliknij „Konfiguruj” podczas "
+"uruchamiania przeglÄ…darki Tor Browser po raz pierwszy."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -861,12 +863,14 @@ msgid ""
 "After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
 "\"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
+"Po zaznaczeniu pola wyboru „Tor jest cenzurowany w moim kraju”, wybierz "
+"opcję „Wybierz wbudowany most”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr ""
+msgstr "Z menu wybierz transport wtykowy, którego chcesz użyć."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -874,6 +878,7 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
 " settings."
 msgstr ""
+"Po wybraniu transportu wtykowego kliknij „Połącz”, aby zapisać ustawienia."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -891,6 +896,9 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"W sekcji „Mosty” zaznacz pole wyboru „Użyj mostu”, a następnie z opcji "
+"„Wybierz wbudowany most” wybierz z rozwijanego menu dowolny wtykowy "
+"transport."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -919,6 +927,8 @@ msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
 msgstr ""
+"Jeśli próbujesz ominąć zablokowane połączenie po raz pierwszy, powinieneś "
+"spróbować różnych transportów: obfs4, płatek śniegu lub łagodny błękit."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -926,6 +936,8 @@ msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
 msgstr ""
+"Jeśli wypróbujesz wszystkie te opcje i żadna z nich nie spowoduje przejścia "
+"do trybu online, musisz poprosić o most lub ręcznie wprowadzić adresy mostu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -933,6 +945,8 @@ msgid ""
 "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
 msgstr ""
+"Przeczytaj sekcję [Mosty](../bridges/), aby dowiedzieć się, czym są mosty i "
+"jak je uzyskać."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2360,6 +2374,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
 "developed by the Tor Project."
 msgstr ""
+"Tor Browser dla systemu Android jest jedynÄ… oficjalnÄ… przeglÄ…darkÄ… mobilnÄ… "
+"obsługiwaną i opracowaną przez Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2547,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### Connect"
-msgstr ""
+msgstr "#### Połączenie"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2734,12 +2750,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "### ZARZĄDZANIE TOŻSAMOŚCIĄ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "#### Nowa Tożsamość"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3109,7 +3125,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "#### Orfox"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3127,6 +3143,8 @@ msgid ""
 "Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
+"W ciągu następnych trzech lat firma Orfox stale się rozwijała i stała się "
+"popularnym sposobem przeglądania Internetu z większą prywatnością"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3134,6 +3152,9 @@ msgid ""
 "than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
 "censorship and access blocked sites and critical resources."
 msgstr ""
+"niż w przypadku standardowych przeglądarek, a Orfox był kluczowy w pomaganiu"
+" ludziom w obchodzeniu cenzury i uzyskiwaniu dostępu do zablokowanych witryn"
+" i zasobów krytycznych."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3141,6 +3162,8 @@ msgid ""
 "In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
 "tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
 msgstr ""
+"W 2019 roku [Orfox został wygaszony](https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android) po oficjalnej przeglÄ…darce Tor dla"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3157,6 +3180,8 @@ msgstr "#### Orbot"
 msgid ""
 "Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
 msgstr ""
+"Orbot to darmowa aplikacja proxy, która umożliwia innym aplikacjom "
+"korzystanie z sieci Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3164,11 +3189,13 @@ msgid ""
 "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
 "other apps installed on your mobile device to"
 msgstr ""
+"Orbot używa Tora do szyfrowania ruchu internetowego. Następnie można go "
+"używać z innymi aplikacjami zainstalowanymi na urządzeniu"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr ""
+msgstr "obchodzić cenzurę i chronić przed inwigilacją."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3176,6 +3203,8 @@ msgid ""
 "Orbot can be downloaded and installed from [Google "
 "Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
 msgstr ""
+"Orbot można pobrać i zainstalować z [Google "
+"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3223,6 +3252,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)."
 msgstr ""
+"[Dowiedz się więcej o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3230,6 +3261,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Pobierz Onion Browser z [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-"
+"browser/id519296448)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list